Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Gunfight At O.k. Corral
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1957, zen,
original filename: Gunfight At The O.K. Corral - CD1 - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,890
OK... Corral
2
00:00:31,990 --> 00:00:37,230
OK... Corral
3
00:00:37,270 --> 00:00:41,600
There the outlaw band
made their final stand
4
00:00:41,640 --> 00:00:46,870
OK... Corral
5
00:00:46,910 --> 00:00:51,470
Oh, my dearest, one must die,
lay down my gun
6
00:00:51,510 --> 00:00:56,310
Or take the chance
of losing you forever
7
00:00:56,350 --> 00:01:00,520
Duty calls,
my back's against the wall
8
00:01:00,560 --> 00:01:06,220
Have you no kind word to say
before I ride away?
9
00:01:09,630 --> 00:01:14,430
Your love... your love
10
00:01:1
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1957, zen,
original filename: Gunfight At The O.K. Corral - CD2 - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,340 --> 00:00:13,740
Keep moving, come on.
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
Kelly, take them down
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,040
and lock them up
for the night.
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,710
You heard the marshal.
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,510
Come on,
let's get moving!
6
00:00:27,150 --> 00:00:30,120
I don't suppose
you want my thanks.
7
00:00:30,150 --> 00:00:32,710
Let's just say
my account is paid in full.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,490
And don't take it
personal, Marshal.
9
00:00:56,780 --> 00:00:58,300
Mornin', Doc.
10
00:00:58,350 --> 00:00:59,750
Go
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, 2, 5, fps,
original filename: 32040-Gunfight_at_the_O_K__Corral_(1957)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,290 --> 00:00:49,284
Confruntare în O.K. Corral
2
00:02:37,610 --> 00:02:42,001
CIMITIRUL BOOT HILL
FT. GRIFFIN, TEXAS
3
00:03:18,530 --> 00:03:21,283
CÃRCIUMÃ
4
00:03:35,890 --> 00:03:37,369
- Salut, Ed.
- Unde e Doc Holliday?
5
00:03:37,450 --> 00:03:40,283
Mai mult ca sigur e la hotel.
Bãnuia cã vii...
6
00:03:40,370 --> 00:03:43,487
- Trimite-i vorbã cã-l aºtept.
- Nu e nevoie, Ed.
7
00:03:43,570 --> 00:03:45,845
Tot oraºul ºtie cã-l aºtepþi.
8
00:03:45,930 --> 00:03:46,965
Ãnainte sã moarã altcineva...
9
00:03:47,050 --> 00:03:49,086
Continuã sã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1210}O B R A Ã U N K O D|O. K. K O R A L A
{5380}{5441}Zdravo, Ede.|- Gde je Dok Holidej?
{5442}{5510}Verovatno je u hotelu.|Ãeka te.
{5511}{5554}Javi mu da ja èekam njega.
{5555}{5634}Nema potrebe, Ed. Do sada|ceo grad zna da ga èekaš.
{5635}{5670}Pre novog ubistva...
{5670}{5756}Samo ti služi razvodnjeno piæe|i ne mešaj se u moja posla.
{5758}{5822}Brat ti je došao mrtav|pijan, tražeæi kavgu.
{5823}{5847}Viski!
{5848}{5873}Prvi je potegao|na Holideja.
{5874}{5898}Ovamo!
{6003}{6045}Kako hoæeš, Ed.
{6045}{6101}Ostavi oružje,|ako hoæeš da ostaneš ovde.
{6442}{6466}Ostavi flašu!
{6564}{6674}Nemaš šanse, Dok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1215}OBRAÃUN KOD O.K. CORALA
{5385}{5446}Zdravo, Ede. |- Gdje je Doc Holliday?
{5447}{5515}Vjerojatno je u hotelu.|Ãeka te.
{5516}{5559}Javi mu da ja èekam njega.
{5560}{5639}Nema potrebe, Ed. Do sada|cijeli grad zna da ga èekaš.
{5640}{5675}Prije novog ubojstva...
{5675}{5761}Samo ti služi razvodnjeno piæe|i ne miješaj se u moja posla.
{5763}{5827}Brat ti je došao mrtav|pijan tražeæi nevolju.
{5828}{5852}Viski!
{5853}{5878}Prvi je potegao|na Hollidaya.
{5879}{5903}Ovamo!
{6008}{6050}Kako hoæeš, Ed.
{6050}{6106}Ostavi oružje,|ako želiš ostati ovdje.
{6447}{6471}Ostavi flašu!
