Search Movie Subtitles results for guns of diablo by relevance:
- Guns Of Diablo by r.rickie vhs titl cz.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
2
00:00:16,919 --> 00:00:22,255
titulky R.RICKIE
3
00:00:41,941 --> 00:00:46,012
Rychleji s tÃm vozem, rychleji !
4
00:01:55,813 --> 00:01:57,548
Dejte pozor !
5
00:02:02,854 --> 00:02:03,955
Tome!
6
00:02:05,890 --> 00:02:07,558
Skoè !
7
00:03:03,413 --> 00:03:05,315
S ohledem na situaci, ve které se
nacházel, je na tom dobøe.
8
00:03:05,749 --> 00:03:10,987
Jeho noha byla zlomená a kdo
và co ještì. Jdi si trochu odpoèinout.
9
00:03:13,656 --> 00:03:17,293
Pokud je to možné, volil bych
na zÃtra den odpoèinku.
10
00:03:17,493
- Guns of Diablo (1965).srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,261 --> 00:00:20,924
AS ARMAS DO DIABO
2
00:00:28,672 --> 00:00:30,606
Não parem as carretas!
3
00:00:39,383 --> 00:00:41,874
Não me ouviram?
4
00:00:42,820 --> 00:00:45,186
Vamos, mandei não parar!
5
00:00:47,791 --> 00:00:49,088
Em frente!
6
00:01:54,291 --> 00:01:55,690
Cuidado com o tronco!
7
00:02:00,864 --> 00:02:02,229
Tom!
8
00:02:04,268 --> 00:02:05,428
Pulem!
9
00:03:02,326 --> 00:03:04,428
Está melhor do que o esperado.
10
00:03:04,428 --> 00:03:07,420
Uma perna quebrada, e Deus
sabe lá o que mais.
11
00:03:08,265 --> 00:03:09,197
Agora precisa
- Guns Of Diablo by r.rickie vhs titl cz.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
2
00:00:16,919 --> 00:00:22,255
titulky R.RICKIE
3
00:00:41,941 --> 00:00:46,012
Rychleji s tÃm vozem, rychleji !
4
00:01:55,813 --> 00:01:57,548
Dejte pozor !
5
00:02:02,854 --> 00:02:03,955
Tome!
6
00:02:05,890 --> 00:02:07,558
Skoè !
7
00:03:03,413 --> 00:03:05,315
S ohledem na situaci, ve které se
nacházel, je na tom dobøe.
8
00:03:05,749 --> 00:03:10,987
Jeho noha byla zlomená a kdo
và co ještì. Jdi si trochu odpoèinout.
9
00:03:13,656 --> 00:03:17,293
Pokud je to možné, volil bych
na zÃtra den odpoèinku.
10
00:03:17,493
- guns.of.diablo.(3436314).nfo
- Californication [01x12] The Last Waltz.txt
1 file(s), added on: 2010-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{40}/W poprzednim odcinku:
{44}{105}Dlaczego nigdy nie mówi³eÅ,|¿e córka Billa jest pisark¹?
{109}{136}Co ty...
{140}{193}Ta m³oda kobieta napisa³a coÅ,| co mo¿e staæ siê ksi¹¿k¹ roku.
{194}{225}Doprawdy?
{229}{296}Ona sprzeda piêæ milionów egzemplarzy|samym zdjêciem na ok³adce.
{300}{340}Ludzie poznaj¹ mój styl.
{344}{389}Nie. Zatar³am Ålady.
{393}{466}Doda³am coŠod siebie,|gdy to przepisywa³am.
{476}{522}W swoim czasie potrafi³o|ci nieŸle odpierdoliæ,
{526}{572}ale nie s¹dzi³em, ¿e kiedyÅ
- Californication [01x11] Turn The Page.txt
- guns.of.diablo.(3436286).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2}{51}/W poprzednim odcinku...
{55}{68}Bez buzi?
{72}{92}Skoñczy³em z tym.
{96}{164}A ty by³aŠniegrzeczn¹,|ma³¹ smerfetk¹.
