Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Haggard The Movie
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: haggard, the, movie, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 8, 95,
original filename: Haggard - The Movie - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2529}{2596}Miks ta nii ära pööras,|nagu mingi täielik pedekas?
{3224}{3309}Teda vaadates ma ei taha vist|eales enam tüdrukut omale.
{3649}{3729}Tema pole selles suhtes kindlalt pükstekandja.
{3735}{3819}Pükste? Ta kannab naiste aluspesu.
{4228}{4299}Aja ennast üles, mees,|sa näed nagu mingi nõmedik välja.
{4339}{4374}Mida sa teed?
{4407}{4471}Glauren on ajalugu.|See on kõik, mis mul temast veel järgi on.
{4471}{4516}See on kõik!
{4522}{4546}See on läbi.
{4567}{4621}Ãra muretse.|See ei ole nagu, et sa
{4623}{4682}enam elu sees ühtegi|tüdrukut ei kohta, mõistad?
{4682}{4759}Ja ta oli niikuinii jama. Ta ei|lasknud sul kuna
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: haggard, the, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, azn,
original filename: Haggard - The Movie - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{660}Suomentajat: Panzeri, d_2ned, Veekku ja SuperMake|Oikoluku: SuperMake Korjaus: randomHero
{2530}{2
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: haggard, the, movie, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, azn,
original filename: Haggard - The Movie - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{660}Suomentajat: Panzeri, d_2ned, Veekku ja SuperMake|Oikoluku: SuperMake Korjaus: randomHero
{2530}{2
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: trinity, and, beyond, the, atomic, bomb, movie, chs,
original filename: Trinity And Beyond - The Atomic Bomb Movie_chs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
== ?·??HDTV??? ==
aaaaaaaav???? www.silu.info
2
00:00:04,334 --> 00:00:11,706
?????????????????????????????????????????????
3
00:00:14,377 --> 00:00:20,111
?????????????????????????????????
4
00:00:20,383 --> 00:00:23,479
??????????????? H??G??????1914??
5
00:00:24,500 --> 00:00:28,000
Visual Concept Entertainment
6
00:00:28,300 --> 00:00:31,300
Documentary Film Works
7
00:00:31,500 --> 00:00:41,500
Trinity And Beyond
8
00:00:42,600 --> 00:00:48,100
???????
9
00:01:03,193 --> 00:01:07,721
??????????
10
00:01:32,922 --> 00:01:38,019
???????????
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts, mvs,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a4fe369b7ae7e6ac094e79c81eb38257.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,878 --> 00:01:06,280
Ik kom in vrede,
voor alle katten en muizen.
2
00:01:21,627 --> 00:01:24,052
Muizenheld keert terug.
Heeft alles geprobeerd om de kat te redden.
3
00:01:26,871 --> 00:01:30,399
Hallo, hoe gaat het?
Bedankt voor het komen.
4
00:01:43,000 --> 00:01:44,046
Ik ga het vertellen.
5
00:01:56,919 --> 00:01:59,942
Atoomraket lanceren.
Eerste slag. Tegenactie.
6
00:02:00,207 --> 00:02:01,415
'Per ongeluk' gelanceerd.
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,754
Saai.
- Pap, zo kunnen we het niet zien.
8
00:02:25,111 --> 00:02:28,768
Niet te geloven dat we voor
iets betalen
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, finnish, fi, suomen, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Finnish - fi - c43e3a6c93c91c7e7607fb4858a4183e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 08.08.2007
{185}{305}Suomennos: Otukka, zippi, Dille, aleksi312,|Customidy, rogerpe, Tupe, IsoD, -
{310}{430}DickJohnson, Zenes, BarFly83, Platypus, Trito,|Baarimikko, henkka91, kilpikonna ja j?r?
{435}{515}Oikoluku: Shafty
{1078}{1184}Tulemme rauhallisin aikein|kaikkien kissojen ja hiirten puolesta.
{1560}{1615}SANKARIHIIRI PALAA|TEKI KAIKKENSA PELASTAAKSEEN KISSAN
{1678}{1762}Mukava n?hd?. Kiitos,|kun tulitte paikalle.
{1950}{2014}Tikku...
{2063}{2113}MIN? KANTELEN
{2409}{2457}YDINOHJUSTEN LAUKAISU|ENSI-ISKU
{2464}{2521}KOSTOISKU|"VA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:34: Zeitgeist - Duch epoki
00:04:56: Im wi?cej zaczynasz dochodzi?, |co my?limy, ?e rozumiemy,
00:05:00: sk?d pochodzimy, co robimy,
00:05:04: tym bardziej zaczynasz widzie?, |?e byli?my i jeste?my ok?amywani.
00:05:08: Jeste?my ok?amywani| przez ka?d? instytucj?.
00:05:11: Jak my?lisz, |dlaczego ko?ci?? jest jedyn? instytucj??
00:05:14: kt?rej nikt nigdy nie tkn???
00:05:17: Instytucje religijne tego ?wiata? |le?? u podstawy ca?ego brudu.