{6569}{6679}Nemaš šanse, Doc. |Baile
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Gunfight at the O.K. Corral - 1957 - 1CD - Swedish - sv - 125354410f8e186103842471e325eaf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,916 --> 00:02:42,307
BOOT HlLL KYRKOG?RD
FT. GRlFFlN, TEXAS
2
00:03:18,836 --> 00:03:21,589
MATSAL
3
00:03:36,196 --> 00:03:37,675
-Hej, Ed.
-Var ?r Doc Holliday?
4
00:03:37,756 --> 00:03:40,589
P? hotellet, f?rmodligen.
Han har v?ntat p? dig...
5
00:03:40,676 --> 00:03:43,793
-S?g till att jag v?ntar p? honom.
-Det beh?vs inte, Ed.
6
00:03:43,876 --> 00:03:46,151
Hela stan vet
att du v?ntar p? honom nu.
7
00:03:46,236 --> 00:03:47,271
lnnan fler d?r...
8
00:03:47,356 --> 00:03:49,392
Forts?tt servera din utsp?dda sprit...
9
00:03:49,476 --> 00:03:51,034
och l?gg dig
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, vh, prod, english, motechnet, com, ok, cd, 1, 2,
original filename: 3910-Gunfight.At.the.O.K.Corral.1957.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,890
OK... Corral
2
00:00:31,998 --> 00:00:37,231
OK... Corral
3
00:00:37,270 --> 00:00:41,604
There the outlaw band
made their final stand
4
00:00:41,641 --> 00:00:46,874
OK... Corral
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,475
Oh, my dearest, one must die,
lay down my gun
6
00:00:51,518 --> 00:00:56,319
Or take the chance
of losing you forever
7
00:00:56,356 --> 00:01:00,520
Duty calls,
my back's against the wall
8
00:01:00,560 --> 00:01:06,226
Have you no kind word to say
before l ride away?
9
00:01:09,636 --> 00:01:14,437
Your love... your love
10
00:01:1
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, vh, prod, english, motechnet, com, ok, cd, 1, 2,
original filename: Gunfight.At.the.O.K.Corral.1957.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,890
OK... Corral
2
00:00:31,998 --> 00:00:37,231
OK... Corral
3
00:00:37,270 --> 00:00:41,604
There the outlaw band
made their final stand
4
00:00:41,641 --> 00:00:46,874
OK... Corral
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,475
Oh, my dearest, one must die,
lay down my gun
6
00:00:51,518 --> 00:00:56,319
Or take the chance
of losing you forever
7
00:00:56,356 --> 00:01:00,520
Duty calls,
my back's against the wall
8
00:01:00,560 --> 00:01:06,226
Have you no kind word to say
before l ride away?
9
00:01:09,636 --> 00:01:14,437
Your love... your love
10
00:01:1
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, cd, 1, zen, fr, 2,
original filename: 44389.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,220 --> 00:03:45,480
Bonjour, Ed.
2
00:03:45,520 --> 00:03:46,780
Où est Doc Holliday?
3
00:03:46,820 --> 00:03:48,350
A l'hôtel,
très probablement.
4
00:03:48,390 --> 00:03:49,650
Il a pensé que vous...
5
00:03:49,690 --> 00:03:51,490
Pas de parlote,
moi je l'attends.
6
00:03:51,530 --> 00:03:52,490
Pas besoin de faire ça, Ed.
7
00:03:52,530 --> 00:03:54,830
Toute la ville sait
que vous l'attendez.
8
00:03:54,860 --> 00:03:56,300
Avant qu'il y ait
un autre mort...
9
00:03:56,330 --> 00:03:58,300
Contente-toi de servir
ta gnôle trafiquée
10
00:03:58,330 --
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfightattheokcorral, 1957, english, gunfight, at, the, o, k, cd, 1, 2,
original filename: GunfightattheOKCorral1957-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
Athomic
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:27]
OK... Corral
[00:00:32]
OK... Corral
[00:00:37]
There the outlaw band|made their final stand
[00:00:42]
OK... Corral
[00:00:47]
Oh, my dearest, one must die,|lay down my gun
[00:00:51]
[00:00:52]
Or take the chance|of losing you forever
[00:00:56]
Duty calls,|my back's against the wall
[00:01:01]
Have you no kind word to say|before I ride away?
[00:01:06]
[00:01:10]
Your love... your love
[00:01:14]
I need... your love
[00:01:19]
Keep the flame, let it burn
[00:01:22]
Until I return from|
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, ok, corral, napisy, ns, gunfihth, o, cd, 2, 1,
original filename: Gunfight_at_the_OK_Corral_(NAPiSY-71651).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{109}Zet^eN info:|XviD 640x368 23.976fps 700.5 MB 1:00:24
{442}{491}Kelly, zamknij ich na noc.
