Search Movie Subtitles results for gymkata by relevance:
- Gymkata 1985 VhsRip.Xvid.Video-Man-PROD.srt
1 file(s), added on: 2008-04-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,000 --> 00:04:10,200
- Ac?rcate, Cabot.
- Kahn explic? el juego.
2
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
Ahora vete!
3
00:04:15,800 --> 00:04:18,500
?Y le has cre?do al imb?cil?
4
00:05:48,500 --> 00:05:51,400
Recuerdo todas las horas que mi padre
y yo pasamos aqu?.
5
00:05:51,900 --> 00:05:54,100
-Te gustaba aquello?
-Seguro.
6
00:05:54,200 --> 00:05:56,400
Bien.
Porque por los pr?ximos dos meses...
7
00:05:56,600 --> 00:05:58,900
...vas a entrenar tu mente y
tu cuerpo.
8
00:05:59,600 --> 00:06:02,800
Tu entrenamiento ol?mpico va a
parecer como pintar un cuadro.
9
00:06
- Gymkata 1985 VhsRip.Xvid.Video-Man-PROD.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,000 --> 00:04:10,200
- Ac?rcate, Cabot.
- Kahn explic? el juego.
2
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
Ahora vete!
3
00:04:15,800 --> 00:04:18,500
?Y le has cre?do al imb?cil?
4
00:05:48,500 --> 00:05:51,400
Recuerdo todas las horas que mi padre
y yo pasamos aqu?.
5
00:05:51,900 --> 00:05:54,100
-Te gustaba aquello?
-Seguro.
6
00:05:54,200 --> 00:05:56,400
Bien.
Porque por los pr?ximos dos meses...
7
00:05:56,600 --> 00:05:58,900
...vas a entrenar tu mente y
tu cuerpo.
8
00:05:59,600 --> 00:06:02,800
Tu entrenamiento ol?mpico va a
parecer como pintar un cuadro.
9
00:06
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:36,110 --> 00:03:39,280
- Haide, Cabot.
- Kahn mi-a explicat jocul.
2
00:03:39,450 --> 00:03:41,440
Acum retrage-te!
3
00:03:45,020 --> 00:03:47,680
ªi tu l-ai crezut pe prost.
4
00:05:17,720 --> 00:05:20,620
Ãmi amintesc toate orele pe care
le-am petrecut cu tata aici.
5
00:05:21,120 --> 00:05:23,280
- Ãi-a plãcut?
- Sigur.
6
00:05:23,450 --> 00:05:25,620
Bine.
Pentru cã în urmãtoarele douã luni...
7
00:05:25,790 --> 00:05:28,120
... o sã-þi întãreºti mintea ºi corpul.
8
00:05:28,790 --> 00:05:32,020
O sã-þi facã antrenamentul olimpic
asemãnãtor pictatului cu degetul.
9
00:05:34,060 --> 00:05:36,560
Oamenii ãia, îm
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Come along, Cabot.
-Kahn explained the game.
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Now back off!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
And you believed the fool.
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
l remember all the hours
Dad and l spent out there.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Did you like it?
-Sure.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Good.
Because for the next two months...
7
00:05:25,641 --> 00:05:27,973
...you're gonna toughen your mind
and your body.
8
00:05:28,644 --> 00:05:31,875
lt's gonna make your Olympic training
look like finger-painting.
9
00:05:3
- Gymkata 1985 VhsRip.Xvid.Video-Man-PROD.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,000 --> 00:04:10,200
- Ac?rcate, Cabot.
- Kahn explic? el juego.
2
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
Ahora vete!
3
00:04:15,800 --> 00:04:18,500
?Y le has cre?do al imb?cil?
4
00:05:48,500 --> 00:05:51,400
Recuerdo todas las horas que mi padre
y yo pasamos aqu?.
5
00:05:51,900 --> 00:05:54,100
-Te gustaba aquello?
-Seguro.
6
00:05:54,200 --> 00:05:56,400
Bien.
Porque por los pr?ximos dos meses...
7
00:05:56,600 --> 00:05:58,900
...vas a entrenar tu mente y
tu cuerpo.
8
00:05:59,600 --> 00:06:02,800
Tu entrenamiento ol?mpico va a
parecer como pintar un cuadro.
9
00:06
- Gymkata_dvdrip.xvid.ac3 .srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Come along, Cabot.
-Kahn explained the game.
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Now back off!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
And you believed the fool.
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
I remember all the hours
Dad and I spent out there.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Did you like it?
-Sure.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Good.
Because for the next two months...
7
00:05:25,641 --> 00:05:27,973
...you're gonna toughen your mind
and your body.