00:05:24: Instytucje religijne tego ?wiata |zosta?y ustanowione |przez tych samych ludzi,
00:05:28: kt?rzy dali ci tw?j rz?d, |twoj? o?wiat?,
00:05:32: kt?rzy utworzyli mi?dzynarodowe |kartele bankowe,
00:05:37: Poniewa? nasi panowie |maj?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1564}{1614}The year After Colony 19 5.
{1637}{1714}A group of Colony citizens|hostile toward the Alliance...
{1715}{1804}...sent young men to Earth|on five Gundams.
{1839}{1904}The project name was|Operation Meteor.
{1933}{1985}At the end of an involved battle...
{1987}{2055}...the sole revolutionary leader,|Treize Khushrenada...
{2057}{2135}...took on the task of closing|the curtain on an era...
{2137}{2170}...and died in battle.
{2183}{2240}That gave way to the birth...
{2242}{2300}...of the Earth Sphere|Unified Nation.
{2320}{2381}After Colony 196.
{2401}{2479}No military weapons remain|in the Earth Sphere.
{2487}{2553}However, as lon
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: kokaku, kidotai, 1995, 1, cd, english, en, blitz, ghost, in, the, shell, movie, 01v, 2, katana, f11dc13,
original filename: Kokaku kidotai - 1995 - 1CD - English - en - b5be9eea40bc506ed3d7a24c8aa74cec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,048 --> 00:00:20,368
All patrolling air units.
2
00:00:20,473 --> 00:00:24,336
A 208 is in progress in the C-13 district
of Newport City.
3
00:00:24,436 --> 00:00:27,594
Airspace over this area
will be closed. Repeat:
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,278
All patrolling air units.
5
00:00:29,384 --> 00:00:32,664
A 208 is in progress in the C-13 district
of Newport City.
6
00:00:32,864 --> 00:00:36,110
Airspace over this area
will be closed. Repeat:
7
00:00:36,210 --> 00:00:37,614
All patrolling air units.
8
00:00:37,714 --> 00:00:42,093
A 208 is in progress in the C-13 district
of Newport City â¦
9
00:01:03,26
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, serbian, sr, proper, telesync, pukka,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 04f0cad214bec6ad0892639ece029fd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,910
Dolazimo u miru za ma?ke i
mi?eve svuda.
2
00:00:42,594 --> 00:00:44,989
VRA?A SE MI? HEROJ, U?INIO
JE SVE DA SPASI MA?KU
3
00:00:47,981 --> 00:00:51,573
Kako ste? Drago mi je da vas
vidim, hvala ?to ste do?li.
4
00:00:59,315 --> 00:01:03,107
Svrbi?a?
Svrbi?a?
5
00:01:03,905 --> 00:01:05,980
RE?I ?U!
6
00:01:18,192 --> 00:01:19,070
NUKLEARNI NAPAD
7
00:01:19,430 --> 00:01:22,781
PRVI NAPAD, ODMAZDA,
NASUMICE
8
00:01:42,376 --> 00:01:45,370
Dosadno. -Tata, ne vidimo
film.
9
00:01:45,968 --> 00:01:48,642
Ne mogu da verujem da pla?amo
da vidimo ne
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, czech, cz, the, movie,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Czech - cz - c89736a73c92171956d7ea3994f417eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
p?eklad:
prvn? a druh? ??st: lukas26 (hany), 202 317 354
t?et? ??st: Amanda - AmandaTS@seznam.cz, 230 508 893
2
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
??m v?c se sna??te p?ij?t na to,
3
00:05:17,300 --> 00:05:21,800
?emu si mysl?me, ?e rozum?me, odkud jsme se vzali,
co si mysl?me, ?e d?l?me,
4
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
t?m v?c za?nete vid?t, ?e jsme lhali.
5
00:05:26,800 --> 00:05:30,600
Lhali jsme ka?dou insituc?.
Donut? v?s na okam?ik si myslet,
6
00:05:31,100 --> 00:05:35,100
?e n?bo?ensk? instituce je jedin?,
kter? nebyla nikdy dot?ena.
7
00:05:35,900 --> 00
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: cowboy, bebop, tengoku, no, tobira, the, movie, knockin, on, heavens, door, napisy,
original filename: Cowboy_Bebop_Tengoku_no_tobira_Cowboy_Bebop_the_Movie_Knockin_on_Heavens_Door_(NAPiSY-70924).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:By? zawsze...
00:00:48:zupe?nie sam.
00:00:51:Nie m?g? cieszy? si? gr?, nie maj?c z kim gra?.
00:00:56:Jakby ?y? wewn?trz snu...
00:00:59:Takim by? w?a?nie cz?owiekiem.
00:01:05:Spike...
00:01:06:Obud? si?.
00:01:08:Obud? si?!
00:01:16:Rozumiesz?
00:01:19:?ycie jest jak paruj?cy kocio? gulaszu.
00:01:24:W wymieszanym gulaszu,
00:01:27:?aden sk?adnik nie jest wa?niejszy od pozosta?ych.