{505}{544}Dobrze, szeryfie.
{651}{722}Chyba nie czekasz na podzi?kowania.
{723}{784}Sp?aci?e? d?ug.
{785}{851}Nie bierz tego do siebie.
{1361}{1398}Dzie? dobry, Doc.
{1549}{1664}Na terytoriach india?skich zabraknie jednego szeryfa.
{1667}{1703}To dla mnie dobra wiadomo??.
{1704}{1741}Pojad? do Kalifornii,
{1742}{1841}kupi? tam ranczo, |pos?ucha?em twojej rady.
{1846}{1872}M?drze.
{1873}{1990}Laura jedzie ze mn?.|Za dwa dni si? pobieramy.
{1997}{2120}Przyjed? na ?lub, je?li nie b?dziesz| akurat gra? w pokera.
{2121}{2216}Wol? pogrzeby od
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 2, cds, fin, 5, fps, 1957, cd, 73, 4, 62, 79, 1, 52, 44,
original filename: Gunfight At The O.K. Corral - 2CDs - Fin - 25fps - 1957.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,405 --> 00:00:14,065
Liikettä. Tulkaa.
2
00:00:19,620 --> 00:00:21,447
Kelly, laita heidät lukkojen taakse.
3
00:00:21,539 --> 00:00:24,824
Kuulitte, mitä seriffi sanoi.
Liikettä kinttuihin.
4
00:00:27,628 --> 00:00:29,585
Et varmaan odota kiitoksiani.
5
00:00:30,464 --> 00:00:32,789
Sanotaan, että velka on nyt maksettu.
6
00:00:33,551 --> 00:00:36,088
Ãlä ota sitä henkilökohtaisesti, seriffi.
7
00:00:57,365 --> 00:01:00,781
- Huomenta, Doc.
- Huomenta.
8
00:01:05,081 --> 00:01:06,160
Haluaisit ehkä tietää -
9
00:01:06,249 --> 00:01:09,001
että täällä on
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, na, fps, cd, 2, eng, 1,
original filename: 6691-Gunfight_at_the_O_K__Corral_(1957)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,340 --> 00:00:13,740
Keep moving, come on.
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
Kelly, take them down
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,040
and lock them up
for the night.
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,710
You heard the marshal.
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,510
Come on,
let's get moving!
6
00:00:27,150 --> 00:00:30,120
I don't suppose
you want my thanks.
7
00:00:30,150 --> 00:00:32,710
Let's just say
my account is paid in full.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,490
And don't take it
personal, Marshal.
9
00:00:56,780 --> 00:00:58,300
Mornin', Doc.
10
00:00:58,350 --> 00:00:59,750
Go
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, ok, corral, napisy, ns, gunfihth, o, cd, 2, 1,
original filename: Gunfight_at_the_OK_Corral_(NAPiSY-71651).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{109}Zet^eN info:|XviD 640x368 23.976fps 700.5 MB 1:00:24
{442}{491}Kelly, zamknij ich na noc.
{505}{544}Dobrze, szeryfie.
{651}{722}Chyba nie czekasz na podzi?kowania.
{723}{784}Sp?aci?e? d?ug.
{785}{851}Nie bierz tego do siebie.
{1361}{1398}Dzie? dobry, Doc.
{1549}{1664}Na terytoriach india?skich zabraknie jednego szeryfa.
{1667}{1703}To dla mnie dobra wiadomo??.
{1704}{1741}Pojad? do Kalifornii,
{1742}{1841}kupi? tam ranczo, |pos?ucha?em twojej rady.
{1846}{1872}M?drze.
{1873}{1990}Laura jedzie ze mn?.|Za dwa dni si? pobieramy.
{1997}{2120}Przyjed? na ?lub, je?li nie b?dziesz| akurat gra? w pokera.
{2121}{2216}Wol? pogrzeby od
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, cd, 2, eng, 1,
original filename: e7608564daa7076d986990103bb2690e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,340 --> 00:00:13,740
Keep moving, come on.
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
Kelly, take them down
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,040
and lock them up
for the night.
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,710
You heard the marshal.
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,510
Come on,
let's get moving!
6
00:00:27,150 --> 00:00:30,120
I don't suppose
you want my thanks.
7
00:00:30,150 --> 00:00:32,710
Let's just say
my account is paid in full.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,490
And don't take it
personal, Marshal.
