Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hackers 2 Takedown
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: bold; color: white; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=23840><P>Ãî èñòèÃñêè ñëó÷à é
<SYNC Start=27360><P><br>
<SYNC Start=52800><P>Ãúùåñòâóâà òà êà Ãà ðå÷åÃà òà "Ãà êåðñêà åòèêà ",<br>ñïîðåä êîÿòî èÃôîðìà öèÿòà òðÿáâà äà å ñâîáîäÃà .
<SYNC Start=58080><P><br>
<SYNC Start=58960><P>Ãäèà âèä õà êåðñêè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:FILM OPARTY NA FAKTACH AUTENTYCZNYCH
00:02:12:Kiedy zrozumia?e?,|?e post?pujesz nieetycznie?
00:02:15:Kiedy przysz?o po mnie FBI.
00:02:28:Przepraszam za sp??nienie.|Jestem Lance.
00:02:31:- Alex. A to Kevin.|- Mitnick! Jak si? masz?
00:02:35:Sporo o was s?ysza?em, ch?opcy.
00:02:39:Ale my nie s?yszeli?my o tobie.
00:02:42:Nie s?yszeli?cie|o Lodo?amaczu?
00:02:44:Nie.
00:02:47:- Jestem najlepszy.|- Nie w?tpimy.
00:02:50:- Dlaczego chcia?e? spotka? si? z nami?|- ?eby pogada?. Lubi? by? na bie??co.
00:02:56:My te?.
00:02:58:- Oczywi?cie ju? nie hakuj?.|- My te? nie.
00:03:02:Powinni?my pogada?, wymieni? informacje.
00:03:05:Co masz?
00:03:12:Dost?p do wydzia?u komunikac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{580}{Y:b} -úåøâà ò"é|The Keeper & Enigma
{584}{654}{Y:b}"îáåññ òì ñéôåø à îéúé"
{1161}{1249}{Y:b}ñøèå ùì â'å ö'à ôì
{1289}{1419}{Y:b}éù äðçä ùì äà ÷øéà ùà åîøú|.ùëì äîéãò öøéê ìäéåú çåôùé
{1429}{1519}{Y:b},îòééï ÷åîåðéæà ùì äà ÷øéÃ|.à à úøöå
{1535}{1599}{Y:b}"ôùò îîåçùá"
{1625}{1667}{Y:b}éù úú-úøáåú ùì à ðùéÃ
{1672}{1756}{Y:b}ùòåáãéà òà îçùáéÃ|.24ùòåú áéîîä
{1762}{1799}{Y:b}"ëåç âìåáìé"
{1804}{1869}{Y:b}åäà øåöéà ìäøà åú ìòåìÃ|.ëîä äà çëîéÃ
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{660}Adaptado de una historia veridica
{1320}{1431}Hay hackers sin ética, defensores|de la libertad de la informacion.
{1465}{1520}Son una espécie de comunismo|de pirateria informática.
{1650}{1766}Hay una subcultura de personas|que pasan 24 horas en la computadora...
{1814}{1866}... que quieren mostrar|cuan inteligentes son.
{1908}{1988}Un ladron informático fue...|ficheros valiosos archivados en...
{1991}{2068}Un vÃrus puede reproducirse|en 6000 computadoras.
{2094}{2126}... en daños.
{2165}{2250}El planeta entero|tiene acesso a lnternet...
{2298}{2378}... lo que significa que tienen acesso|a su sistema informático.
{2381}{244
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: bold; color: white; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=23840><P>Ãî èñòèÃñêè ñëó÷à é
<SYNC Start=27360><P><br>
<SYNC Start=52800><P>Ãúùåñòâóâà òà êà Ãà ðå÷åÃà òà "Ãà êåðñêà åòèêà ",<br>ñïîðåä êîÿòî èÃôîðìà öèÿòà òðÿáâà äà å ñâîáîäÃà .
<SYNC Start=58080><P><br>
<SYNC Start=58960><P>Ãäèà âèä õà êåðñêè
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{684}Bazirano na istinitoj prièi
{1320}{1452}Postoji Hakerska etika koja kaže | da se sve informacije trebaju biti slobodne
{1474}{1553}To je hakerski komunizam.