00:01:30:Na koniec widzisz po??czone produkty,
00:01:33:ale o jednej najwa?niejszej rzeczy nie mo?esz zapomnie?.
00:01:37:Wiesz, co to takiego?
00:01:40:Mi?so?
00:01:42:Wszyscy tak my?l?,
00:01:43:ale je?li gulasz nie ma swej podstawy, to nie jest gulaszem.
00:01:49:Z takich samych sk
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, english, en, done,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - English - en - 02de485d79ab687e396dc127c3e8abe7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,160 --> 00:00:49,234
We come in peace
for cats and mice everywhere.
2
00:01:08,080 --> 00:01:10,640
Hey, how you doing? Good to see you.
Thanks for coming out.
3
00:01:19,040 --> 00:01:21,952
<i>Itchy... Itchy...</i>
4
00:02:00,440 --> 00:02:01,634
Boring!
5
00:02:01,840 --> 00:02:03,831
Dad, we can't see the movie.
6
00:02:04,040 --> 00:02:07,828
I can't believe we're paying to see
something we get on TV for free.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,635
If you ask me, everybody in this theater
is a giant sucker.
8
00:02:11,920 --> 00:02:15,191
Especially you.
9
00:02:18,240 -
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: eragon, 2006, 1, cd, polish, pl, date, movie, unrated, vite, www, descargasweb, net,
original filename: Eragon - 2006 - 1CD - Polish - pl - a57c689bfd248f17b38cf26e9f98c519.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}<<T?umaczenie: Jabaar>>
{220}{300}korekta: Thorek19
{1347}{1427}Idiota. Pewnie, ?e si? z tob?|nie o?eni?. Kurde.
{1431}{1464}{y: b}NIE G?OSUJ NA PEDRO.
{1468}{1510}Co by? zrobi?a gdyby?|by?a w takiej sytuacji?
{1514}{1557}/Kurde.
{1561}{1618}Kurde.
{1983}{2062}{y: b}PAMI?TNIK JULII JONES
{2138}{2184}/Drogi pami?tniku.|/Znowu mia?am ten koszmar.
{2188}{2255}{y: b}WAGA - 176KG, 1,42 PAPIEROSA NA DZIE?,|{y: b}U?YCIE ALKOHOLU - JAK TARA REID.
{2259}{2349}/Czuj?, ?e nigdy|/nie wyjd? za m??.
{2353}{2431}/Mo?e mam zosta? smutn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:napisy od KajaK www.vdbs.glt.pl
00:00:16:Jak mog?e?...
00:00:18:Jestem twoim stw?rc?
00:00:22:Ty bestio... jestes ?mierdz?cym psem...
00:00:26:Powiniene? by? pos?uszny swojemu panu
00:00:34:Po?wi?ci?em dla was ca?e swoje ?ycie
00:00:47:**Dr. Gero zgin?? z r?k tego co go stworzy?. Jednego z cyborg?w**
00:00:53:**Jednak on nie wiedzia?, ?e jego ?ycie nie posz?o na marne**
00:00:56:**W podziemnym laboratorium dzia?o sie co? trudnego do przewidzenia**
00:01:04:**Pragn?cy zaw?adn?c ?wiatem super komputer, bardzo przyk?ada? si? do stworzenia tego co Dr.Gero marzy? w najczarniejszych snach**
00:01:11:**Stworzenia cyborg?w niezniszczlnych i niszcz?cych wszystko czego zapragnie**
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: scary, movie, 4, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Scary Movie 4 - 2006 - 1CD - Greek - gr - 735939f201a5e34e069e06ca703b6be5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,610 --> 00:00:52,240
???????! ???????!
2
00:00:52,310 --> 00:00:53,540
????? ??????;
3
00:00:53,620 --> 00:00:56,210
??? ????? ??????.
4
00:00:56,280 --> 00:00:58,650
?? ????? ?????
???? ??? ?????? ???.
5
00:00:58,720 --> 00:01:00,620
Kobe; ????? ?????;
6
00:01:05,360 --> 00:01:08,260
Dr. Phil;
?? ??? ???? ?????????;
7
00:01:08,330 --> 00:01:12,030
??? ????. ????? ??? ????
??? ??????? ?? ???????? ????????????...
8
00:01:12,100 --> 00:01:13,830
??? ???????, ??????? ???.
9
00:01:13,900 --> 00:01:17,000
????, ???? ?? ??????
?? ???????????.
10
00:01:18,340 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:-I knew it was Ashton the whoIe time.|-Right? Yeah.
00:00:06:Ladies, in a few seconds|we'II be sipping on some Cris. . .
00:00:09:. . .and watching the 2003|MTV Movie Awards.
00:00:17:-Quit pIaying around, Seann.|-I'm not, dude. My key won't fit.
00:00:21:You must be the Ones.
00:00:26:-Oh, cooI, it's the super.|-ActuaIIy, I'm the Keymaker.
00:00:32:Don't worry. . .
00:00:34:. . .you'II be inside in just a moment.