9
00:00:56,780 --> 00:00:58,300
Mornin', Doc.
10
00:00:58,350 --> 00:00:59,750
Go
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfightattheokcorral, 1957, finnish, the, simpsons, s18e04, pdtv, xor, vo, gunfight, at, k, cd, 2, fin, my, super, ex, girlfriend, 1,
original filename: GunfightattheOKCorral1957-Finnish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,918 --> 00:00:06,078
The Simpsons 18x04 (F81379)
Treehouse Of Horror XVII
2
00:00:32,865 --> 00:00:33,342
Whoa!
3
00:00:33,367 --> 00:00:35,998
Hello, boils and ghouls.
4
00:00:36,171 --> 00:00:37,787
I am the crypt-keeper,
5
00:00:38,013 --> 00:00:41,985
or should I say master of scare-i-monies?
6
00:00:45,085 --> 00:00:46,163
Priceless, sir.
7
00:00:46,191 --> 00:00:48,368
You made the word "ceremonies" frightening.
8
00:00:48,432 --> 00:00:49,794
I know what I did.
9
00:00:50,515 --> 00:00:52,034
Hey, can we get going here?
10
00:00:52,597 --> 00:00:55,130
Listen
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Gunfight-at-the-O_K_Corral-(1957).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: the, butterfly, effect, 2004, 1, cd, hungarian, hu, oth, 4x1, 5, prom, night, at, hater, high, xor, vo,
original filename: The Butterfly Effect - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 3451f5f746df9bc4966b05db1afb339f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,606 --> 00:00:01,817
Megvan! T?nj?nk innen!
2
00:00:01,847 --> 00:00:04,022
Nocsak, nocsak,
kit l?tunk itt.
3
00:00:04,052 --> 00:00:07,575
Turner igazgat? most nagyon d?h?s,
?s boszork?ny?ld?z?st folytat.
4
00:00:07,605 --> 00:00:09,597
Te vagy az els? sz?m? gyan?s?tott.
5
00:00:11,931 --> 00:00:13,271
Mi?rt csin?ltad ezt?
6
00:00:13,301 --> 00:00:14,593
A bar?tom vagy, Brooke.
7
00:00:18,489 --> 00:00:19,496
Tudod, hogy szeretem,
8
00:00:19,526 --> 00:00:21,991
de ezzel
sosem akartalak megb?ntani t?ged.
9
00:00:22,021 --> 00:00:22,956
K?sz?n?m, Peyton!
10
00:00:2
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: enemy, at, the, gates, 2001, cd, english, en, divx, 6, dts, hd, chd, eng,
original filename: Enemy at the Gates - 2001 - 1CD - English - en - 73833df7de76a68d93ca56934032259d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:50,300
(Panting )
2
00:00:50,600 --> 00:00:54,100
(Bird chirping )
3
00:01:22,700 --> 00:01:26,000
MAN: I am a stone.
4
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
I do not move.
5
00:01:35,000 --> 00:01:39,600
Very slowly,
I put snow in my mouth,
6
00:01:39,700 --> 00:01:42,600
then he won't
see my breath.
7
00:01:46,100 --> 00:01:48,200
(Whinnying )
8
00:01:51,100 --> 00:01:55,700
I take my time.
I let him come closer.
9
00:01:56,000 --> 00:01:59,700
I have only one bullet.
I aim at his eye.
10
00:01:59,800 --> 00:02:05,000
Very gently, my finger
presses on th
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, serbian, sr, 5, line, lrc,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 246ce655ce81d6f4212395f41ab51515.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,000 --> 00:03:36,061
Hej Bili.
Zdravo Lari.
2
00:03:36,262 --> 00:03:39,022
Kako si?
Jesi video Niki?
3
00:03:39,145 --> 00:03:40,725
Mislim da je oti?la sa Erikom...
4
00:03:41,866 --> 00:03:43,279
Na skup roditelja...
5
00:03:50,133 --> 00:03:51,063
Udji...
6
00:03:53,232 --> 00:03:55,311
Dobro si?
Da, da...
7
00:03:56,711 --> 00:03:58,718
Za?to mi niko nije rekao
za dan roditelja?
8
00:03:58,999 --> 00:04:00,895
Kako to misli?, Niki je
rekao da ?e ti re?i?
9
00:04:02,211 --> 00:04:04,015
OK, izgleda da je zaboravio...
10
00:04:04,656 --> 00:04:08,689
Oo, evo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,226 --> 00:01:02,479
2
00:01:02,562 --> 00:01:06,024
3
00:01:34,761 --> 00:01:38,098
Eu sou uma pedra.