{1657}{1813}...ima ljudi koji rade i po 24 sata | na kompjutoru
{1818}{1906}i žele pokazati koliko su pametni
{1911}{1985}Na cyber prostoru su smještene |vrijedne informacije...
{1989}{2128}...virusi se repliciraju na 6000 kompjutera|i spremaju se napraviti ogromnu štetu.
{2164}{2257}Cijela planeta ima |pristup na internet
{2298}{2370}Što znaèi da cijela planeta ima pristup|do vašeg kompjutora...
{2375}{2428}kao Å¡to telefonska tehnologija | je pojednostavljena za koriÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{660}Adaptado de una historia veridica
{1320}{1431}Hay hackers sin ética, defensores|de la libertad de la informacion.
{1465}{1520}Son una espécie de comunismo|de pirateria informática.
{1650}{1766}Hay una subcultura de personas|que pasan 24 horas en la computadora...
{1814}{1866}... que quieren mostrar|cuan inteligentes son.
{1908}{1988}Un ladron informático fue...|ficheros valiosos archivados en...
{1991}{2068}Un vÃrus puede reproducirse|en 6000 computadoras.
{2094}{2126}... en daños.
{2165}{2250}El planeta entero|tiene acesso a lnternet...
{2298}{2378}... lo que significa que tienen acesso|a su sistema informático.
{2381}{244
Subtitles for Hackers 2 Takedown
keywords: hackers, 2, operation, takedown, 5, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: Hackers 2 - Operation Takedown - 25fps - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}Ripped by Speti, enjoy...
{576}{666}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{1301}{1432}Hakkerin etiikan mukaan|kaiken tiedon pitäisi olla vapaata.
{1435}{1499}Siis hakkerikommunismia.
{1503}{1568}OPERAATIO TAKEDOWN
{1620}{1745}On ihmisiä, jotka viettävät|24 tuntia tietokoneen ääressä.
{1799}{1869}He haluavat näyttää fiksuutensa.
{1887}{1981}Kyberrosvo oli poistanut|arvokkaita tiedostoja...
{1983}{2075}Virus voi levitä|tuhansiin tietokoneisiin...
{2153}{2256}Koko planeetalla on|pääsy internetiin -
{2284}{2384}eli koko planeetta pääsee|sinun tietokoneeseesi.
{2387}{2510}Puhelinteknologia kehittyy...|-High-tech-rikollisuus kasvaa..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{684}Bazirano na istinitoj prièi
{1320}{1452}Postoji Hakerska etika koja kaže | da se sve informacije trebaju biti slobodne
{1474}{1553}To je hakerski komunizam.
{1657}{1813}...ima ljudi koji rade i po 24 sata | na kompjutoru
{1818}{1906}i žele pokazati koliko su pametni
{1911}{1985}Na cyber prostoru su smještene |vrijedne informacije...
{1989}{2128}...virusi se repliciraju na 6000 kompjutera|i spremaju se napraviti ogromnu štetu.
{2164}{2257}Cijela planeta ima |pristup na internet
{2298}{2370}Što znaèi da cijela planeta ima pristup|do vašeg kompjutora...
{2375}{2428}kao Å¡to telefonska tehnologija | je pojednostavljena za koriÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{450}Traducerea ºi adaptarea: |-FOXY-
{590}{650}Adaptatã dupã o întâmplare adevãratã
{1285}{1430}Etica hackerilor spune cã toate|informaþiile trebuie sã fie gratuite.
{1440}{1495}Dacã vreþi, este un fel|de comunism al hackerilor
{1630}{1650}Existã un grup de oameni,|de o calitate inferioarã
{1655}{1755}Care-ºi petrec efectiv|toatã ziua lucrând la computer.
{1785}{1845}Ei vor sã-ºi dovedeascã isteþimea
{1890}{2000}Hoþii cibernetici au furat|fiºiere importante...
{2145}{2240}Ãntreaga planetã|are acces la Internet
{2280}{2350}Asta înseamnã cã întreaga planetã|are acces la sistemul dvs. informatic
{2585}{2685
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Adaptado de una historia veridica
(subtitulos Sherby)
2
00:00:52,030 --> 00:00:56,501
Hay hackers sin ética, defensores
de la libertad de la informacion.