00:00:37:Awesome. Thanks.
00:00:44:What's happening, hot stuffs?
00:00:55:Dude.
00:00:56:-Where the heII are we?|-You're in Zion, baby!
00:01:00:What is this pIace?
00:01:02:Duh. It's obviousIy an underground city|where the Iast remaining humans Iive. . .
00:
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, czech, cz, movieczfinal,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Czech - cz - 54b988a546d443c87bf134f18c0501d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,901 --> 00:00:11,027
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:00:12,845 --> 00:00:15,971
?luto?ernej, ?luto?ernej, ?luto?ernej,
?luto?ernej, ?luto?ernej, ?luto?ernej.
3
00:00:16,158 --> 00:00:18,967
?erno?lutej!
Tak to rozjedeme.
4
00:00:19,370 --> 00:00:21,636
MED
5
00:00:29,727 --> 00:00:33,830
- Barry! Sn?dan? je hotov?!
- U? jdu!
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,677
Vydr?te chvili?ku.
7
00:00:37,481 --> 00:00:38,907
- Hal??
- Barry?
8
00:00:38,908 --> 00:00:40,893
- Adame?
- V???? tomu, ?e se to d?je?
9
00:00:40,901 --> 00:00:42,565
Nem??u tomu uv??it.
Vyzvednu t?.
10
0
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 26a6e27e81b7c3e2eaa866d6077fdc72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:09,167
?eviri:konor
2
00:00:23,168 --> 00:00:27,829
Bar?? i?in geliyoruz. Kediler
ve fareler i?in her yerde bar??.
3
00:00:43,100 --> 00:00:45,347
<i>Kahraman Fare D?nd?
Kediyi Kurtarmak ??in Her ?eyi Yapt?</i>
4
00:00:48,302 --> 00:00:50,591
Nas?ls?n?z? Sizi
g?rd???me sevindim.
5
00:00:50,674 --> 00:00:52,213
Geldi?iniz i?in te?ekk?rler.
6
00:01:04,281 --> 00:01:05,571
<i>Ben konu?uyorum</i>
7
00:01:18,221 --> 00:01:19,719
<i>N?kleer F?zeleri Ate?le</i>
8
00:01:19,719 --> 00:01:20,676
<i>?lk Sald?r?</i>
9
00:01:20,676 --> 00:01:21,592
<i>Misilleme</i>
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: escaflowne, 2000, 1, cd, czech, cz, the, movie, a, girl, in, gaea,
original filename: Escaflowne - 2000 - 1CD - Czech - cz - 1a9e22f411ff9a02cbe8537be50dad12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,443 --> 00:01:10,070
V??ka kles?.
2
00:01:10,070 --> 00:01:11,029
A co parn? motor?
3
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
V norm?lu.
4
00:01:14,575 --> 00:01:16,201
Nen? n?klad p??li? t??k??
5
00:01:16,201 --> 00:01:19,496
Ne, to by nem?l b?t
ten probl?m.
6
00:01:20,831 --> 00:01:24,918
??k?te, ?e tohle brn?n?
vstane z mrtv?ch?
7
00:02:21,683 --> 00:02:23,435
Kdo jsi?
8
00:02:33,820 --> 00:02:35,447
Nem??u udr?et v??ku.
9
00:02:35,447 --> 00:02:37,866
Mus?m oblet?t tu horu,
a let?t skrz vzdu?n? prostor Salce.
10
00:02:37,866 --> 00:02:39,576
P??tel?,
11
00:02:39,576
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,900
???? ??? ?????????.??? ??????
??????????
2
00:00:23,700 --> 00:00:26,600
?????? ???????? ???? ?????????
?????? ???? ??? ??? ??? ?????????
3
00:00:27,800 --> 00:00:30,100
??? ????????? ?????????? ???????
??? ????????? ??? ???? ???
4
00:00:30,100 --> 00:00:32,100
-??????????????.
-'??? ????!
5
00:00:33,100 --> 00:00:36,100
? ??????? ???? ???? ??? ??????.
????? ????????.
6
00:00:38,300 --> 00:00:40,200
-?????.
-???, ?????!
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,300
?? ????, ????????? ??????,
?????????? ???????,
8
00:00:44,300 --> 00:00:47,200
??? ??????????? ?? ?
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, greek, gr, el,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - - Greek - gr - a118ef8771674303938a791b3c78e672.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,559 --> 00:00:44,943
????????? ????????.
2
00:00:45,189 --> 00:00:47,825
??? ????? ??? ???????? ??????.
3
00:01:02,869 --> 00:01:05,417
? ????? ??????? ??????????.
????? ?? ????? ?? ????? ??? ????.
4
00:01:07,672 --> 00:01:10,610
??, ?? ?????? ???????? ??? ??? ?????.
????????? ??? ??????.
5
00:01:22,810 --> 00:01:24,059
?? ?? ?????????.
6
00:01:59,744 --> 00:02:00,997
??????.
7
00:02:01,269 --> 00:02:03,313
?????? ??? ???????? ?? ????? ???