4
00:01:39,808 --> 00:01:43,103
Não me mexo.
5
00:01:47,107 --> 00:01:51,778
Muito lentamente,
Ponho neve na minha boca,
6
00:01:51,862 --> 00:01:54,906
Assim não verá
a minha respiração.
7
00:01:58,035 --> 00:02:00,370
8
00:02:03,248 --> 00:02:07,961
Aguardo pacientemente.
Deixo-o aproximar-se.
9
00:02:08,003 --> 00:02:11,798
Tenho apenas uma bala.
Faço pontaria aos olhos dele.
10
00:02:11,882 --> 00:02:17,220
O meu dedo prime o gatilho.
11
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1533}{1591}Ãudno je to sa snom.
{1601}{1680}Kada spavate,|što god da se dogodi...
{1685}{1751}...ma kako to ludo bilo...
{1756}{1819}...èini se da ima smisla.
{1824}{1932}Bio sam tamo kada su milijuni|ljudi nestali s lica zemlje...
{1937}{1979}...ali nisam se probudio.
{1984}{2119}Klicao sam kada se svijet|ujedinio u ime mira.
{2139}{2189}Rase, politika i vjera...
{2232}{2270}...više nisu bile važne.
{2275}{2359}Trebao sam znati da je to|predobro da bi bilo istina.
{2372}{2420}A možda je i bilo.
{2615}{2679}A kada se jedan èovjek|domogao moæi...
{2684}{2714}TJEDNIK GLOBALNO DRUÅ TVO|NICOLAE CARPATHIA
{2719}{2782}.
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: enemy, at, the, gates, 2001, 4, 3, enemigo, al, acecho,
original filename: Enemy.at.the.Gates(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,795 --> 00:01:38,195
Soy una piedra.
2
00:01:40,066 --> 00:01:42,125
No me muevo.
3
00:01:47,140 --> 00:01:49,540
Muy despacio...
4
00:01:49,642 --> 00:01:51,803
...me pongo nieve en la boca.
5
00:01:52,946 --> 00:01:54,937
Asi no podra ver mi aliento.
6
00:02:03,223 --> 00:02:05,418
Me doy tiempo.
7
00:02:05,525 --> 00:02:07,959
Lo dejo acercarse.
8
00:02:08,061 --> 00:02:10,723
Solo tengo una bala.
9
00:02:10,830 --> 00:02:12,798
Le apunto al ojo.
10
00:02:12,899 --> 00:02:17,233
Suavemente,
mi dedo presiona el gatillo.
11
00:02:21,374 --> 00:02:23,604
No tie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2272}{2352}I am a stone.
{2393}{2472}I do not move.
{2568}{2680}Very slowly,|I put snow in my mouth,
{2682}{2755}then he won't|see my breath.
{2955}{3068}I take my time.|I let him come closer.
{3069}{3160}I have only one bullet.|I am at his eye.
{3162}{3290}Very gently, my finger|presses on the trigger.
{3380}{3481}I do not tremble.
{3483}{3589}I have no fear.|I'm a big boy now.
{3715}{3784}Ready, Vassili?
{3785}{3852}Now, Vassili.|Fire!
{3854}{3930}Fire, Vassili!|Fire!
{5311}{5417}- Come on, pick your feet up.
{5418}{5501}Get on your feet.|Prepare to board the train.
{5693}{5776}You there, come along with me now.|This way, pal.
{5832
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, greek, gr, proper, tkk,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Greek - gr - 86a997a58b0939b5514be5672706c8fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,696 --> 00:03:21,284
2
00:03:33,299 --> 00:03:34,926
??? ?????
3
00:03:43,353 --> 00:03:44,813
???????
4
00:03:44,855 --> 00:03:47,149
- ???? ??? ????!
- ?? ??????;
5
00:03:47,191 --> 00:03:50,445
- ????? ????? ?? ????;
- ?????? ??? ???? ????? ?? ??? ??????
6
00:03:50,487 --> 00:03:53,991
???? ????????? ??????.
????? ????????.
7
00:03:54,033 --> 00:03:56,328
????? ????????.
8
00:04:00,124 --> 00:04:02,044
??????.
9
00:04:03,254 --> 00:04:05,799
- ????? ????;
- ???? ???.
10
00:04:06,758 --> 00:04:09,220
????? ?? ??? ???? ??????