3
00:00:57,830 --> 00:01:00,025
Son una espécie de comunismo
de pirateria informática.
4
00:01:00,190 --> 00:01:02,988
VIRTUAL
5
00:01:05,270 --> 00:01:09,866
Hay una subcultura de personas
que pasan 24 horas en la computadora...
6
00:01:11,790 --> 00:01:13,906
que quieren mostrar
cuan inteligentes son.
7
00:01:15,550 --> 00:01:18,781
Un ladron informático fue...
ficheros valiosos archivados en...
Subtitles for Hackers 2 Takedown
keywords: takedown, 2000, 1, cd, dutch, nl, hackers, 2, operational,
original filename: Takedown - 2000 - 1CD - Dutch - nl - cec60d3008808e3f8ee4e3b53bceed77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:27,200
naar een waar gebeurd verhaal
2
00:00:27,200 --> 00:00:31,200
Subtitles provider:
Sibirski
3
00:00:52,600 --> 00:00:58,000
De hedendaagse hacker-ethiek luidt:
Totale vrijheid van informatie.
4
00:00:58,800 --> 00:01:02,000
Noem het een soort
hacker-communisme.
5
00:01:06,200 --> 00:01:12,400
Het zijn mensen die zich 24 uur
per dag met computers bezighouden.
6
00:01:12,600 --> 00:01:16,200
Ze willen laten zien
hoe slim ze wel niet zijn.
7
00:01:16,400 --> 00:01:19,400
De cyberdief stal waardevolle files.
8
00:01:19,400 --> 00:01:25,000
Het virus verspr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:26,520
Ãî èñòèÃñêè ñëó÷à é
2
00:00:27,000 --> 00:00:35,000
JJD Home and Pirate Video
ïðåäñòà âÿò
3
00:00:51,960 --> 00:00:57,240
Ãúùåñòâóâà òà êà Ãà ðå÷åÃà òà "Ãà êåðñêà åòèêà ",
ñïîðåä êîÿòî èÃôîðìà öèÿòà òðÿáâà äà å ñâîáîäÃà .
4
00:00:58,120 --> 00:01:01,280
Ãäèà âèä õà êåðñêè êîìóÃèçúì.
à à à à à à 2 - Oïåðà öèÿ "Ãà çáèâà ÃÃ¥"
5
00:01:01,320 --> 00:01:05,440
à à à à à à 2 - Oïåðà öèÿ "Ãà çáèâà ÃÃ¥"
6
00:01:05,440 --
Subtitles for Hackers 2 Takedown
keywords: takedown, 2000, 1, cd, czech, cz, hackers, 2, operation,
original filename: Takedown - 2000 - 1CD - Czech - cz - f77943a2b1ba0c0701fa669b696f2791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{675}Nato?eno podle skute?n? ud?losti.
{3350}{3400}Kdy jsi pochopil, ?e jedn?? neeticky?
{3400}{3490}Kdy? pro mn? p?i?lo FBI.
{3725}{3790}Omlouv?m se za zpo?d?n?. Jsem Lanc.
{3790}{3890}- Alex. A tohle je Kevin. |- Mitnick! Jak se m???
{3900}{3975}Dost jse o v?s sly?el,|kluci.
{3975}{4050}Ale my nesly?eli nic|o tob?.
{4050}{4100}Ne, sly?eli jste|o Ledoborci?
{4100}{4154}Ne.
{4175}{4250}- Jsem nejlep??. |- To v???me.
{4250}{4350}Pro? jses cht?l|s n?mi setkat?
{4350}{4425}Aby jsme pokecali. |M?m to r?d narychlo.
{4425}{4475}My taky.
{4475}{4575}- samoz?ejm? u? nehackuju. |My taky ne.
{4575}{4650}M?li by jsme pokecat,|vym?nit si infor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Baseado numa história verÃdica.
2
00:00:52,030 --> 00:00:56,501
Há um hacker com ética à solta,
defensor da pirataria de informação.
3
00:00:57,830 --> 00:01:00,025
à uma espécie de comunismo
da pirataria informática.