??????.
8
00:02:03,644 --> 00:02:05,313
??? ????? ?? ??????? ??? ????????? ???
9
00:02:05,314 --> 00:02:07,071
?????????? ?? ?? ???
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, spanish, es, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - ccc8ad0cdfef34a4d896cd68d1453940.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
?sta es la historia de cuatro hu?rfanos
a los que el destino junt?.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
A?n no lo sab?an...
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
pero el destino les iba a deparar
algo a?n m?s incre?ble...
4
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Una Pel?cula ?pica.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
?sta es la primera hu?rfana... Lucy.
6
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
La hab?a criado un conservador de museo
viejo y bondadoso.
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Pero desgraciadamente...
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
fue asesinado.
9
00:01:01,000 --> 00:01:02
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: napisy, info, 1136, not, another, teen, movie, 2001, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_11365.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{385}I just hope it doesn't cause any|permanent damage.
{514}{615}-How long have you been here, anyway?|-A while.
{660}{728}-You missed your prom?|-Yeah.
{871}{954}The thing is, when I made that bet--
{966}{1066}There he is. It's Freddie.|He's wearing a tux.
{1071}{1162}What's up? I met a whole other|person inside of you.
{1180}{1272}There's a whole other person|inside of both of us.
{1868}{1927}Would the whole other person...
{1959}{2006}...like to dance?
{2056}{2097}Yes.
{2123}{2183}-Morning, sweetie!|-Daddy!
{2191}{2256}-Why are you in here?|-Why am I in here?
{2262}{2308}It's her birthday, Dad.
{2313}{2377}Happy birthday, sweeti
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: scary, movie, 4, 2005, 1, cd, polish, pl,
original filename: Scary Movie 4 - 2005 - 1CD - Polish - pl - 5d0578cb6efa27f7ca1348ac28272277.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 30.06.2006
{110}{210}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{536}{593}Apua!
{597}{661}- Olenko min? kuollut?|- Et ole kuollut.
{665}{789}- Sinut on siepattu vastoin tahtoasi.|- Kobe? Kuka siell??
{912}{1010}- Dr. Phil? Mit? hittoa t??ll? tapahtuu?|- En tied?.
{1014}{1129}Tein ohjelmaa heitteille j?tetyist?|teineist? ja her?sin yht?kki? t??lt?.
{1138}{1207}Ne lapset kyll? suuttuvat nyt.
{1228}{1340}Hei, herrasmiehet. Ette tunne|minua, mutta min? tunnen teid?t.
{1344}{1417}Pelaatte kummatkin pelej? toisten|ihmisten kanssa el??ksenne, -
{1421}{1492}mutta t?n??n pelin|pan
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: chelovek, s, kino, apparatom, 1929, 1, cd, portuguese, br, pb, the, man, with, movie, camera,
original filename: Chelovek s kino-apparatom - 1929 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3efd78fd767f94ef71e02e6dbc6ca572.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,670 --> 00:00:38,145
Com a colabora??o do Museu lnternacional
da Fotografia e da casa George Eastman.
2
00:00:38,270 --> 00:00:44,344
M?sica original composta e executada pela
Alloy Orchestra de acordo com as ''lnstru??es
3
00:00:44,549 --> 00:00:50,898
Musicais'' escritas por Dziga Vertov
pela Junk Metal Music.
4
00:00:51,070 --> 00:00:59,466
Pesquisa, Anota??o da m?sica
e imagens Yuri Tsivian.
5
00:00:59,630 --> 00:01:03,588
M?sica produzida por Paolo C. Usai para
o Festival do Cinema Mudo de Pordenone.
6
00:01:03,750 --> 00:01:05,706
Estreado em Pordenone,
7
00:01:05,830 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x304 29.97fps 699.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{18}{145}Ucieczka z wi?zienia o zaostrzonym rygorze w Illinois...
{151}{245}to obecnie wiadomo?? numer 1.
{256}{336}Skazany na ?mier? seryjny morderca|Harold Trattner...
{343}{418}jest przypuszczalnie w grupie 3 uciekinier?w,
{444}{502}kt?rzy obezw?adnili stra?nik?w podczas
{503}{581}zmiany cel w Angoli dzisiejszego ranka.
{614}{714}Szeryf John Loomis ostrzeg?|okolicznych mieszka?c?w...
{717}{826}aby pod ?adnym pozorem|nie zbli?ali si? do wi??ni?w.
{852}{943}Harold Trattner otrzyma? wyrok ?mierci 3 lata temu...
{961}{1088}za zamordowanie 6 nastolatk?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x480 29.970fps 701.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:10:Piraci!
00:00:12:Towarzysze, zabijmy ich wszystkich!
00:00:17:Szybko, niebezpiecze?stwo! Ucieka? do lasu!
00:00:19:Ucieka?!
00:00:20:Szybko!
00:00:37:Czekaj!
00:00:58:Dorwa? ich!
