Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Guinea Pig 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{127}Selling or showing this fllm|to persons who are under 18 years old
{130}{227}should be forbidden, because of the|many graphic deciptions
{230}{302}of cruelty and brutality in the film.
{395}{495}It was in April 1985, the time of|full cherry blossoms in Tokyo,
{497}{595}bizarre cartoonist Hideshi Hibino|received one horrible parcel
{597}{695}from an unidentified person who calls|himself an enthusiastic fan
{697}{797}of the cartoonist, Hideshi Hibino.|The parcel contained one 8mm film,
{800}{897}54 still pictures and a 19-page letter.|The letter told the cartoonist
{900}{997}that a horrible and bizarre crime seemed|to have been perform
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, 1985, v, aka, guinea, pig, flowers, of, flesh, and, blood, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43530-Za_ginipiggu_2__Chiniku_no_hana_(1985)_(V)_aka_Guinea_Pig__Flowers_of_Flesh_and_Blood-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,153
Vinderea sau oferirea acestui
material persoanelor sub 18 ani
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,153
e strict interzisa din cauza
descrierilor si imaginilor
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,198
care contin un grad mare
de cruzime si brutalitate.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,839
Se intampla prin aprilie 1985,
in perioada ciresilor infloriti, in Tokyo,
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,879
cand ciudatul desenator Hideshi Hibino
a primit un pachet bizar
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,873
de la o persoana necunoscuta
care se credea un mare fan
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,919
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:37,753
Soy una médico sin licencia.
Un cirujano clandestino.
2
00:01:37,840 --> 00:01:41,753
Examino aquellas enfermedades hereditarias
donde el rigor de la medicina...
3
00:01:41,840 --> 00:01:45,753
no puede ser aplicado. ¿Eh? ¿Mi nombre?
No puedo decirlo.
4
00:01:45,840 --> 00:01:49,753
Pero mis pacientes me llaman la Doctora Diabólica.
No soy un demonio, aunque ellos sà lo parezcan.
5
00:01:49,840 --> 00:01:54,675
En este video veremos algunos exámenes médicos,
mausoleos sangrientos desde el infierno.
6
00:02:28,400 --> 00:02:31,358
¡Familia de pirados!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6205}{6280}Good morning.
{6320}{6427}Hiroshi, look.|He still carries his scetchbook.
{6462}{6560}He seems so normal|since he has lost his wife.
{6562}{6662}It's a month ago|now that his wife left him.
{6665}{6765}I wonder where he's going with the torch.
{6840}{6912}Wait, Hiroshi!
{7745}{7820}This is my secret place.
{7827}{7907}All my lost treasures are here.
{7955}{8055}All the beautiful things I have ever lost,|they are here.
{8057}{8145}All the time I have lost|is here.
{8147}{8212}Everything is hidden in the darkness.
{9397}{9507}When I was a child, there used to be|a river here. I played there.
{9555}{9607}Fish, friends, dragonflie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2345}{2442}I am a doctor, with no license.|An underground surgeon.
{2445}{2542}My job is to examine heretical sicknesses|where the commonsense of medicine
{2545}{2642}cannot be applied. Huh? My name?|Can't tell you that.
{2645}{2742}But my patients call me Devil Woman Doctor.|I am not a devil, I think they are.
{2745}{2865}This video is my examination history,|bloody kertes from hell.
{3710}{3782}Sick family!
{3790}{3840}What!
{3845}{3920}Dad, don't get upset.
{3955}{4055}Right, right.|-The most disgraceful family in Japan.
{4080}{4152}Hey, what!|-Dad !
{4210}{4285}Yes, right.|-Nuisance to the neighbors!
{4335}{4437}Nuisance?|Don't you un
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 2810-sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{482}Hello everybody, I am Rick Steinberger.
{490}{572}Today I would like to show you|a videofilm.
{590}{672}Recent development of science|is marvelous.
{690}{790}However these are many mysterious things|which we cannot explicate
{792}{890}even by the ultramodern technology.|E. g., why the dinosaurs became extinct?
{892}{992}Why migratory birds travel many thousands|of miles? Why UFOs do not show themselves
{995}{1092}in their true colors to humans on Earth,|although they've been observed many times?