8
00:05:28,644 --> 00:05:31,875
It's gonna make your Olympic training
look like finger-painting.
9
00:05:3
- subtitles.nfo
- Gymkata_dvdrip.xvid.ac3 .srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Come along, Cabot.
-Kahn explained the game.
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Now back off!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
And you believed the fool.
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
I remember all the hours
Dad and I spent out there.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Did you like it?
-Sure.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Good.
Because for the next two months...
7
00:05:25,641 --> 00:05:27,973
...you're gonna toughen your mind
and your body.
8
00:05:28,644 --> 00:05:31,875
It's gonna make your Olympic training
look like finger-painting.
9
00:05:3
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
- Hajde, Cabot.
- Kahn je objasnio igru.
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Odjebi!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
I ti si poverovao budali.
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
Pamtim sve sate koje smo
matori i ja proveli tamo.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
- Da li ti se svidelo?
- Naravno.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Dobro.
Jer naredna dva meseca...
7
00:05:25,641 --> 00:05:27,973
...izmuèiæeš svoj um i telo.
8
00:05:28,644 --> 00:05:31,875
Tvoj olimpijski trening æe posle ovoga
izgledati kao takmièenje u crtanju.
9
00:05:33,916 --> 00:05:36
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,110 --> 00:03:39,280
- Haide, Cabot.
- Kahn mi-a explicat jocul.
2
00:03:39,450 --> 00:03:41,440
Acum retrage-te!
3
00:03:45,020 --> 00:03:47,680
ªi tu l-ai crezut pe prost.
4
00:05:17,720 --> 00:05:20,620
Ãmi amintesc toate orele pe care
le-am petrecut cu tata aici.
5
00:05:21,120 --> 00:05:23,280
- Ãi-a plãcut?
- Sigur.
6
00:05:23,450 --> 00:05:25,620
Bine.
Pentru cã în urmãtoarele douã luni...
7
00:05:25,790 --> 00:05:28,120
... o sã-þi întãreºti mintea ºi corpul.
8
00:05:28,790 --> 00:05:32,020
O sã-þi facã antrenamentul olimpic
asemãnãtor pictatul
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}23.976
{70}{150}Synchro do wersji Gymkata_1985_KT
{155}{230}T³umaczenie: |Arcymag
{5178}{5254}-No dalej, Cabot.|-Król wyjaÅni³ Ci regu³y gry.
{5258}{5306}A teraz spadaj!
{5392}{5455}A ty uwierzy³eŠg³upcowi.
{7614}{7684}Pamiêtam czas jaki spêdzi³em|tu z ojcem.
{7696}{7747}-Podoba³o Ci siê?|-Jasne.
{7752}{7803}To dobrze|bo przez nastêpne dwa miesi¹ce...
{7808}{7863}...wzmocnisz swój umys³|i cia³o.
{7880}{7957}Przy tym co tu przejdziesz twój|trening olimpijski bêdzie dziecinad¹.
{8006}{8066}Widzisz tamtych dwóch,|to oni bêd¹ Ciê szkoliæ.
{8083}{8109}JakieÅ pytania?
{8133}{8157}¯adnych.
{8235}{8294}-Pozna
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Acercate, Cabot.
-¡El Kahn explicó las reglas!
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
¡Ahora lárgate!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
Y tu le creiste al tonto
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
Recuerdo lo bien que lo
pasamos aquà papá y yo.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-¿Te gusta?
-Claro.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Bien.
Porque en los dos proximos meses...
7
00:05:25,641 --> 00:05:27,973
...fortalecerás aquà tu mente
y tu cuerpo
8
00:05:28,644 --> 00:05:31,875
Tu entrenamiento olÃmpico
será como coser y cantar
9
00:05:33,916 --> 00:05:
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,000 --> 00:03:39,163
- Continúa, Cabot.
- El Kahn ya explicó el "Juego".
2
00:03:39,337 --> 00:03:42,258
¡Apártate de mi camino!
3
00:03:44,909 --> 00:03:49,061
Y tú le creÃste al tonto.
4
00:05:17,602 --> 00:05:20,879
Recuerdo cada hora pasada aquà con papá.
5
00:05:21,005 --> 00:05:23,166
- ¿Te gustó?
- Claro.
6
00:05:23,341 --> 00:05:25,957
Bien.
Porque en los siguientes dos meses...
7
00:05:25,958 --> 00:05:28,412
...vas a fortalecer tu mente y tu cuerpo.
8
00:05:28,679 --> 00:05:32,864
Tu entrenamiento OlÃmpico te parecerá
un juego.
9
00:05:33,951 -->
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Ãìðñüò Ãëá, ÃÃìðïô.