00:02:27:{s:100}{y:b}{c:$aa}ONE PIECE
00:02:29:{s:30}{y:b}{c:ff}KL?TWA ?WI?TEGO MIECZA
00:02:33:Miecz Siedmiu Gwiazd?
00:02:34:Co to takiego?
00:02:35:To legendarny miecz o kt?rym m?wi si?, | ?e jest najpi?kniejszy na G??wnej Linii.
00:02:39:Na dodatek m?wi si?, ?e ten wspania?y skarb | znajduje si? w?a?nie tutaj na Wyspie Asuki!
00:02:51:Oddawaj moje mi?so, Luffy!
00:02:53:Prosz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:**Napisy ze s?uchu wykonane przez Bariego (hehe)**
00:00:15:**Ogl?da?em ten film jak by?em ma?y ... i dalej mi si? podoba.**
00:00:18:** to b?d? przypiski autora jakby si? wam nudzi?o.**
00:00:22:**Mam nadziej?, ?e nie przekrocze cienkiej lini dobrego smaku. Mi?ego ogl?dania.**
00:00:25:**Wszelkie uwagi kierowa? na adres: bari-n1@wp.pl**
00:01:09:Monalys, popatrz to Unicron!!
00:01:28:**Fajna sieczka co? Ciekawe, czy tak b?dzie wygl?da? armagedon?**
00:01:37:Do statk?w, do statk?w ...
00:01:39:To nasza jedyna szansa!
00:02:00:Aaahhhhhh!
00:02:40:TRANSFORMERY
00:03:52:Jest rok 2005.
00:03:55:Niecne Decepticony podbi?y rodzinn? planet? Autobot?w.
00:03:58:Cybertron.
00:0
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, italian, it, p, tsm,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Italian - it - 204170abbfc2424ae6640cd7528f0534.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:10,600
Veniamo in pace. Per tutti i
gatti e i topi dell'universo.
2
00:01:25,800 --> 00:01:28,000
<b>IL RITORNO DEL TOPO EROE.
Ho fatto di tutto per salvare il gatto.</b>
3
00:01:31,000 --> 00:01:33,300
Salve, come va? E' un piacere!
(ITCHY PRESIDENTE)
4
00:01:33,200 --> 00:01:34,700
Grazie di essere venuti!
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:46,800 --> 00:01:48,100
<b>PARLERO'</b>
6
00:02:00,600 --> 00:02:02,000
<b>SISTEMA DI LANCIO DEI MISSILI NUCLEARI</b>
7
00:02:02,100 --> 00:02:03,000
<b>PRIMO ATTACCO</b>
8
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
<b>RAPPRESAGLIA</b>
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 2, cd, russian, ru, moverussubt,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 2CD - Russian - ru - 57d86da0d9dd8d33f15020e4c0a1356a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,519
?? ?????? ? ????? ?? ???? ????? ? ?????
2
00:01:02,236 --> 00:01:04,435
<b>????????? ???? ????????????. ? ?????? ???,
???? ?????? ????</b>
3
00:01:07,275 --> 00:01:09,474
??????? ? ??????????
4
00:01:09,554 --> 00:01:11,034
???????, ??? ??????. (???????/??????? 2008)
5
00:01:22,671 --> 00:01:23,911
<b>? ???? ????????.</b>
6
00:01:36,148 --> 00:01:37,548
<b>????? ?????? ??????? ?????</b>
7
00:01:37,548 --> 00:01:38,508
<b>?????? ? ???????</b>
8
00:01:38,508 --> 00:01:39,388
<b>?????????</b>
9
00:01:39,428 --> 00:01:41,067
<b>????????? ????? ??????</b>
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, p, tsm,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c5cb91708d85c12f8637f9b2f4b2542c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,014 --> 00:00:27,685
N?s viemos em paz.
Para gatos e ratos em todo lugar.
2
00:00:43,001 --> 00:00:45,270
<b>Rato her?i volta.
Fez tudo para salvar o gato.</b>
3
00:00:48,238 --> 00:00:50,508
Como est?? ? bom te ver.
(ICTHY PARA PRESIDENTE)
4
00:00:50,608 --> 00:00:52,121
Obrigado por ter vindo.
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:04,223 --> 00:01:05,528
<b>Eu vou contar.</b>
6
00:01:18,209 --> 00:01:19,698
<b>Lan?amento de M?ssil Nuclear</b>
7
00:01:19,700 --> 00:01:20,683
<b>Primeiro a Atacar</b>
8
00:01:20,684 --> 00:01:21,600
<b>Retalia??o</b>
9
00:01:21,618 --> 00:01:23,
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, greek, gr, el,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Greek - gr - 734beab408cf7f77aee02906524c73b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,201 --> 00:00:24,642
????????? ????????.
2
00:00:24,898 --> 00:00:27,642
??? ????? ??? ???????? ??????.
3
00:00:43,304 --> 00:00:45,956
? ????? ??????? ??????????.
????? ?? ????? ?? ????? ??? ????.
4
00:00:48,304 --> 00:00:51,361
??, ?? ?????? ???????? ??? ??? ?????.
????????? ??? ??????.