??? ???? ????? ????????;
11
00
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: a, home, at, the, end, of, world, limited, proper, done, swedish, motechnet, com,
original filename: 4238-A.Home.at.the.End.of.the.World.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-DoNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,355 --> 00:01:05,190
Ãh, min gud
2
00:01:06,441 --> 00:01:08,151
Kom igen Em, Bobby bryr sig inte
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,529
Tja, det gör jag. - Ta det lugnt
4
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Kyss mig i röven
5
00:01:16,076 --> 00:01:18,203
Jag ringer dig sen, okej?
6
00:01:18,871 --> 00:01:20,247
Okej
7
00:01:25,544 --> 00:01:27,129
Hoppa in
8
00:01:35,095 --> 00:01:38,015
Ãr du helt väck? - Nej
9
00:01:38,640 --> 00:01:40,184
Lite
10
00:01:41,310 --> 00:01:43,562
Det är kärlek, grabben
11
00:01:43,729 --> 00:01:45,522
Det är inget att vara rädd fö
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{174}Deci... Volodya... ai de gând|sã ne spui în care clãdire se aflã?
{241}{287}Nu am cum sã ºtiu acest lucru.
{345}{393}Este tot timpul în miºcare.
{395}{465}Sare dintr-o clãdire în alta.
{467}{513}La ce etaj?
{515}{561}Nu ºtiu.
{563}{638}Rãmâne de vãzut asta.
{640}{699}Dezbrãcaþi-l.
{701}{760}Puneþi-l într-o uniformã de-a noastrã.
{1442}{1519}Vezi tu, germanii sunt perseverenþi.
{1521}{1573}Ãsta-i lucrul bun la ei.
{1575}{1679}Omule, trebuie sã admiþi|cã atunci când le intrã ceva în cap--
{2061}{2112}Ai dreptate.
{2114}{2172}Hai sã vedem dacã ne-a sosit clientul.
{2174}{2234}Eºti gata?
{2236}{2282
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x2, 1, love, at, first, sight, dvd, tvep, slo,
original filename: 87615.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,362
Bosta cel dan gledala TV?
2
00:00:05,572 --> 00:00:07,369
To je za šolo.
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,476
<i>Zmagovalka lepotnega</i>
<i>tekmovanja je Randy!</i>
4
00:00:10,543 --> 00:00:13,273
-To!
-Vedel sem, da bo zmagala.
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,644
Vem, da že dolgo
nista bila na zmenku,
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,650
ampak, ali sta
lahko še bolj obupana?
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,446
Vem kako obupan sem lahko jaz.
Kaj pa ti, Carlton?
8
00:00:23,123 --> 00:00:24,488
Nebo je meja.
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,717
Bolje, da zaklenem
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, arabic, ar, proper, tkk,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 9b1e7ed614d017e83a3ccba3c6d9116e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:00,350
?????: Eng_Messi@hotmail.com
2
00:00:35,510 --> 00:00:35,510
_-=*???mr@fantom??????????*=-_
_-=*mrfantom0007@yahoo.com*=-_
_-=*mrfantom0007@hotmail.com*=-_
3
00:00:42,726 --> 00:00:48,565
subtitled by sord
4
00:03:17,381 --> 00:03:18,674
???? ??? ????
5
00:03:34,356 --> 00:03:35,899
???
6
00:03:44,783 --> 00:03:45,742
"????"
7
00:03:45,826 --> 00:03:48,161
"?????? ?? "????
??? ???? ? -
8
00:03:48,245 --> 00:03:51,456
"?? ???? "????-
"????? ???? ???? ?????? ?? "?????-
9
00:03:51,456 --> 00:03:54,960
????? ?????? ?????
??? ??????
10
00:04:01,13
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: scrubs, 50, 3, 2001, s05e0, my, day, at, the, races, pdtv, lol, s05e03,
original filename: Scrubs(503)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,681 --> 00:00:03,202
<i>Como no tenÃa donde vivir...</i>
2
00:00:03,306 --> 00:00:04,894
<i>...Turk y Carla me
estaban dejando dormir...</i>
3
00:00:04,895 --> 00:00:06,482
<i>...aquà todo lo el
tiempo que necesite.</i>
4
00:00:06,651 --> 00:00:08,066
J.D., tienes que irte.
5
00:00:08,276 --> 00:00:09,585
¡Este lugar es muy pequeño!
6
00:00:09,674 --> 00:00:12,026
Y estoy cansada de ver tus bragas
de hombre colgados por todo el baño.
7
00:00:12,314 --> 00:00:13,497
Se llaman "boxers", Carla.
8
00:00:13,833 --> 00:00:15,114
¿Son de satén, J.D.?
