Search Movie Subtitles results for guns by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,940 --> 00:00:54,220
Greece and the islands
of the Aegean Sea...
2
00:00:54,460 --> 00:00:58,780
...have given birth to many myths
and legends of war and adventure.
3
00:01:00,660 --> 00:01:05,020
And these once-proud stones,
these ruined and shattered temples...
4
00:01:05,260 --> 00:01:09,980
...bear witness to the civilization
that flourished and then died here.
5
00:01:12,180 --> 00:01:15,580
And of the demigods and heroes
who inspired those legends...
6
00:01:15,820 --> 00:01:18,020
... on this sea and these islands.
7
00:01:18,260 --> 00:01:22,380
But though the stage is
- Nude Nuns with Big Guns 2010.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,880 --> 00:03:23,389
Oke... Siapakah di antara kamu telah biarawati
Pertama saya perintah, eh?
2
00:03:24,080 --> 00:03:29,029
Jangan mencuri dari Chavo... no.
3
00:03:47,960 --> 00:03:52,192
Apakah Anda dicuri dari Chavo?
4
00:03:52,480 --> 00:03:57,600
Anda dapat memberitahu saya, Mama.
Aku tidak akan menyakitimu.
5
00:03:57,920 --> 00:04:01,151
Ya atau tidak?
6
00:04:02,200 --> 00:04:04,839
No
7
00:04:09,920 --> 00:04:13,469
Anda gilirannya, pelacur.
8
00:04:14,360 --> 00:04:18,638
Apakah Anda dicuri dari Chavo?
No? Apakah Anda berbohong padaku?
9
00:04:18,760 --> 00
- Young Guns 2 - Fin - 23,976fps - 1990.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{249}{299}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{305}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{425}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{432}{442}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{449}{480}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{481}{585}Suomentajat:Juzzi79|Oikoluku:Kylix
{1092}{1143}NUORET SANKARIT II
{3641}{3690}Herra Roberts?
{3696}{3803}Wi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,088 --> 00:00:37,491
OS JOVENS PISTOLEIROS
2
00:02:01,644 --> 00:02:05,411
Vamos parar no Syan Patron
para um trago...
3
00:02:05,481 --> 00:02:07,540
Um copo de Whisky e uma cerveja.
4
00:02:07,617 --> 00:02:09,608
quem pagará o Whisky?
5
00:02:09,686 --> 00:02:12,018
Os mais velhos.
Os mais próximos do caixão.
6
00:02:12,087 --> 00:02:17,687
De qualquer forma. Se eu te pagar,
prometa que não contará aos rapazes.
7
00:02:16,925 --> 00:02:18,359
Prometo.
8
00:02:28,570 --> 00:02:31,664
Oh, não!
Outro enforcamento.
9
00:03:04,306 --> 00:03:05,740
Olá!
10
00:
- National.Geographic.Guns.Germs.And.Steel.3o f3.Into.The.Tropics.x264.AC3.www.mvgroup .org.srt
- National.Geographic.Guns.Germs.And.Steel.1o f3.Out.Of.Eden.x264.AC3.www.mvgroup.org. srt
- National.Geographic.Guns.Germs.And.Steel.2o f3.Conquest.x264.AC3.www.mvgroup.org.srt
3 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,968 --> 00:00:18,045
Africa.
2
00:00:18,046 --> 00:00:21,322
Itâs been called the birthplace of humanity,
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,476
the land where our ancestors
took their first steps.
4
00:00:27,621 --> 00:00:32,076
Yet only recently revealed as the
home of a vast tropical civilization.
5
00:00:33,624 --> 00:00:36,841
Cities and kingdoms once
spread across the continent,
6
00:00:38,142 --> 00:00:42,058
then vanished, leaving barely a trace.
7
00:00:43,417 --> 00:00:45,166
What happened to this great achievement?
8
00:00:48,075 --> 00:00:53,009
Professor Jared Diamond has set out to
explore the great patterns of human history.
9
- Nude Nuns with Big Guns.2010.DVDRip.XviD-W BZ.srt
- Nude.Nuns.With.Big.Guns.2010.DVDRip.XviD-F iCO.srt
2 file(s), added on: 2010-12-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,400 --> 00:00:29,000
<i>MAICI DEZBRÃCATE
CU PISTOALE MARI</i>
2
00:00:31,200 --> 00:00:35,600
<i>Traducerea: Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</i>
3
00:03:14,400 --> 00:03:17,160
Iartã-mã.
Bine.