5
00:01:04,062 --> 00:01:05,362
?? ?? ?????????.
6
00:01:42,511 --> 00:01:43,815
??????.
7
00:01:44,099 --> 00:01:46,226
?????? ??? ???????? ?? ????? ???
??????.
8
00:01:46,571 --> 00:01:48,309
??? ????? ?? ??????? ??? ????????? ???
9
00:01:48,310 --> 00:01:50,139
?????????? ?? ?? ???
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Greek - gr - b163bdedb8d06fdf8aad81398255825f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,021 --> 00:00:26,385
????????? ????????.
2
00:00:26,535 --> 00:00:28,948
??? ????? ??? ???????? ??????.
3
00:01:04,158 --> 00:01:06,791
? ????? ??????? ??????????.
????? ?? ????? ?? ????? ??? ????.
4
00:01:09,122 --> 00:01:12,160
?? ??????, ???????? ??? ??? ?????.
????????? ??? ??????.
5
00:01:24,773 --> 00:01:26,065
?? ?? ?????????.
6
00:02:02,964 --> 00:02:04,260
??????.
7
00:02:04,542 --> 00:02:06,654
??????, ??? ???????? ?? ?????
??? ??????.
8
00:02:06,997 --> 00:02:08,726
??? ????? ?? ??????? ??? ????????? ???
9
00:02:08,727 --> 00:02:10,543
?????????? ?? ?? ?????
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: date, movie, 2006, 1, cd, norwegian, no,
original filename: Date Movie - 2006 - 1CD - Norwegian - no - c1d6339f96d715f22cbb305abadfe00f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,487 --> 00:00:57,445
Idiot. Ikke pokker om jeg vil gifte meg
med deg. Gosh!
2
00:00:58,087 --> 00:01:01,124
Hva ville du gjort
hvis du var i en slik situasjon? Gosh!
3
00:01:01,207 --> 00:01:03,801
Gosh!
4
00:01:19,767 --> 00:01:21,200
JULIA JONES Dagbok
5
00:01:26,367 --> 00:01:28,198
<i>Kj?re dagbok, jeg hadde mareritt igjen.</i>
6
00:01:28,287 --> 00:01:30,926
176 kilo, 1 142 sigaretter dagen
Alkohol - Tara Reid-niv?
7
00:01:31,007 --> 00:01:32,963
<i>Jeg er redd jeg aldri blir gift.</i>
8
00:01:33,287 --> 00:01:34,481
Taper
9
00:01:34,567 --> 00:01:37,798
<i>Kanskj
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, danish, da, ws, r, screener, read, nfo, custom, dksubs, ntsc, dvdr, pwod,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Danish - da - 099cc78c36c54b356baec41d4c000a6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,646 --> 00:00:17,946
Dette er historien om fire for?ldre
l?se b?rn som sk?benen f?rte sammen .
2
00:00:18,051 --> 00:00:25,150
De vidste det ikke endnu, men
nogt st?rre ventede, noget storsl?et.
3
00:00:42,575 --> 00:00:45,066
Her er vores f?rste for?ldrel?se
barn , Lucy.
4
00:00:45,178 --> 00:00:48,147
Hun blev opfostret af en
lille, men gammel museumsinspekt?r.
5
00:00:48,181 --> 00:00:51,776
Men til sidst...blev han myrdet.
6
00:00:59,692 --> 00:01:04,220
V?r s?d ikke at d?.
Du er alt, jeg har.
7
00:01:04,297 --> 00:01:10,133
Du st?r p? min h?nd...
Undskyld.
8
00:01:12
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: another, gay, movie, 2006, 1, cd, estonian, et,
original filename: Another Gay Movie - 2006 - 1CD - Estonian - et - e84bd90421ee17a1d192c70fffa8c1fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{809}See on t?siselt huvitav ...
{811}{867}Kaks jagatud ?hega v?rdub ...
{903}{972}Ah, Andy - kas sa v?iksid,|palun, siia tulla?
{1011}{1046}Aita Mr. Puckov h?dast v?lja.
{1084}{1145}Oh ... Andy.
{1532}{1552}Andy?
{2005}{2057}Oh, Mr. Puckov.
{2075}{2108}Oh, ma tahan seda.
{2111}{2149}Nii v?ga,|et ma lausa tunnen seda maitset!
{2201}{2227}Oh, ?peta mind, Mr.P.
{2410}{2461}N?ita mulle kuidas seda tehakse.
{2577}{2616}T?ida mu s??tu auk!
{3000}{3034}Sa oled nii karm.
{3059}{3079}Emps!
{3082}{3134}Kas sa s?id j?lle k?ik mu kurgid ?ra?
{3136}{3166}Kas sa koputada ei oska?
{3168}{3203}Palun v?ga vabandust, kullake.
{3206}{3252}Aga iga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:05:Dragon ball
00:01:10:Film numer 7
00:01:12:Trzech superwojownik?w.
00:01:32:Numerze 17
00:01:37:Ty draniu!
00:01:41:Co robisz?