9
00:00:15,393 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,920 --> 00:02:37,638
CAPE FEAR
2
00:02:38,040 --> 00:02:42,556
IRGENDWD AN DER GRENZE
ZWISCHEN NDRD- UND SÃD-CARDLINA
3
00:03:14,640 --> 00:03:16,278
Hey, SaiIor, warte!
4
00:03:19,680 --> 00:03:21,079
Ich hab was für dich.
5
00:03:22,680 --> 00:03:25,194
Marietta sagt, du woIItest sie gerade
6
00:03:25,600 --> 00:03:27,750
auf dem KIo ficken.
- D Mann ...
7
00:03:28,160 --> 00:03:31,835
Du ScheiÃkerI, versuchst die Mama
deiner Freundin zu ficken!
8
00:03:32,240 --> 00:03:37,075
Sag mir: Was würde
die süÃe kIeine LuIa davon haIten?
9
00:03:37,480 --> 00:03:38,993
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: wanted, dead, or, alive, 10, 8, 1958, 1x0, miracle, at, pot, hole, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(108)(1958).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,966 --> 00:00:31,925
Cien dólares...
Es lo que toca pagar.
2
00:00:32,126 --> 00:00:36,438
PodrÃas quedarte uno o dos dÃas más.
Mañana es Navidad.
3
00:00:36,606 --> 00:00:38,915
¡PodrÃamos organizar un póquer!
4
00:00:39,606 --> 00:00:41,915
Esta noche me esperan en Butte.
5
00:00:42,086 --> 00:00:46,159
- ¿Qué hay en Butte?
- Pavo para cenar y una chica: Phyllis.
6
00:00:46,726 --> 00:00:48,956
No pregunto más.
7
00:00:49,126 --> 00:00:51,003
Mas vale que salgas ya...
8
00:00:51,206 --> 00:00:52,844
...esas nubes amenazan.
9
00:00:53,006 --> 00:00:55,918
Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,031
Rendžersi su osvojili
škotski fudbalski derbi.
2
00:00:24,120 --> 00:00:25,872
Å kotska nije
izmislila fudbal,
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,918
ali ne zaostajemo sa
strašæu za tim sportom.
4
00:00:29,080 --> 00:00:32,072
S 40 profesionalnih timova
u zemlji s 5 miliona stanovnika,
5
00:00:32,240 --> 00:00:35,000
fudbal je deo
nacionalne industrije
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,040
isto kao i viski
ili loše vreme.
7
00:00:37,040 --> 00:00:38,712
Neki kažu da je to religija.
8
00:00:38,960 --> 00:00:41,713
Ako je tako,
imamo dve denominacije.
9
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Czech - cz - e50b40e2b2530aba2a39a053523fe921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,573 --> 00:01:15,579
Noc v muzeu
2
00:01:16,044 --> 00:01:26,054
Pro www. titulky. com p?elo?il
warlog:.. warlog@quick. cz:..
3
00:01:26,579 --> 00:01:31,792
Pro verzi Night.At.The.Museum[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
p?e?asoval Hedl Tom
upravil novacisko
4
00:03:15,854 --> 00:03:17,856
Kam ?um???
5
00:03:32,661 --> 00:03:35,685
No tak!
6
00:03:44,522 --> 00:03:46,711
Ahoj Daiku!
Ahoj Larry!
7
00:03:46,796 --> 00:03:48,257
Jak se vede?
8
00:03:48,347 --> 00:03:53,144
Nevid?Is Nikkyho?
Jsem si jist?, ?e je doma s Erikou, je den rodi??.
9
00:04:00,235 --> 00:04:03,905
Ahoj.
A
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Arabic - ar - b466e745b818d198cb59827d51ffd69e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,209 --> 00:00:48,298
??? ??????? ?????? ??????? ???? ???? ????
2
00:00:50,509 --> 00:01:00,453
??????? ??????
www.kaleejia.com
?????? ?????
3
00:03:16,947 --> 00:03:18,240
???? ??? ????
4
00:03:33,797 --> 00:03:35,465
???
5
00:03:44,224 --> 00:03:45,267
"????"
6
00:03:45,309 --> 00:03:47,728
"?????? ?? "????
??? ???? ?
7
00:03:47,686 --> 00:03:51,106
"?? ???? "????
"????? ???? ???? ?????? ?? "?????
8
00:03:50,981 --> 00:03:54,651
????? ?????? ?????
??? ??????
9
00:04:00,574 --> 00:04:02,618
????
10
00:04:03,785 --> 00:04:06,413
?? ??? ???? ?