{1095}{1192}Why there are different human races?|No one can answer these questions.
{1195}{1272}Of course, not even scientists like us.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1532}{1635}I'm in a dream, of which|I can't escape.
{1665}{1740}Time flies. Eternal silence.
{1875}{1955}The eternal light flickers in my heart.
{2000}{2060}The body became meaningless.
{2107}{2177}The world is far away.
{2180}{2275}Silence becomes darkness|that covers everything.
{2290}{2367}The only thing that is important|is happyness.
{2490}{2572}The happyness of being together.
{5502}{5577}The problem is grouping the DNA.
{5957}{6050}Could you please die once more?
{6705}{6752}Mr Karawaza?
{6807}{6895}You are looking for something, don't you?
{6965}{7055}I don't have a lot of time|that's why I'll cut it short.
{7057}{7127}Who are y
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: 1403, guinea, pig, part, 6, mermaid, in, manhole, sick, espanol,
original filename: 14039.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,280 --> 00:04:11,238
Buenas tardes.
2
00:04:12,800 --> 00:04:17,157
Hiroshi, mira.
Aún lleva su cuaderno de bocetos.
3
00:04:18,520 --> 00:04:22,479
Se le ve tan entero
desde que le abandonó su esposa.
4
00:04:22,560 --> 00:04:26,519
Ya ha pasado un mes
desde que le dejó su mujer.
5
00:04:26,600 --> 00:04:30,639
Me pregunto a donde irá con la linterna.
6
00:04:33,600 --> 00:04:36,558
¡Espera, Hiroshi!
7
00:05:09,840 --> 00:05:12,877
Este es mi lugar secreto.
8
00:05:13,160 --> 00:05:16,311
Todos mis tesoros perdidos están aquÃ.
9
00:05:18,200 --> 00:05:22,273
To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1930}{2027}I am not the Hideshi of before.|No longer the old Hideshi
{2030}{2130}who is always apologizing.|No I am sorry. Not really, but...
{2132}{2207}Meet the new Hideshi who will not die.
{2232}{2302}I will show you many painful things.
{4847}{4910}Is this all right? Ok, I got it.
{4990}{5100}We may stop in the middle,|depending on how it comes out.
{5182}{5230}Ok, please get ready.
{5297}{5395}Ok, this is a take.|In 5 - 4 - 3 - 2 - 1 - action!
{7085}{7132}Ok, cut!
{7515}{7612}We have the wire work.|There are five cables, I believe.
{7615}{7755}It is a very simple structure,|just pulling the cable moves the finger.
{8945}{9002}In 5 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{477}What do you think? This should be attached|here or just leave it for now?
{525}{600}This fork is stuck into the hand first.
{640}{730}In that case,|it must be coming from this way.
{1372}{1447}I don't understand...
{1510}{1632}What do you want me to do? Can I scream|while placing my hand on the table?
{2235}{2310}In 5, 4, 3, 2...
{2645}{2717}In 5, 4, 3, 2...
{3055}{3102}Doctor, help me!
{3105}{3152}Hold on!
{3157}{3252}Help! Doctor, help me!|-Almost there!
{3682}{3757}Finally it's calming down.
{3770}{3852}But if the stuff, the anesthesia,|runs out.
{3937}{4010}You're right. If we leave it like this...
{4012}{4110}What's going
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: 1403, guinea, pig, part, 5, android, of, notre, dame, sick, espanol,
original filename: 14038.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,360 --> 00:01:05,433
Me encuentro en un sueño
del que no puedo escapar.
2
00:01:06,680 --> 00:01:09,638
El tiempo vuela. El silencio es eterno.
3
00:01:15,080 --> 00:01:18,231
La luz eterna aletea en mi corazón.
4
00:01:20,000 --> 00:01:22,434
El cuerpo se vuelve insignificante.
5
00:01:24,320 --> 00:01:27,118
El mundo está muy lejos.
6
00:01:27,200 --> 00:01:31,079
El silencio se torna en una
oscuridad que lo cubre todo.
7
00:01:31,640 --> 00:01:34,712
Lo único que importa es la felicidad.
8
00:01:39,640 --> 00:01:42,916
La felicidad de estar juntos.