4
00:01:00,190 --> 00:01:02,988
Hackers 2 : Takedown Operation
(by Hadgi)
5
00:01:05,270 --> 00:01:09,866
Há uma subcultura de pessoas
que passam 24 horas ao computador
6
00:01:11,790 --> 00:01:13,906
e que querem mostrar
a sua inteligência.
7
00:01:15,550 --> 00:01:18,781
O ladrão informático robou
informações valiosas arqui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:26,520
Ãî èñòèÃñêè ñëó÷à é
2
00:00:27,000 --> 00:00:35,000
JJD Home and Pirate Video
ïðåäñòà âÿò
3
00:00:51,960 --> 00:00:57,240
Ãúùåñòâóâà òà êà Ãà ðå÷åÃà òà "Ãà êåðñêà åòèêà ",
ñïîðåä êîÿòî èÃôîðìà öèÿòà òðÿáâà äà å ñâîáîäÃà .
4
00:00:58,120 --> 00:01:01,280
Ãäèà âèä õà êåðñêè êîìóÃèçúì.
à à à à à à 2 - Oïåðà öèÿ "Ãà çáèâà ÃÃ¥"
5
00:01:01,320 --> 00:01:05,440
à à à à à à 2 - Oïåðà öèÿ "Ãà çáèâà ÃÃ¥"
6
00:01:05,440 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
By DoF
Argentina
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,000
Hackers 2
Takedown Operation
3
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Adaptado de una historia veridica
4
00:00:52,030 --> 00:00:56,500
Hay hackers sin ética, defensores
de la libertad de la informacion.
5
00:00:57,830 --> 00:01:00,020
Son una espécie de comunismo
de pirateria informática.
6
00:01:00,190 --> 00:01:02,980
VIRTUAL
7
00:01:05,270 --> 00:01:09,860
Hay una subcultura de personas
que pasan 24 horas en la computadora...
8
00:01:11,790 --> 00:01:13,900
que quieren mostrar
cuan inteligentes son.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Baseado numa história verÃdica.
2
00:00:52,030 --> 00:00:56,501
Há um hacker com ética à solta,
defensor da partilha de informação.
3
00:00:57,830 --> 00:01:00,025
à uma espécie de comunismo
da pirataria informática.
4
00:01:00,190 --> 00:01:02,988
Hackers 2 : Takedown Operation
5
00:01:05,270 --> 00:01:09,866
Há uma subcultura de pessoas
que passam 24 horas ao computador
6
00:01:11,790 --> 00:01:13,906
e que querem mostrar
a sua inteligência.
7
00:01:15,550 --> 00:01:18,781
O ladrão informático roubou
ficheiros valiosos arquivados em...
Subtitles for Hackers 2 Takedown
keywords: his, operation, 1929, 1, cd, czech, cz, hackers, 2, takedown, opraveno, all, ok,
original filename: His Operation - 1929 - 1CD - Czech - cz - 2876a2f980130f11eb137809f38546b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2275}{2375}P?eklad z polsk?ch titulk? MAX,|korektury a doad?n? ?as? Sfinga
{2775}{2875}Budu vd??n? za v?echny p?ipom?nky k p?ekladu.
{3250}{3350}Nato?eno podle skute?n? ud?losti.
{3375}{3425}Kdy jsi pochopil, ?e jedn?? neeticky?
{3425}{3515}Kdy? pro mn? p?i?lo FBI.
{3750}{3815}Omlouv?m se za zpo?d?n?. Jsem Lanc.
{3815}{3915}- Alex. A tohle je Kevin. |- Mitnick! Jak se m???
{3925}{4000}Dost jse o v?s sly?el,|kluci.
{4000}{4075}Ale my nesly?eli nic|o tob?.
{4075}{4125}Ne, sly?eli jste|o Ledoborci?
{4125}{4180}Ne.
{4200}{4275}- Jsem nejlep??. |- To v???me.
{4275}{4375}Pro? jses cht?l|s n?mi setkat?
{4375}{4450}Aby jsme pokecali. |M?m to r?
Subtitles for Hackers 2 Takedown
keywords: his, operation, 1929, 1, cd, czech, cz, hackers, 2, takedown,
original filename: His Operation - 1929 - 1CD - Czech - cz - 0a4da5777dc65a88f3ceb7736d04feb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3250}{3350}Nato?eno podle skute?n? ud?losti.