00:01:44:To ja cie stworzy?em
00:01:53:Jak ?miesz | Ty bezu?yteczny rupieciu!
00:02:04:Dr Gero zosta? zabity przez cyborga 17 | kt?rego sam stworzy?
00:02:12:Ale...
00:02:18:Po jego ?mierci | komputer kontynuowa? prace
00:02:23:nad stworzeniem najpot??niejszego androida
00:04:35:Trzech Superwojownik?w
00:05:11:Konkurs na najpi?kniejsz? na ?wiecie
00:05:19:Hej Prosiaku kiedy to si? w ko?cu zacznie?
00:05:22:Zabawne, sam m?w?e? ?e mia?o si? zacz?? o 7.
00:05:26:Z tego co wiem, jest dopiero po 6 starcze | czyli nied?ugo si? zacznie
00:05:30:A t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Legenda o Shenlonie.
00:00:10:Z?ap smocze kule.
00:00:13:Oni s? sekretem do dreszczy w tym ?wiecie.
00:00:17:Znajduj? smocze kule.
00:00:20:Oni s? cudownym cudem.
00:00:24:Ten ?wiat jest du?? wysp? skarb?w.
00:00:27:Teraz jest czas na przygody!
00:00:35:Wystarcz? ludzie, by spotkali si?|by nape?ni? serce podekscytowaniem.
00:00:38:S? losy ze sn?w, wystarczaj?ce dla kogo?.
00:00:42:Smocze kule s? tam gdzie? ?wiec? daleko.
00:00:48:P?jdziemy i znajdzemy ch?opca!
00:00:52:Mogliby?my wpa?? na przekszta?caj?ce si? potwory!
00:00:56:Le? na chmurzce znowu dzisiaj!
00:01:03:Pr?buj, pr?buj, pr?buj to jest tak cudowne.
00:01:06:Wisz?c na niebie mo?emy wznie?? si? ponad g?ry.
00
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: not, another, teen, movie, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Not Another Teen Movie - 2001 - 1CD - Czech - cz - 0dcca628fe0dd35cd57fbad352ac653f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{212}www.titulky.com
{232}{333}- Jen jsem doufala, ?e to nezp?sob?|st?lou ?jmu.
{467}{573}- Jak si tam byl vlastn? dlouho?|- Chvilku.
{620}{691}- Zme?kal jsi sch?zku?|- Jo.
{840}{926}- Ta s?zka ...
{939}{1043}To je on. Freddie|Je v kv?dru.
{1048}{1143}Co se d?je? Kdy? jsem t? potkal|byla si jin?
{1162}{1258}Jsme oba jin?.
{1880}{1941}M??e n?kdo jin? ...
{1975}{2023}... takhle tancovat?
{2076}{2118}Ano.
{2146}{2208}- Dobr? r?no, zlat??ko!|- Tati!
{2217}{2284}- Co tu d?l???|- Co tu d?l?m?
{2290}{2338}M? narozky, tati.
{2343}{2410}??astn? narozeniny, zlato.
{2492}{2598}- Co je to za bzu?en??|- Pot?ebuji jenom minutku.
{2603}{2652}Mo
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, chinese, zh, cht,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Chinese - zh - f09fa9035e8e4872145480bb4cd71e0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:48,610
?????F?????M??????M?????...
2
00:00:56,930 --> 00:00:58,750
?????????.....
3
00:01:02,790 --> 00:01:05,940
?^??????k??
?????O???
(???d??????h?????n)
4
00:01:08,420 --> 00:01:09,490
??,?A??n???
5
00:01:09,730 --> 00:01:11,680
??????????A??
???§A??X??
6
00:01:23,220 --> 00:01:25,590
??|?????A
7
00:01:37,151 --> 00:01:38,421
???u???t??
8
00:01:38,751 --> 00:01:42,271
1.??@???????
2.???_????
3.?N?~?M?????
9
00:02:01,181 --> 00:02:04,221
-????????a...
-????,????????q?v?F
10
00:02:04,591 --> 00:02:08,191
??u??????H?????M????...
....???q???W?K?O
Subtitles for Haggard The Movie
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, english, en, mvs, simps,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - English - en - d57161b3695d00a1b6e2b2e604f2b2e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,048 --> 00:00:44,643
We come in peace.
2
00:00:44,644 --> 00:00:47,315
For cats and mice, everywhere.
3
00:01:06,944 --> 00:01:08,019
Hey! How're you doing?
4
00:01:08,020 --> 00:01:09,076
<i>Good to see you.</i>
5
00:01:09,077 --> 00:01:10,483
<i>Thanks for coming out.</i>
6
00:01:17,755 --> 00:01:19,215
Itchy...
7
00:01:19,249 --> 00:01:20,675
Itchy.
8
00:01:59,291 --> 00:02:00,734
Boring!
9
00:02:00,735 --> 00:02:02,881
Dad! We can't see the movie!
10
00:02:02,979 --> 00:02:06,862
I can't believe we're paying to see
something we get on TV for free!
11
00:02:0