9
00:03:40,120
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,153
La vente ou la projection de ce film
à des personnes mineures
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,153
est interdite, en raison des
nombreuses scènes
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,198
de cruauté et de brutalité de ce film.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,839
En Avril 1985, à la période ou
fleurissent les cerisiers japonais,
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,879
le dessinateur Hideshi Hibino
reçu un horrible paquet
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,873
d'un inconnu se présentant lui-même
comme un très grand fan des travaux d'Hideshi.
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,919
Le paque
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: guinea, pig, 3, on, nigdy, nie, umrze!, done, by, caligari,
original filename: Id039016.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{300}T?umaczy? z angielskiego Caligari /// T?umaczy?em bez filmu, wi?c gdzieniegdzie mog? by? b??dy - poprawki mile widziane.
{405}{482}Witam wszystkich, nazywam si? Rick Steinberger.
{490}{572}Dzi? chcia?bym pokaza? wam|film.
{590}{672}Rozw?j wiedzy w dzisiejszych czasach|jest fenomenalny.
{690}{790}Niemniej jednak jest wiele rzeczy,|kt?rych nie mo?emy rozwik?a?
{792}{890}nawet przy pomocy ultranowoczesnej technologii.|Na przyk?ad - Dlaczego dinozaury wymar?y ?
{892}{992}Dlaczego migruj?ce ptaki podr??uj? wiele tysi?cy|mil ? Dlaczego UFO nie chce objawi? si?
{995}{1092}publicznie ludziom na Ziemi,|mimo, ?e by?o widziane wiele razy ?
{10
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: guinea, pig, part, 5, android, of, notre, dame, napisy, ns, pl,
original filename: Guinea_Pig_-_Part_5_-_Android_Of_Notre_Dame_(NAPiSY-71248).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:05:Jestem we ?nie, z kt?rego nie ma ucieczki.
00:01:10:Czas leci. Niesko?czona cisza.
00:01:19:Wieczne ?wiat?o migocze w moim sercu.
00:01:24:Cia?o sta?o si? bez znaczenia.
00:01:28:?wiat odszed?.
00:01:31:Cisza sta?a si? ciemno?ci?,|kt?ra przykry?a wszystko.
00:01:35:Jedyna wa?na rzecz? jest szcz??cie.
00:01:43:Szcz??cie bycia razem.
00:03:44:Problem ze zgrupowaniem DNA.
00:04:02:Mog?aby? umrze? jeszcze raz?
00:04:32:Mr Karawaza?
00:04:36:Szuka Pan czego?, prawda?
00:04:42:Nie mam wiele czasu, dlatego za chwile ko?cze.
00:04:46:Kim jeste??|-Przepraszam,
00:04:49:Nie przedstawi?em si?.|Powiedzmy, ?e nazywam si? Kato.
00:04:56:Dlaczego wybra?e? m?j numer?|-Wiem czego szuk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Der Verkauf dieses Films an Personen unter|18 Jahren sowie das Anschauen des Films
00:00:05:von Personen unter 18 Jahren sollte|aufgrund der vielen grausamen
00:00:09:und brutalen Szenen verboten werden.
00:00:16:Es war im April 19 8 5,|die Kirschen in Tokyo waren voll erbl?ht,
00:00:20:als der seltsame Cartoonist Hideshi Hibino|ein furchtbares P?ckchen von einer
00:00:24:nicht identifizierten Person erhielt,|die sich selbst als enthusiastischer Fan
00:00:28:von Hideshi Hibino bezeichnete.|Das P?ckchen enthielt einen 8-mm-Film,
00:00:32:54 Fotos und einen Brief von 19 Seiten.|Der Brief teilte dem Cartoonisten mit,
00:00:36:es solle anscheinend ein furchtbares und|seltsames V
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: guinea, pig, part, 3, he, never, dies, napisy, ns, diespl,
original filename: Guinea_Pig_-_Part_3_-_He_Never_Dies_(NAPiSY-71681).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Witam wszystkich, nazywam si? Rick Steinberger.
00:00:19:Chcia?bym wam dzisiaj pokaza? film.
00:00:23:Rozw?j techniki ostatnio zadziwia.