{3375}{3425}Kdy jsi pochopil, ?e jedn?? neeticky?
{3425}{3515}Kdy? pro mn? p?i?lo FBI.
{3750}{3815}Omlouv?m se za zpo?d?n?. Jsem Lanc.
{3815}{3915}- Alex. A tohle je Kevin. |- Mitnick! Jak se m???
{3925}{4000}Dost jse o v?s sly?el,|kluci.
{4000}{4075}Ale my nesly?eli nic|o tob?.
{4075}{4125}Ne, sly?eli jste|o Ledoborci?
{4125}{4179}Ne.
{4200}{4275}- Jsem nejlep??. |- To v???me.
{4275}{4375}Pro? jses cht?l|s n?mi setkat?
{4375}{4450}Aby jsme pokecali. |M?m to r?d narychlo.
{4450}{4500}My taky.
{4500}{4600}- samoz?ejm? u? nehackuju. |My taky ne.
{4600}{4675}M?li by jsme pokecat,|vym?nit si inf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Baseado em fatos reais.
2
00:00:52,030 --> 00:00:56,501
Há um hacker ético à solta,
que defende o compartilhamento das informação.
3
00:00:57,830 --> 00:01:00,025
à uma espécie de comunismo
dos piratas da informática.
4
00:01:00,190 --> 00:01:02,988
CAÃADA VIRTUAL
5
00:01:05,270 --> 00:01:09,866
Há uma subcultura nas pessoas
que passam 24 horas no computador
6
00:01:11,790 --> 00:01:13,906
e que querem mostrar
a sua inteligência.
7
00:01:15,550 --> 00:01:18,781
O ladrão cibernético furtou
valiosos arquivos armazenados em...
8
00:01:18,910
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{820}Bazirano na istinitoj prièi
{816}{936}Subtitles provider:|Sibirski
{1584}{1742}Postoji Hakerska etika koja kaže | da se sve informacije trebaju biti slobodne
{1768}{1863}To je hakerski komunizam.
{1988}{2175}...ima ljudi koji rade i po 24 sata | na kompjutoru
{2181}{2287}i žele pokazati koliko su pametni
{2293}{2382}Na cyber prostoru su smještene |vrijedne informacije...
{2386}{2553}...virusi se repliciraju na 6000 kompjutera|i spremaju se napraviti ogromnu štetu.
{2596}{2708}Cijela planeta ima |pristup na internet
{2757}{2844}Što znaèi da cijela planeta ima pristup|do vašeg kompjutora...
{2850}{2913}kao što telefonska te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:FILM OPARTY NA FAKTACH AUTENTYCZNYCH
00:02:14:Kiedy zrozumia?e?, ?e post?pujesz nieetycznie?
00:02:16:Kiedy przysz?o po mnie FBI.
00:02:29:Przepraszam za sp??nienie.| Jestem Lance.
00:02:31:- Alex. A to Kevin.| - Mitnick! Jak si? masz?
00:02:36:Sporo o was s?ysza?em,| ch?opcy.
00:02:39:Ale my nie s?yszeli?my| o tobie.
00:02:42:Nie s?yszeli?cie| o Lodo?amaczu?
00:02:44:Nie.
00:02:47:- Jestem najlepszy.| - Nie w?tpimy.
00:02:50:Dlaczego chcia?e?| spotka? si? z nami?
00:02:54:?eby pogada?.| Lubi? by? na bie??co.
00:02:57:My te?.
00:02:59:- Oczywi?cie ju? nie hakuj?.|- My te? nie.
00:03:03:Powinni?my pogada?,| wymieni? informacje.
00:03:06:Co masz.
00:03:12:Dost?p do wyd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}Ripped by Speti, enjoy...
{576}{666}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{1301}{1432}Hakkerin etiikan mukaan|kaiken tiedon pitäisi olla vapaata.
{1435}{1499}Siis hakkerikommunismia.
{1503}{1568}OPERAATIO TAKEDOWN
{1620}{1745}On ihmisiä, jotka viettävät|24 tuntia tietokoneen ääressä.
{1799}{1869}He haluavat näyttää fiksuutensa.