4
00:03:18,400 --> 00:03:22,200
Care dintre voi cãlugãritelor
a încãlcat prima mea poruncã?
5
00:03:24,440 --> 00:03:29,401
Nu furaþi de la Chavo.
Nu.
6
00:03:48,320 --> 00:03:50,400
Ai furat de la Chavo?
7
00:03:52,840 --> 00:03:54,360
Spune-mi, mãicuþã.
8
00:03:55,520 --> 00:03:57,200
Nu-þi voi face rãu.
9
00:03:58,280 --> 00:04:01,000
Da, sau nu?
10
0
- Guns.Germs.And.Steel.20 05.cd2.dvdrip.XviD-CycLOPS_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Guns.Germs.And.Steel.20 05.cd3.dvdrip.XviD-CycLOPS_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Guns.Germs.And.Steel.20 05.cd1.dvdrip.XviD-CycLOPS_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
3 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,846 --> 00:00:50,750
NOT A SINGLE SPANISH LIFE
WAS LOST IN THE PROCESS.
2
00:01:17,444 --> 00:01:21,981
SEARCHING FOR CLUES
IN THE MOST UNLIKELY PLACES.
3
00:01:35,428 --> 00:01:38,898
IS THE LAND ITSELF--
GEOGRAPHY.
4
00:01:48,875 --> 00:01:51,478
WHILE OTHERS
WERE LEFT BEHIND.
5
00:01:56,249 --> 00:01:59,285
SHED LIGHT ON THE EVENTS
OF 1532?
6
00:02:08,394 --> 00:02:12,298
BY GUNS, GERMS AND STEEL?
7
00:03:11,724 --> 00:03:16,930
LED BY A RETIRED ARMY CAPTAIN-
FRANCISCO PIZARRO.
8
00:03:23,436 -->
- Men With Guns - Eng - 23,976fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,028 --> 00:02:02,087
This will burn fast.
2
00:02:02,263 --> 00:02:05,755
Use it only to start the flame.
3
00:02:05,933 --> 00:02:09,334
Then this will last the morning.
4
00:02:09,504 --> 00:02:12,166
Tell me more about the man.
5
00:02:13,141 --> 00:02:15,837
He has trouble breathing.
6
00:02:16,010 --> 00:02:18,843
Sometimes he fights to swallow air.
7
00:02:19,013 --> 00:02:24,076
He can put his hand on you
and tell what your sickness is.
8
00:02:24,852 --> 00:02:26,843
By magic?
9
00:02:27,021 --> 00:02:28,010
By science.
10
00:02:28,189 --> 00:02:31,090
He's
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,040 --> 00:02:07,960
Now, I'd say we stop off at
Juan Patr?n's for one jolly big dram
2
00:02:08,169 --> 00:02:10,338
..and one ginger beer
with a dollar of whipped cream.
3
00:02:10,546 --> 00:02:11,839
Who gets the whisky?
4
00:02:12,340 --> 00:02:15,467
Seniority, Doc, the one
closest to coffin. Anyway...
5
00:02:16,259 --> 00:02:20,180
If I buy you a dram, you must
promise not to tell the other boys.
6
00:02:20,430 --> 00:02:21,681
It's promised.
7
00:02:31,358 --> 00:02:34,194
Oh, no!
Not another hanging.
8
00:03:07,058 --> 00:03:08,059
Howdy.
9
00:03:08,768 -->
- 6 Guns {2010} DVDRIP. Jaybob.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,579 --> 00:00:49,485
~6 PISTOALE~
Traducere si subtitrare realizatã de
Bubuloimare
2
00:01:10,627 --> 00:01:12,401
Puneti-o acum bãieti !
3
00:01:23,081 --> 00:01:25,374
Trebuie sã facem liniste,
pânã vine tatãl vostru.
4
00:01:34,519 --> 00:01:35,805
Chiar vine ?
5
00:01:36,676 --> 00:01:38,169
Da vine !
6
00:01:39,927 --> 00:01:40,963
Multumesc.
7
00:01:46,821 --> 00:01:48,104
Te supãra spatele ?
8
00:01:48,105 --> 00:01:49,567
Da, putin.
9
00:01:51,503 --> 00:01:53,087
Ãti fac o frectie în seara asta.
10
00:01:53,088 --> 00:01:54,770
Da, ar fi bine sã
- Young Guns.1988-DvDRiP[x].srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,040 --> 00:02:06,960
Now, I'd say we stop off at
Juan Patròn's for one jolly big dram
2
00:02:07,169 --> 00:02:09,338
..and one ginger beer
with a dollar of whipped cream.