00:00:27:Tak samo jak tajemnicze zjawiska,|kt?rych nie potrafimy wyja?ni?
00:00:31:nawet dzi?ki ultranowoczesnej technologii.|E. g., dlaczego dinozaury wymar?y?
00:00:35:Dlaczego ptaki migruj? wiele tysi?cy mil?|Dlaczego UFO ukrywa si?
00:00:39:przed ziemianami,|mimo ?e by?o widziane wiele razy?
00:00:43:Dlaczego istniej? r??ne rasy ludzkie?|Nikt nie zna na te pytania odpowiedzi.
00:00:47:Nawet tacy naukowcy jak my.
00:00:51:Dzisiaj chcia?bym przedstawi? wam|najbardziej tajemnicz? spraw?
00:00:55:jakiej nie umiemy wyjasni?.|Ten niewiarygo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Kilka lat temu, naby?em prywatne wideo pod|tytu?em GUlNEA PlG.
00:00:09:Jego komentarz m?wi?|"Jest to relacja eksperymentu na punkcie|prze?amania b?lu i korozji zmys?u ludzkiego"...
00:00:19:...by?a to, faktycznie, wystawa diabelskiego okrucie?stwa, w kt?rej 3|sprawc?w zn?ca?o si? nad kobiet?.
00:00:28:"Guinea Pig" jest okre?lona jako|materia? do?wiadczalny.
00:02:23:Lato 198X
00:02:33:UDERZENIE
00:06:04:Matko, r?ka mnie boli.
00:06:31:KOPNI?CIE
00:06:51:Hej, hej, co robisz, Yegg?
00:06:55:Hej, hej, wsta?, szybciej.
00:06:59:Kto powiedzia? wsta??
00:07:30:Ditzy!
00:07:33:Yegg, dlaczego ?yjesz?
00:07:38:Wsta?, hej. Szybko! ?yjesz na darmo, nieprawdasz?
00:07:43:G?upek!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:08:Poprawki do wersji 57min 45sek, 454MB:| VoMi7 (majster@irc.pl)
00:00:14:W rolach g??wnych:
00:01:27:Re?yseria:
00:01:50:KR?LIK DO?WIADCZALNY 4
00:01:56:SYRENA W KANALE
00:04:09:Dzie? dobry.
00:04:13:Hiroshi , patrz. On wci?? nosi sw?j szkicownik.
00:04:19:On zdaje si? tak przypadkowo, po zagini?ciu jego ?ony.
00:04:24:To jest ju? miesi?c odk?d jego ?ona go zostawi?a.
00:04:27:Ja zdumiewam si? gdzie on idzie z t? pochodni?.
00:04:33:Hiroshi... czekaj.
00:05:10:To jest moje tajne miejsce.
00:05:13:Tu jest reszta cennych rzeczy. Ja je traci?em.
00:05:18:Tu jest reszta pi?knych rzeczy. Ja je traci?em.
00:05:23:Tutaj jest ca?y c
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: guinea, pig, 5, android, z, notre, dame, done, by, caligari,
original filename: Id039043.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1500}T?umaczy? z angielskiego Caligari // je?li zauwa?ysz b??dy to popraw bo t?umaczy?em ten tekst bez filmu i mog? si? zdarzy? jakie? b??dy
{1532}{1635}Jestem we ?nie,|z kt?rego nie mog? uciec.
{1665}{1740}Czas leci. Wieczna cisza.
{1875}{1955}Wieczne ?wiat?o migocze w moim sercu.
{2000}{2060}Cia?o jest bez znaczenia.
{2107}{2177}?wiat jest daleko.
{2180}{2275}Cisza zmienia si? w ciemno??|kt?ra pokrywa wszystko.
{2290}{2367}Jedyn? wa?n? rzecz? jest szcz??cie.
{2490}{2572}Szcz??cie bycia razem.
{5502}{5577}Problemem jest gupowanie DNA.
{5957}{6050}Mo?esz umrze? jeszcze raz?
{6705}{6752}Panie Karawaza?
{6807}{6895}Szukasz czego?, pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,280 --> 00:00:19,352
Bonjour tout le monde,
je suis Rick Steinberger.
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,990
Aujourd'hui je voudrai
vous présenter un film.