{1887}{1981}Kyberrosvo oli poistanut|arvokkaita tiedostoja...
{1983}{2075}Virus voi levitä|tuhansiin tietokoneisiin...
{2153}{2256}Koko planeetalla on|pääsy internetiin -
{2284}{2384}eli koko planeetta pääsee|sinun tietokoneeseesi.
{2387}{2510}Puhelinteknologia kehittyy...|-High-tech-rikollisuus kasvaa..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
By DoF
Argentina
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,000
Hackers 2
Takedown Operation
3
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Adaptado de una historia verÃdica
4
00:00:52,030 --> 00:00:56,500
Hay hackers sin ética, defensores
de la libertad de la información.
5
00:00:57,830 --> 00:01:00,020
Son una especie de comunismo
de piraterÃa informática.
6
00:01:00,190 --> 00:01:02,980
VIRTUAL
7
00:01:05,270 --> 00:01:09,860
Hay una subcultura de personas
que pasan 24 horas en la computadora...
8
00:01:11,790 --> 00:01:13,900
que quieren mostrar
cuan inteligentes son.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{684}Ãî èñòèÃñêè ñëó÷à é
{1320}{1452}Ãúùåñòâóâà òà êà Ãà ðå÷åÃà òà "Ãà êåðñêà åòèêà ",|ñïîðåä êîÿòî èÃôîðìà öèÿòà òðÿáâà äà å ñâîáîäÃà .
{1474}{1553}Ãäèà âèä õà êåðñêè êîìóÃèçúì.
{1554}{1657}à à à à à à 2 - Oïåðà öèÿ "Ãà çáèâà ÃÃ¥"
{1657}{1813}... õîðà êîèòî ñòîÿò ïî 24 ÷à ñà ïðåä êîìïþòðèòå
{1818}{1906}è èñêà ò äà ïîêà æà ò êîëêî ñà óìÃè ...
{1911}{1985}â êèáåðïðîñòðà Ãñòâîòî èìà è ìÃîãî âðåäÃà èÃôîðìà öèÿ ...
{1989}
Subtitles for Hackers 2 Takedown
keywords: takedown, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, hackers, 2,
original filename: Takedown - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 64ee9a20754547a4fb1a72cb9b5bf6d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{450}Convers?o e Legendagem por : {y:i}NetSliders|http://netsliders.home.sapo.pt
{576}{640}Baseado numa hist?ria ver?dica.
{1301}{1412}H? um hacker com ?tica ? solta,|defensor da partilha de informa??o.
{1446}{1501}? uma esp?cie de comunismo|da pirataria inform?tica.
{1505}{1575}Hackers 2 : Takedown Operation
{1632}{1747}H? uma subcultura de pessoas|que passam 24 horas ao computador
{1795}{1848}e que querem mostrar|a sua intelig?ncia.
{1889}{1970}O ladr?o inform?tico furou|ficheiros valiosos arquivados em...
{1973}{2050}O v?rus pode reproduzir-se|em 6000 computadores.
{2076}{2106}... em danos.
{2147}{2231}O planeta inteiro|tem acesso ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}Ripped by Speti, enjoy...
{576}{666}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{1301}{1432}Hakkerin etiikan mukaan|kaiken tiedon pitäisi olla vapaata.
{1435}{1499}Siis hakkerikommunismia.
{1503}{1568}OPERAATIO TAKEDOWN
{1620}{1745}On ihmisiä, jotka viettävät|24 tuntia tietokoneen ääressä.
{1799}{1869}He haluavat näyttää fiksuutensa.
{1887}{1981}Kyberrosvo oli poistanut|arvokkaita tiedostoja...
{1983}{2075}Virus voi levitä|tuhansiin tietokoneisiin...
{2153}{2256}Koko planeetalla on|pääsy internetiin -
{2284}{2384}eli koko planeetta pääsee|sinun tietokoneeseesi.
{2387}{2510}Puhelinteknologia kehittyy...|-High-tech-rikollisuus kasvaa..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{660}Tõestisündinud loo ainetel
{1300}{1431}Häkkerite seas valitseb põhimõte,|et kõik info peab olema vabalt kättesaadav.