3
00:02:09,546 --> 00:02:10,839
Who gets the whisky?
4
00:02:11,340 --> 00:02:14,468
Seniority, Doc, the one
closest to coffin. Anyway...
5
00:02:15,260 --> 00:02:19,181
If I buy you a dram, you must
promise not to tell the other boys.
6
00:02:19,431 --> 00:02:20,682
It's promised.
7
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Oh, no!
Not another hanging.
8
00:03:06,061 --> 00:03:07,062
Howdy.
9
00:03:07,771 -->
- 6 Guns 2010 DVDRiP XviD-DVSKY.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
4 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,627 --> 00:01:12,401
ÃáÃä Ãà ÃÃÃÃ
ÃÃÃãà ÃÃÃÃà ãÃæÃÃ
2
00:01:23,081 --> 00:01:25,374
ÃÃãà ÃÃì áà ÃÃÃà æÃáÃÃã
crazymusicana@yahoo.com
3
00:01:34,519 --> 00:01:35,805
ÃÃà ÃáÃÃá ¿
4
00:01:36,676 --> 00:01:38,169
áà ÃÃÃ
5
00:01:39,927 --> 00:01:40,963
ÃÃÃÃð
6
00:01:46,821 --> 00:01:48,104
åá ÃÃ¥Ãà áà ÃÃÃá ÃÃáãÃ
7
00:01:48,105 --> 00:01:49,567
äÃã , ÃáÃáÃð
8
00:01:51,503 --> 00:01:53,087
ÃÃÃÃà áÃÃà åÃà ÃáãÃÃÃ
9
00:01:53,088 --> 00:01:54,770
äÃã , Ã¥Ãà ÃÃÃæä ÃÃÃÃ
- 6-Guns-{2010}-DVDRIP.-Jay bob.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,500
Å est Pistolja - subtitles by Snajp
2
00:01:10,627 --> 00:01:12,401
Decaci, donesite to na sto!
3
00:01:23,081 --> 00:01:25,374
Budite tihi, dovest æu
vaseg oca ...
4
00:01:33,164 --> 00:01:34,188
"Hej".
5
00:01:34,519 --> 00:01:35,805
- Kako ide?
6
00:01:36,676 --> 00:01:38,169
Pa, ide ...
7
00:01:39,927 --> 00:01:40,963
Hvala.
8
00:01:46,821 --> 00:01:48,104
Ledja te i dalje muce?
9
00:01:48,105 --> 00:01:49,567
"Da, pomalo ...
10
00:01:51,503 --> 00:01:53,087
Izmasiracu te veceras.
11
00:01:53,088 --> 00:01:54,770
Da, to bi bilo lepo.
- Forty Guns (Vo) Sam Fuller.palanca.brasil.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,987 --> 00:02:08,502
DRAG?ES DA VIOL?NCIA
2
00:04:19,307 --> 00:04:21,616
- Onde podemos tomar um banho?
3
00:04:20,730 --> 00:04:24,017
- No Barney Cashman. Ali.
- Obrigado.
4
00:04:25,147 --> 00:04:26,262
Wes.
5
00:04:27,987 --> 00:04:29,181
me reserve um banho.
6
00:04:43,627 --> 00:04:46,505
me deixe em paz!
se afaste de mim, Brockie.
7
00:04:46,707 --> 00:04:48,265
N?o me fa?a atirar.
8
00:04:48,827 --> 00:04:50,101
O que aconteceu, John?
9
00:04:51,147 --> 00:04:53,297
Desde quando atira
pelas costas?
10
00:04:53,467 --> 00:04:55,537
Griff? ? voc?, Griff?
- The Guns Of Navarone CD2.sub
- The Guns Of Navarone CD1.sub
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{523}{556}Este cangrenã, domnule.
{606}{667}Dacã nu i se va amputa piciorul,|va muri.
{667}{691}El ºtie ?
{741}{765}Nu cred.
{886}{910}Domnule,
{949}{1056}îmi cer scuze, dar nu am avut|nici o ocazie sã vã vorbesc între patru ochi.
{1056}{1173}Nu mai vreau sã fiu lãsat pe dinafarã.|Vreau sã fac din nou parte din echipã.
{1185}{1267}Vã rog sã-mi daþi o ºansã.|Puteþi avea încredere în mine.
{1267}{1300}Mã voi gândi la asta.