{168}{197}£akniemy nowych doÅwiadczeñ?
{201}{250}On zacz¹³. Dawa³ klapsy asystentce.
{254}{289}To by³o urocze.
{293}{327}Chcê siê od ciebie uczyæ.
{331}{358}Chcê zostaæ agentem.
{362}{382}Rozumiem.
{386}{442}Najpierw niszczysz moje ma³¿eñstwo...
{446}{488}Wiem o wszystkim, Charlie.
{492}{540}A teraz chcesz,|bym ci pomóg³ w karierze.
{544}{567}Nie zrozumia³aŠmnie.
{571}{588
- Californication [01x12] The Last Waltz.txt
- guns.of.diablo.(3436314).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{40}/W poprzednim odcinku:
{44}{105}Dlaczego nigdy nie mówi³eÅ,|¿e córka Billa jest pisark¹?
{109}{136}Co ty...
{140}{193}Ta m³oda kobieta napisa³a coÅ,| co mo¿e staæ siê ksi¹¿k¹ roku.
{194}{225}Doprawdy?
{229}{296}Ona sprzeda piêæ milionów egzemplarzy|samym zdjêciem na ok³adce.
{300}{340}Ludzie poznaj¹ mój styl.
{344}{389}Nie. Zatar³am Ålady.
{393}{466}Doda³am coŠod siebie,|gdy to przepisywa³am.
{476}{522}W swoim czasie potrafi³o|ci nieŸle odpierdoliæ,
{526}{572}ale nie s¹dzi³em, ¿e kiedyÅ|zrobisz coÅ takiego.
{576}{596}To by³
- Californication [01x11] Turn The Page.txt
- guns.of.diablo.(3436286).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2}{51}/W poprzednim odcinku...
{55}{68}Bez buzi?
{72}{92}Skoñczy³em z tym.
{96}{164}A ty by³aŠniegrzeczn¹,|ma³¹ smerfetk¹.
{168}{197}£akniemy nowych doÅwiadczeñ?
{201}{250}On zacz¹³. Dawa³ klapsy asystentce.
{254}{289}To by³o urocze.
{293}{327}Chcê siê od ciebie uczyæ.
{331}{358}Chcê zostaæ agentem.
{362}{382}Rozumiem.
{386}{442}Najpierw niszczysz moje ma³¿eñstwo...
{446}{488}Wiem o wszystkim, Charlie.
{492}{540}A teraz chcesz,|bym ci pomóg³ w karierze.
{544}{567}Nie zrozumia³aŠmnie.
{571}{588}Napisa³em coÅ.
{592}{622}Hank napisa³
- Guns-Of-Diablo-(1964)-HRV-WESTE RN.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{567}{667}OBRAÃUN U DIABLU
{1257}{1379}Brže s tim kolima. Brže!
{3471}{3523}Pazite na balvan!
{3682}{3715}Tome!
{3773}{3823}Skaèi!
{5497}{5554}Imajuæi u vidu stanje u|kome se nalazi, dobro mu je.
{5567}{5724}Noga mu je slomljena i tko|zna što još. Idi, odmori se.
{5804}{5913}Ako je moguæe volio bih|da miruje narednih dana.
{5919}{6024}Ovakva kola...|- Svi smo umorni. I životinje.
{6095}{6223}Ljudi, smjestite se!|Odmarat æemo se par dana.
{6246}{6329}Ãuo sam da postoji grad, u|blizini. Trebam poslati
{6332}{6434}pisma i kupiti zalihe. Grad|se zove Vražji tjesnac.
{6438}{6531}Mogu li i ja s tobom?|Obeæavam da neæ
- Guns Of Diablo (1964) HRV WESTERN.sub
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{567}{667}OBRAÃUN U DIABLU
{1257}{1379}Brže s tim kolima. Brže!
{3471}{3523}Pazite na balvan!
{3682}{3715}Tome!
{3773}{3823}Skaèi!
{5497}{5554}Imajuæi u vidu stanje u|kome se nalazi, dobro mu je.