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,990
Les récents progrès de la science
sont merveilleux.
4
00:00:27,680 --> 00:00:31,639
Cependant il demeure toujours des
phénomènes étranges que nous ne
pouvons expliquer grâce Ã
5
00:00:31,720 --> 00:00:35,679
l'aide de la technologie moderne.
Par exemple, pourquoi les dinosaures
ont-ils disparu ?
6
00:00:35,760 --> 00:00:39,719
Comment se fait-il que les oiseaux
migrateurs puissent voyager des
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:01:42:Re?yseria:
00:02:05:KR?LIK DO?WIADCZALNY 4
00:02:11:SYRENA W KANALE
00:04:24:Dzie? dobry.
00:04:28:Hiroshi , patrz. On wci?? nosi sw?j szkicownik.
00:04:34:On zdaje si? tak przypadkowo, po zagini?ciu jego ?ony.
00:04:39:To jest ju? miesi?c odk?d jego ?ona go zostawi?a.
00:04:42:Ja zdumiewam si? gdzie on idzie z t? pochodni?.
00:04:48:Hiroshi... czekaj.
00:05:25:To jest moje tajne miejsce.
00:05:28:Tu jest reszta cennych rzeczy. Ja je traci?em.
00:05:33:Tu jest reszta pi?knych rzeczy. Ja je traci?em.
00:05:38:Tutaj jest ca?y czas. Ja ki
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: guinea, pig, android, of, notre, dame, www, calorifix, net, v0, 2, 2003, 5, 1, 9,
original filename: 24057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:27,073
Je suis enfermé dans un rêve
dont je ne peux m'échapper.
2
00:01:28,320 --> 00:01:31,278
Le temps s'enfuit pour laisser
sa place au silence éternel.
3
00:01:36,720 --> 00:01:39,871
La lumière éternelle éclaire
mon coeur.
4
00:01:41,639 --> 00:01:44,073
Le corps n'a plus de sens.
5
00:01:45,959 --> 00:01:48,757
Le monde est si loin.
6
00:01:48,839 --> 00:01:52,718
Le silence s'est transformé en
ténèbres qui recouvrent tout.
7
00:01:53,279 --> 00:01:56,351
La seule chose qui me
reste c'est le bonheur.
8
00:02:01,279 --> 00:02:04,555
Le bonhe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{212}Several years ago,I obtained a private video under|the title GUINEA PIG.
{227}{475}Its commentary said that|"This is a report of an experiment on the breaking point|of bearable pain and the corrosion of people's senses"...
{495}{675}...but it was, in fact, an exhibition of devilish cruelty as 3|perpetrators severely abused a woman.
{720}{920}Note: "Guinea Pig" is defined as any|experimental material.
{3575}{3697}Summer 198X
{3837}{4012}HIT
{9105}{9230}Gee, my hand hurts.
{9785}{9910}KICK
{10292}{10382}Ho,ho, what are you doing, Yegg?
{10390}{10470}Ho,ho, stand up, hurry.
{10475}{10557}Who said stand up?
{11270}{11322}Ditzy!
{1132
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,280 --> 00:04:11,238
Bonjour.
2
00:04:12,800 --> 00:04:17,157
Hiroshi, regarde.
Il a toujours son carnet.
3
00:04:18,520 --> 00:04:22,479
Il est bizarre depuis
que sa femme l'a quitté.
4
00:04:22,560 --> 00:04:26,519
Ca fait maintenant un mois
qu'elle est partie.
5
00:04:26,600 --> 00:04:30,639
Je me demande où il va avec sa torche.
6
00:04:33,600 --> 00:04:36,558
Attends, Hiroshi!
7
00:05:09,840 --> 00:05:12,877
C'est ma cachette secrète.
8
00:05:13,160 --> 00:05:16,311
Tous mes trésors perdus sont ici.
9
00:05:18,200 --> 00:05:22,273
Toutes les belles choses
que
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: 1403, guinea, pig, part, he, never, dies, sick, castellano, espanol,
original filename: 14036.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,280 --> 00:00:19,352
Hola a todos, soy Rick Steinberger.
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,990
Hoy me gustarÃa mostrarles
una cinta de video.
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,990
El actual avance de la ciencia
es maravilloso.