{1422}{1495}Aia-i cangrenã !|Ce mai putem face acum,cãpitane ?
{1499}{1557}- Cine þi-a dat voie sã-þi pãrãseºti postul ?|- Ea.
{1557}{1614}Pe viitor sã primeºti|ordine numai de la mine.
{1614}{1652}V-am pus o întrebare, domnule !
- Guns & Talks - (Killerdeului Suda) - Eng - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,133 --> 00:01:44,797
I came alone.
There's no need to worry.
2
00:01:51,644 --> 00:01:53,339
Yes.
3
00:01:56,883 --> 00:01:58,646
It's my first time,
4
00:01:59,052 --> 00:02:01,646
so I don't know what to do.
5
00:02:03,389 --> 00:02:08,053
I just really want
to kill a person.
6
00:02:18,338 --> 00:02:20,067
But...
7
00:02:22,709 --> 00:02:24,870
by any chance...
8
00:02:43,630 --> 00:02:45,655
We're assassins.
9
00:02:47,433 --> 00:02:49,628
If I tell people this,
10
00:02:49,702 --> 00:02:51,966
nine out of ten laugh,
11
00:02:52,038 --> 00:02:54,973
and on
- The Guns Of Navarone Cd1.srt
- The Guns Of Navarone Cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,962
-???? ??? ???? ???????? ????????.
-??? ????? ??? ???????, ?????.
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,006
??? ?'??????, ???????.
3
00:00:08,717 --> 00:00:12,054
??? ????.
????? ???????.
4
00:00:12,846 --> 00:00:14,181
?????????, ?????.
5
00:00:20,187 --> 00:00:23,983
????? ????? ??? ????.
?? ?????.
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,027
?????? ??? ????????
???-????.
7
00:00:28,112 --> 00:00:30,614
????? ??????,
?? ??????.
8
00:00:31,073 --> 00:00:32,908
?? ?? ???? ?? ??????.
9
00:00:33,117 --> 00:00:35,703
? ??????? ????
??? ??? ????.
10
00:00:37,246 --> 00
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,056 --> 00:00:54,331
Greece and the islands
of the Aegean Sea...
2
00:00:54,576 --> 00:00:58,888
...have given birth to many myths
and legends of war and adventure.
3
00:01:00,776 --> 00:01:05,133
And these once-proud stones,
these ruined and shattered temples...
4
00:01:05,376 --> 00:01:10,086
...bear witness to the civilization
that flourished and then died here.
5
00:01:12,296 --> 00:01:15,686
And of the demigods and heroes
who inspired those legends...
6
00:01:15,936 --> 00:01:18,131
... on this sea and these islands.
7
00:01:18,376 --> 00:01:22,494
But though the stage is
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,343 --> 00:02:05,264
Now, I'd say we stop off at
Juan Patròn's for one jolly big dram
2
00:02:05,473 --> 00:02:07,642
..and one ginger beer
with a dollar of whipped cream.
3
00:02:07,850 --> 00:02:09,143
Who gets the whisky?
4
00:02:09,644 --> 00:02:12,772
Seniority, Doc, the one
closest to coffin. Anyway...
5
00:02:13,564 --> 00:02:17,486
If I buy you a dram, you must
promise not to tell the other boys.
6
00:02:17,736 --> 00:02:18,987
It's promised.
7
00:02:28,665 --> 00:02:31,501
Oh, no!
Not another hanging.
8
00:03:04,370 --> 00:03:05,371
Howdy.
9
00:03:06,080 -->
- The guns of Navarone (with Gregory Peck, Anthony Queen, Irene Papas).sub
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{509}{621}?? ?????????? ??????????? ??|????????? ??? ?? ??????? ???????...
{626}{694}...??? ?? ??????????? ??????|????????? ??? ????????.
{699}{782}...????????? ?????????|??? ??????????? ????...
{787}{866}...???? ???????? ??????,|??????? ??? ?????????...
{871}{951}...??? ????? ???? ?????????|??? ????????? ???????...
{956}{1057}...??? ???? ???????? ???, ??? ???|???????? ??????? ????...
{1063}{1108}...????????? ??? ?????...
{1114}{1198}???? ??? ????????? ???|?????????? ???? ??????.
{1301}{1358}? ?????? ??? ?? ?????|??? ???????...
{1364}{1472}...????? ???????? ??????? ?????? ???|??????? ??????? ??? ???????????.
{1519}{1628}?? ???
There are more subtitles available for Guns
Click here to view them