-à ÃÃà ìáò åîÃãçóå ôï ðáé÷ÃÃäé.
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Ãé' áõôü ôþñá êÃÃôå ðÃóù!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
Ãáé åóý ðÃóôåøåò ôïà áÃüçôï
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
ÃõìÃìáé üëåò áõôÃò ôéò þñåò ðïõ
åãù êáé ï ðáôÃñáò ðåñÃóáìå åêåà ðÃñá.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Ãïõ ÃñåóáÃ;
-Ãáé.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
ÃñáÃá.
Ãéáôà ãéá ôïõò åðüìåÃïõò 2 ìÃ
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Ãìðñüò Ãëá, ÃÃìðïô.
-à ÃÃà ìáò åîÃãçóå ôï ðáé÷ÃÃäé.
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Ãé' áõôü ôþñá êÃÃôå ðÃóù!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
Ãáé åóý ðÃóôåøåò ôïà áÃüçôï
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
ÃõìÃìáé üëåò áõôÃò ôéò þñåò ðïõ
åãù êáé ï ðáôÃñáò ðåñÃóáìå åêåà ðÃñá.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Ãïõ ÃñåóáÃ;
-Ãáé.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
ÃñáÃá.
Ãéáôà ãéá ôïõò åðüìåÃïõò 2 ìÃ
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Ãà éäå, Ãà áúò.
-Ãà Ãúò îáÿñÃè èãðà òà .
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Ãåãà îòñòúïÃåòå!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
à òè ïîâÿðâà Ãà ãëóïà êà !
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
Ãç ñè ñïîìÃÿì âñè÷êè ÷à ñîâå êîèòî
òà òêî è à ç ïðåêà ðà õìå Ãà âúÃ.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Ãà ðåñâà ëè òè?
-Ãà çáèðà ñå.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Ãîáðå.
Ãà ùîòî ïðåç ñëåäâà ùèòå äâà ìåñåöà ...
7
00:05:25,641 --> 00:05
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Ãà éäå, Ãà áúò.
-Ãà Ãúò îáÿñÃè èãðà òà .
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Ãåãà îòñòúïÃåòå!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
à òè ïîâÿðâà Ãà ãëóïà êà !
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
Ãç ñè ñïîìÃÿì âñè÷êè ÷à ñîâå êîèòî
òà òêî è à ç ïðåêà ðà õìå Ãà âúÃ.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Ãà ðåñâà ëè òè?
-Ãà çáèðà ñå.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Ãîáðå.
Ãà ùîòî ïðåç ñëåäâà ùèòå äâà ìåñåöà ...
7
00:05:25,641 --> 00:05
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Ãà éäå, Ãà áúò.
-Ãà Ãúò îáÿñÃè èãðà òà .
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Ãåãà îòñòúïÃåòå!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
à òè ïîâÿðâà Ãà ãëóïà êà !
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
Ãç ñè ñïîìÃÿì âñè÷êè ÷à ñîâå êîèòî
òà òêî è à ç ïðåêà ðà õìå Ãà âúÃ.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Ãà ðåñâà ëè òè?
-Ãà çáèðà ñå.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Ãîáðå.
Ãà ùîòî ïðåç ñëåäâà ùèòå äâà ìåñåöà ...
7
00:05:25,641 --> 00:05
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Come along, Cabot.
-Kahn explained the game.
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Now back off!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
And you believed the fool.
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
I remember all the hours
Dad and I spent out there.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Did you like it?
-Sure.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Good.
Because for the next two months...
7
00:05:25,641 --> 00:05:27,973
...you're gonna toughen your mind
and your body.
8
00:05:28,644 --> 00:05:31,875
It's gonna make your Olympic training
look like finger-painting.
9
00:05:3
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,965 --> 00:03:39,128
-Ãà éäå, Ãà áúò.
-Ãà Ãúò îáÿñÃè èãðà òà .
2
00:03:39,302 --> 00:03:41,293
Ãåãà îòñòúïÃåòå!
3
00:03:44,874 --> 00:03:47,536
à òè ïîâÿðâà Ãà ãëóïà êà !
4
00:05:17,567 --> 00:05:20,468
Ãç ñè ñïîìÃÿì âñè÷êè ÷à ñîâå êîèòî
òà òêî è à ç ïðåêà ðà õìå Ãà âúÃ.
5
00:05:20,970 --> 00:05:23,131
-Ãà ðåñâà ëè òè?
-Ãà çáèðà ñå.
6
00:05:23,306 --> 00:05:25,467
Ãîáðå.
Ãà ùîòî ïðåç ñëåäâà ùèòå äâà ìåñåöà ...
7
00:05:25,641 --> 00:05