4
00:00:27,680 --> 00:00:31,639
Sin embargo, hay muchas cosas misteriosas
que no pueden ser explicadas...
5
00:00:31,720 --> 00:00:35,679
ni con la más ultramoderna tecnologÃa.
por ejemplo, ¿Por qué se extinguieron los dinosaurios?
6
00:00:35,760 --> 00:00:39,719
¿Por qué las aves migratorias viajan a muchos
miles de Kms? ¿Por qué los OVNIs no se muestran...
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: 1403, guinea, pig, part, 1, devils, experiment, sick, castellano, espanol, 2, flowers, of, flesh, and, blood,
original filename: 14033.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,513
Hace varios años, conseguà una
grabación particular titulada "Cobaya".
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,075
En el comentario ponÃa:
''Esta es la crónica de un experimento
en la difusa lÃnea del dolor soportable y
de la corrosión de los sentidos humanos.''...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,036
...Pero de hecho se trataba de una
exhibición, de una crueldad perversa,
por parte de 3 malhechores que abusaron
severamente de una mujer.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,878
Nota: ''Cobaya'' se usa para definir
cualquier material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:27,989
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x0, 4, napisy, ns, s01e0, not, with, my, pig, you, dont, tvep, s01e04,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x04_(NAPiSY-71423).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{207}Czy powinenem op??ni? kolacj??
{209}{319}Tak, Geoffrey. Nie wiem,|gdzie on mo?e by?. Zawsze|dzwoni, kiedy ma si? sp??ni?.
{321}{410}- My?lisz, ?e wszystko w porz?dku?|- Jest bardzo sp??niony.
{412}{544}Wiem, ale nie wyci?gajmy|pochopnych wniosk?w. Wszyscy|si? martwimy, ale to nie...
{603}{698}Nieokrzesana siostrzenica Billa|Cosby'ego ma wyst?pi? w Show.
{700}{744}To b?dzie w dech?.
{815}{864}- Jestem.|- Tatu?.
{866}{945}- Phillip, gdzie by?e??|- W biurze.
{947}{1067}Przepraszam, ?e nie zadzwoni?em,|ale musia?em spieszy? si? do|domu ze wspania?? wiadomo?ci?.
{1069}{1127}Co jest najwi?kszym wyr??nieniem...
{1129}{1196}dla czarnego c
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: 1070, babe, pig, in, the, city, 1998, 2, 9, 7, fps,
original filename: 10705-Babe__Pig_in_the_City_(1998)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1300}Subtitrare monicaserban2003@yahoo.com
{1332}{1546}Aºadar...cel mai bun câine de pãstorit| din þarã era un purcel.
{2379}{2466}Prima condiþie a existenþei eroului...
{2469}{2526}este faima sa.
{2529}{2621}Faima te poate aduce pe culmi| de nebãnuit .
{2624}{2723}Acei ce au vrut sã te dea| la o parte ca pe un cotlet...
{2725}{2825}acum cerºesc sã fie în prezenþa ta.
{2826}{2900}Domnule! Domnule!
{2901}{3001}Priveºte domnule, priveºte!|Sus pe cer!
{3004}{3061}Priveºte sus, acolo!
{3807}{3894}Scuzaþi-mã! Mr. Hoggett.|Mr. Hoggett, domnule.
{3897}{3973}Domnule Hoggett.|Purcelul dumneavoastrã.
{3975}{4063}Dacã vreÃ
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x0, 4, napisy, ns, s01e0, not, with, my, pig, you, dont, tvep, s01e04,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x04_(NAPiSY-71423).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{207}Czy powinenem op??ni? kolacj??
{209}{319}Tak, Geoffrey. Nie wiem,|gdzie on mo?e by?. Zawsze|dzwoni, kiedy ma si? sp??ni?.
{321}{410}- My?lisz, ?e wszystko w porz?dku?|- Jest bardzo sp??niony.
{412}{544}Wiem, ale nie wyci?gajmy|pochopnych wniosk?w. Wszyscy|si? martwimy, ale to nie...
{603}{698}Nieokrzesana siostrzenica Billa|Cosby'ego ma wyst?pi? w Show.
{700}{744}To b?dzie w dech?.