{1446}{1520}Midagi häkkerite kommunismi sarnast...
{1521}{1574}Häkkerid 2: Kevin Mitnicku tabamine
{1635}{1766}Subkultuur, mille esindajad veedavad|24 tundi päevas arvuti taga...
{1792}{1866}...ja tahavad kõigile demonstreerida, kui osavad nad on...
{1885}{1972}Küberkurjategijad eemaldasid väärtuslikud failid...
{1973}{2068}...viirus, mis nakatas 6000 arvutit...
{2065}{2126}...enne kui see kahjutuks tehti.
{2149}{2250}Kogu planeedil on juurdepääs internetile...
{2282}{2364}...mis tähendab, et kogu p
Subtitles for Hackers 2 Takedown
keywords: his, operation, 1929, 1, cd, czech, cz, hackers, 2, takedown,
original filename: His Operation - 1929 - 1CD - Czech - cz - baca48c75f7276cd04bc72795ba35e19.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{100}Made by 8AN
{100}{200}8an@centrum.cz
{569}{640}Nato?eno podle skute?n? ud?losti
{1300}{1411}Hackersk? etika vyzn?v? ?plnou svobodu informac?.
{1445}{1543}Takov? hackersk? komunismus,|jestli chcete.
{1630}{1769}Existuje subkultura lid?,|tr?v?c?ch 24 hodin denn? u po??ta?e.
{1794}{1869}A cht?j? uk?zat, jak jsou chyt??.
{1888}{1971}V po??ta??ch jsou ulo?en? cenn? soubory...
{1971}{2054}Virus se roz???il do 6000 po??ta??...
{2074}{2141}...a zp?sobil obrovskou ?kodu.
{2145}{2230}Cel? planeta m? p??stup k Internetu.
{2278}{2361}To znamen?, ?e cel? planeta|m? p??stup k va?emu po??ta?i.
{2361}{2424}Telefony jsou v?ude dostup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3250}{3350}Natoèeno podle skuteèné události.
{3375}{3425}Kdy jsi pochopil, že jednáš neeticky?
{3425}{3515}Když pro mnì pøišlo FBI.
{3750}{3815}Omlouvám se za zpoždìnÃ. Jsem Lanc.
{3815}{3915}- Alex. A tohle je Kevin. |- Mitnick! Jak se máš?
{3925}{4000}Dost jse o vás slyšel,|kluci.
{4000}{4075}Ale my neslyšeli nic|o tobì.
{4075}{4125}Ne, slyšeli jste|o Ledoborci?
{4125}{4179}Ne.
{4200}{4275}- Jsem nejlepÅ¡Ã. |- To vìøÃme.
{4275}{4375}Proè jses chtìl|s námi setkat?
{4375}{4450}Aby jsme pokecali. |Mám to rád narychlo.
{4450}{4500}My taky.
{4500}{4600}- samozøejmì už nehackuju. |My taky ne.
{4600}{4675}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{450}Traducerea si adaptarea|Costel Florea
{590}{650}Adaptatã dupã o întâmplare adevãratã
{1285}{1430}Etica hackerilor spune cã toate|informatiile trebuie sã fie gratuite.
{1440}{1495}Dacã vreti, este un fel|de comunism al hackerilor
{1630}{1650}Existã un grup de oameni,|de o calitate inferioarã
{1655}{1755}Care-si petrec efectiv|toatã ziua lucrând la computer.
{1785}{1845}Ei vor sã-si dovedeascã istetimea
{1890}{2000}Hotii cibernetici au furat|fisiere importante...
{2145}{2240}Ãntreaga planetã|are acces la Internet
{2280}{2350}Asta înseamnã cã întreaga planetã|are acces la sistemul dvs. informatic
{2585}{2685}In
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,030 --> 00:00:25,590
Adaptado de una historia veridica
(subtitulos Sherby)
2
00:00:52,030 --> 00:00:56,501
Hay hackers sin ética, defensores
de la libertad de la informacion.
3
00:00:57,830 --> 00:01:00,025
Son una espécie de comunismo
de pirateria informática.
4
00:01:00,190 --> 00:01:02,988
VIRTUAL
5
00:01:05,270 --> 00:01:09,866
Hay una subcultura de personas
que pasan 24 horas en la computadora...