??? , ???
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,795 --> 00:01:38,195
Soy piedra.
2
00:01:40,066 --> 00:01:42,125
No me muevo.
3
00:01:47,140 --> 00:01:49,540
Muy despacio...
4
00:01:49,642 --> 00:01:51,803
...me pongo nieve en la boca.
5
00:01:52,946 --> 00:01:54,937
Asà no podrá ver mi aliento.
6
00:02:03,223 --> 00:02:05,418
Me doy tiempo.
7
00:02:05,525 --> 00:02:07,959
Lo dejo acercarse.
8
00:02:08,061 --> 00:02:10,723
Sólo tengo una bala.
9
00:02:10,830 --> 00:02:12,798
Le apunto al ojo.
10
00:02:12,899 --> 00:02:17,233
Suavemente,
mi dedo presiona el gatillo.
11
00:02:21,374 --> 00:02:23,604
No tiem
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: arctic, tale, 2007, 1, cd, spanish, es, xnx, at,
original filename: Arctic Tale - 2007 - 1CD - Spanish - es - 94145167b10fd7a5b3de32043ec78c46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
<i>M?s all? del mundo de los humanos...</i>
2
00:01:18,969 --> 00:01:21,921
<i>...existe un reino ancestral y remoto.</i>
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
<i>Para la mayor?a de nosotros,
se trata de un p?ramo helado.</i>
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
<i>Sin embargo, para los seres
que saben enfrentar fr?os pasmosos...</i>
5
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
<i>...siempre ha sido un para?so terrenal.</i>
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
<i>Al cobijo de este hielo protector,
est? comenzando una peque?a vida.</i>
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
<i>Hace semanas que
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: cheers, 1982, english, en, episode, 10, 5, sam, at, eleven,
original filename: Cheers - 1982 - - English - en - c2a1b1017f13f816ef913e3a959b43ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:07,960
Coach, how about a beer?
2
00:00:08,089 --> 00:00:12,503
Sam says I can't serve you.
You're a flimflam.
3
00:00:12,636 --> 00:00:16,801
It ain't for me, it's for a friend.
He asked me to order it for him.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,552
He did.
5
00:00:19,686 --> 00:00:23,270
He wrote it down. "One beer."
6
00:00:23,399 --> 00:00:28,525
Wait one minute, Harry.
Let me see that.
7
00:00:28,655 --> 00:00:33,318
"One beer." Just had to make sure.
8
00:00:34,621 --> 00:00:36,329
That'll be one buck.
9
00:00:36,456 --> 00:00:41,618
I thought I had a doll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:20:Autor napis?w nieznany...
00:00:22:Napisy poprawi? PC_Robo :)
00:00:24:NOC W ROXBURY
00:01:04:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:08:Cze??!
00:01:09:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:51:Jak leci?
00:01:53:Spadaj!
00:02:11:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:23:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:38:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:39:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:42:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:44:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:46:Wiem.
00:02:49:Prowadz?, nie r?b tak.
00:02:53:KLUB MUDD 0:16
00:02:55:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu...
00:02:59:Ta
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: flatliners, 1990, hungarian, hu, egyenesen, at, subrip, vcdvault,
original filename: Flatliners - 1990 - - Hungarian - hu - 959c243f195f49f655945892bf0eb7fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,880 --> 00:00:54,882
Egyenesen ?t
2
00:02:02,680 --> 00:02:05,682
J? nap ez a hal?lra.
3
00:02:07,559 --> 00:02:11,896
- Mi t?rt?nt?
- K?sz ?r?let. Seg?tsen!
4
00:02:12,063 --> 00:02:15,273
A sok balf?k csak feltart.
5
00:02:15,941 --> 00:02:19,693
- Mivel hozt?k be?
- Bev?rz?s.
6
00:02:19,860 --> 00:02:27,283
- Vagin?lis v?rz?s.
- Tal?n spont?n vet?l?s.
7
00:02:27,450 --> 00:02:31,787
- M?teni kellene.
- Minden m?t? foglalt.
8
00:02:31,954 --> 00:02:36,666
- Ez s?rg?s. ?n m?t?m.
- Azt m?r nem!
9
00:02:36,832 --> 00:02:41,836
K?sz?ts?k el?! Vigy?k ki a f?rj?t!
10
Subtitles for Gunfight At O.k. Corral
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, 1, cd, swedish, sv,
original filename: A Night at the Roxbury - 1998 - 1CD - Swedish - sv - 0b579b742116b7af6e7de722588dbc61.zip