{815}{864}- Jestem.|- Tatu?.
{866}{945}- Phillip, gdzie by?e??|- W biurze.
{947}{1067}Przepraszam, ?e nie zadzwoni?em,|ale musia?em spieszy? si? do|domu ze wspania?? wiadomo?ci?.
{1069}{1127}Co jest najwi?kszym wyr??nieniem...
{1129}{1196}dla czarnego c
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: park, 1x0, 5, an, elephant, makes, love, to, a, pig, south,
original filename: 13532005South Park - [1x05] - An Elephant Makes Love To A Pig.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.71,00:00:06.70
And now, a fireside chat[br]with the creators of South Park:
00:00:06.88,00:00:09.51
Matt Stone and Trey Parker.
00:00:19.12,00:00:21.32
- I'm Trey Parker.[br]- I'm Matt Stone.
00:00:21.49,00:00:24.33
And this is old Scratch.[br]Say hi, old fellow!
00:00:24.50,00:00:27.16
This episode is[br]"An Elephant Fucks a Pig."
00:00:27.33,00:00:30.67
It was changed to[br]"An Elephant Makes Love to a Pig."
00:00:30.84,00:00:33.30
Which is silly.[br]If an elephant was on a pig...
00:00:33.
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: babe, pig, in, the, city, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 8755-Babe__Pig_in_the_City_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{208}{224} C o
{224}{248} Co ro
{248}{270} Com .ro
{270}{296} Coma k.ro
{296}{320} Coman @k.ro
{320}{346} Comand u@k.ro
{346}{368} Comanda ru@k.ro
{368}{390} Comanda F oru@k.ro
{390}{418} Comandã Fi doru@k.ro
{418}{436} Comandã Fil sdoru@k.ro
{436}{454} Comandã Film a sdoru@
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,318 --> 00:01:30,779
[ Bells Ringing ]
2
00:02:12,799 --> 00:02:14,994
<i>[ Man ]</i>
<i>Roger Landrier...</i>
3
00:02:15,068 --> 00:02:19,937
you are declared attainted and
convicted of crimes against nature...
4
00:02:20,006 --> 00:02:24,705
in that you did have carnal knowledge
of the she-ass here present.
5
00:02:24,777 --> 00:02:29,373
<i>And that over the past 1 0 years,you</i>
<i>have similarly confounded yourself...</i>
6
00:02:29,449 --> 00:02:32,145
<i>with a number ofbitches</i>
<i>of your own household...</i>
7
00:02:32,218 --> 00:02:34,686
and with two ewes...
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: according, to, jim, s06e0, 3, guinea, pygmalion, repack, xor, s06e03,
original filename: 60841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,682 --> 00:00:01,880
No lo haré!
2
00:00:01,881 --> 00:00:04,968
-Tu lo harás!
-Yo no lo haré!
3
00:00:07,677 --> 00:00:09,702
Levantate!
Levantate!
4
00:00:11,700 --> 00:00:15,452
Estás en mi casa,
harás lo que yo digo.
5
00:00:15,697 --> 00:00:17,361
Yo puse las papitas
y la cerveza,
6
00:00:19,154 --> 00:00:20,691
¿y tu que pónes?
7
00:00:21,206 --> 00:00:22,569
El dolor!.
8
00:00:24,776 --> 00:00:26,283
Vamos, arriba!
9
00:00:27,692 --> 00:00:32,962
-Dije que lo hicieras!
-Lo haré, lo haré!
10
00:00:35,288 --> 00:00:37,155
Qué canal?
11
00:00:3
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: crimson, pig, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1992, 73, 96, 8,
original filename: Crimson Pig - Eng - 23,976fps - 1992.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:12,638
<i>Tokuma Shoten, Japan Airlines, Nippon
Television Network and Studio Ghibli Present</i>
2
00:00:42,542 --> 00:00:49,380
<i>PORCO ROSSO</i>
3
00:01:42,168 --> 00:01:43,135
Yeah?
4
00:01:43,236 --> 00:01:46,694
<i>Porco Rosso! The Mamma
Aiutos are on the move!</i>
5
00:01:46,773 --> 00:01:50,539
The Mamma Aiutos? I don't
work cheap, you know.