6
00:01:11,790 --> 00:01:13,906
que quieren mostrar
cuan inteligentes son.
7
00:01:15,550 --> 00:01:18,781
Un ladron informático fue...
ficheros valiosos archivados en...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{206}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}C
{206}{212}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}Cy
{212}{218}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}Cyb
{218}{224}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}Cybe
{224}{230}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}Cyber
{230}{236}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}Cybern
{236}{242}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}Cyberna
{242}{248}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}Cybernav
{248}{254}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}Cybernavi
{254}{260}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}Cybernavig
{260}{266}Legendas feitas por :|{F:Arial}{S:29}{y:ib}
Subtitles for Hackers 2 Takedown
keywords: takedown, 2000, 1, cd, czech, cs, hackers, 2, operation, cz,
original filename: Takedown - 2000 - 1CD - Czech - cs - f77943a2b1ba0c0701fa669b696f2791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{675}Nato?eno podle skute?n? ud?losti.
{3350}{3400}Kdy jsi pochopil, ?e jedn?? neeticky?
{3400}{3490}Kdy? pro mn? p?i?lo FBI.
{3725}{3790}Omlouv?m se za zpo?d?n?. Jsem Lanc.
{3790}{3890}- Alex. A tohle je Kevin. |- Mitnick! Jak se m???
{3900}{3975}Dost jse o v?s sly?el,|kluci.
{3975}{4050}Ale my nesly?eli nic|o tob?.
{4050}{4100}Ne, sly?eli jste|o Ledoborci?
{4100}{4154}Ne.
{4175}{4250}- Jsem nejlep??. |- To v???me.
{4250}{4350}Pro? jses cht?l|s n?mi setkat?
{4350}{4425}Aby jsme pokecali. |M?m to r?d narychlo.
{4425}{4475}My taky.
{4475}{4575}- samoz?ejm? u? nehackuju. |My taky ne.
{4575}{4650}M?li by jsme pokecat,|vym?nit si infor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:FILM OPARTY NA FAKTACH AUTENTYCZNYCH
00:02:12:Kiedy zrozumia?e?,|?e post?pujesz nieetycznie?
00:02:15:Kiedy przysz?o po mnie FBI.
00:02:28:Przepraszam za sp??nienie.|Jestem Lance.
00:02:31:- Alex. A to Kevin.|- Mitnick! Jak si? masz?
00:02:35:Sporo o was s?ysza?em, ch?opcy.
00:02:39:Ale my nie s?yszeli?my o tobie.
00:02:42:Nie s?yszeli?cie|o Lodo?amaczu?
00:02:44:Nie.
00:02:47:- Jestem najlepszy.|- Nie w?tpimy.
00:02:50:- Dlaczego chcia?e? spotka? si? z nami?|- ?eby pogada?. Lubi? by? na bie??co.
00:02:56:My te?.
00:02:58:- Oczywi?cie ju? nie hakuj?.|- My te? nie.
00:03:02:Powinni?my pogada?, wymieni? informacje.
00:03:05:Co masz.
00:03:12:Dost?p do wydzia?u komunikac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{660}Adaptado de una historia veridica
{1320}{1431}Hay hackers sin ética, defensores|de la libertad de la informacion.
{1465}{1520}Son una espécie de comunismo|de pirateria informática.
{1650}{1766}Hay una subcultura de personas|que pasan 24 horas en la computadora...
{1814}{1866}... que quieren mostrar|cuan inteligentes son.
{1908}{1988}Un ladron informático fue...|ficheros valiosos archivados en...
{1991}{2068}Un vÃrus puede reproducirse|en 6000 computadoras.
{2094}{2126}... en daños.
{2165}{2250}El planeta entero|tiene acesso a lnternet...
{2298}{2378}... lo que significa que tienen acesso|a su sistema informático.
{2381}{244
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,940 --> 00:00:26,460
ÃáóéóìÃÃï óå áëçèéÃà éóôïñÃá
2
00:00:51,900 --> 00:00:57,220
à éäåïëïãÃá ôùà hackers õðïóôçñÃæåé üôé üëåò ïé
ðëçñïöïñÃåò ðñÃðåé Ãá