{5567}{5724}Noga mu je slomljena i tko|zna što još. Idi, odmori se.
{5804}{5913}Ako je moguæe volio bih|da miruje narednih dana.
{5919}{6024}Ovakva kola...|- Svi smo umorni. I životinje.
{6095}{6223}Ljudi, smjestite se!|Odmarat æemo se par dana.
{6246}{6329}Ãuo sam da postoji grad, u|blizini. Trebam poslati
{6332}{6434}pisma i kupiti zalihe. Grad|se zove Vražji tjesnac.
{6438}{6531}Mogu li i ja s tobom?|Obeæavam da neæ
- Californication.S01E10.HDTV.XviD-XOR.txt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{48}/W poprzednim odcinku:
{52}{104}Chyba mnie nie us³ysza³aÅ.|Napisa³em coÅ.
{108}{150}Hank napisa³ now¹ ksi¹¿kê?
{154}{199}- Mogê j¹ przeczytaæ?|- To nienajlepszy pomys³.
{203}{258}Da³em j¹ Karen. Ona najpierw czyta|wszystkie moje ksi¹¿ki.
{262}{281}Jest kopia? Daj mi przeczytaæ.
{285}{310}To jedyny egzemplarz.
{314}{353}- Nie mogê tego przeczytaæ.|- Dlaczego nie?
{357}{380}Nie mogê siê cofaæ.
{384}{417}Chcê wróciæ do tego, co by³o.
{421}{460}To raczej niemo¿liwe.
{464}{511}Co jest, kurwa?
{515}{579}Mam z³e przeczucia.
{583}{651}Wydaje mi siê, ¿e chcesz daæ to kobiecie,|która ju¿ jest zarêczona.
- Californication.S01E10.HDTV.XviD-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,120
<i>on "californication"...</i>
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,567
I don't think you heard me.
I wrote something.
3
00:00:03,900 --> 00:00:05,233
Hank wrote a new book?
4
00:00:05,266 --> 00:00:07,133
- Can I read it?
- I don't think that's appropriate.
5
00:00:07,233 --> 00:00:09,934
I gave it to Karen.
She reads all my stuff first.
6
00:00:09,967 --> 00:00:12,166
Is there a copy?
That's the only one.
7
00:00:12,199 --> 00:00:14,066
I can't read it, Hank. Why not?
8
00:00:14,099 --> 00:00:15,166
I can't go back.
9
00:00:15,199 --> 00:00:16,867
I want
- Californication.S01E10.HDTV.XviD-XOR.txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{48}/W poprzednim odcinku:
{52}{104}Chyba mnie nie us?ysza?a?.|Napisa?em co?.
{108}{150}Hank napisa? now? ksi??k??
{154}{199}- Mog? j? przeczyta??|- To nienajlepszy pomys?.
{203}{258}Da?em j? Karen. Ona najpierw czyta|wszystkie moje ksi??ki.
{262}{281}Jest kopia? Daj mi przeczyta?.
{285}{310}To jedyny egzemplarz.
{314}{353}- Nie mog? tego przeczyta?.|- Dlaczego nie?
{357}{380}Nie mog? si? cofa?.
{384}{417}Chc? wr?ci? do tego, co by?o.
{421}{460}To raczej niemo?liwe.
{464}{511}Co jest, kurwa?
{515}{579}Mam z?e przeczucia.
{58
- Californication 1x09.hr.cri.VO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,264 --> 00:00:01,823
<i>Previously on</i> Californication...
2
00:00:02,079 --> 00:00:04,446
I was talking to Dani
about our sexual problem.
3
00:00:04,706 --> 00:00:05,864
She's totally in.
4
00:00:07,709 --> 00:00:10,943
- I've got to get my camera. This is...
- Motherfucker!
5
00:00:11,213 --> 00:00:15,319
Most recently, I gave man birth
to a tome called "God hates us all."
6
00:00:15,459 --> 00:00:19,545
Which was turned into a movie called
"A crazy little thing called love."
7
00:00:19,805 --> 00:00:23,298
You drink too much, write too little,
and only take exercise in th