6
00:01:51,177 --> 00:01:54,806
<i>They're after a boat out of
Venice carrying a mine payroll!</i>
7
00:01:54,914 --> 00:01:55,972
Is that all?
8
00:01:56,549 --> 00:01:57,982
<i>Uh, no...</i>
9
00:01:58,518 -
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: 1344, south, park, 1x0, 5, an, elephant, makes, love, to, a, pig,
original filename: 13443.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:04,713
à ñåãà ðà çãîâîð êðà é êà ìèÃà òÃ
ñúñ ñúçäà òåëèòå Ãà South Park:
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,508
Ãà ò Ãòîóà è Ãðåé Ãà ðêúð.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,311
- Ãç ñúì Ãðåé Ãà ðêúð.
- Ãç ñúì Ãà ò ÃòîóÃ.
4
00:00:19,478 --> 00:00:22,314
à òîâà å ñòà ðèÿò Ãêðà ÷.
Ãà æè çäðà ñòè, ïðèÿòåë÷å!
5
00:00:22,481 --> 00:00:25,150
Ãîçè åïèçîä ñå êà çâÃ
"Ãëîà ÷óêà ïðà ñå".
6
00:00:25,317 --> 00:00:28,654
Ãî áåøå ïðîìåÃåà äî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,829 --> 00:01:06,822
[Machinery Humming]
2
00:01:18,344 --> 00:01:20,346
[Loud Clang, Humming Stops]
3
00:01:20,346 --> 00:01:24,339
[Humming Resumes]
4
00:01:31,724 --> 00:01:35,495
[Loud Clanging, Motor Cranking]
5
00:01:35,495 --> 00:01:39,488
[Humming Resumes]
6
00:02:01,387 --> 00:02:05,380
[Rhythmic Whirling Sound]
7
00:02:25,578 --> 00:02:29,571
[Whirling Sound Speeds Up]
8
00:02:51,905 --> 00:02:55,898
[Whirling, Clanging]
9
00:03:21,935 --> 00:03:25,928
I would remind you
that Scripture tells us...
10
00:03:26,306 --> 00:03:30,299
that blessed are the peace
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,064 --> 00:00:42,828
BABE: EL PUERQUITO
VA A LA VECINDAD
2
00:00:44,235 --> 00:00:48,899
"Y resultó que el mejor perro
pastor del paÃs era un puerco."
3
00:00:56,747 --> 00:01:00,410
"Campeón Nacional de Perros Pastores
A.H. Hoggett y 'Cerdo'"
4
00:01:19,603 --> 00:01:23,437
El primer obstáculo para un héroe
que regresa es su fama.
5
00:01:23,774 --> 00:01:26,937
Tanta adulación te puede marear.
6
00:01:27,278 --> 00:01:30,578
Los que te despreciaban
como una mera chuleta...
7
00:01:30,945 --> 00:01:33,778
...ahora claman para estar contigo.
8
00:01:34,115 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3180}{3242}[ Fornãit ]
{3642}{3719}[ Povestitorul ]|Aceasta e o poveste despre|o inimã fãrã prejudecãþi...
{3721}{3800}ºi cum a schimbat pe veci, valea noastrã.
{3801}{3855}A fost odatã|nu prea demult...
{3856}{3964}Când cu excepþia porcilor însãºi|nimeni nu le-acorda respectul cuvenit.
{3965}{4086}úi trãiau toatã viaþa|într-o lume lipsitã de luminã.
{4427}{4545}Ãn acele zile, porcii credeau cã|cu cât cresc mari ºi graºi,
{4546}{4618}cu atât mai repede sunt duºi|într-un mare paradis porcesc.
{4620}{4709}- Haa! Haa! Scoalã!|- Un loc aºa de minunat...
{4710}{4809}- încât nici un porc nu s-a gândit vreodatã
Subtitles for Guinea Pig 2
keywords: 43, 1, babe, pig, in, the, city, 1998,
original filename: 431-sub_Babe-Pig-in-the-City-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3180}{3242}[ Fornãit ]
{3642}{3719}[ Povestitorul ]|Aceasta e o poveste despre|o inimã fãrã prejudecãþi...
{3721}{3800}ºi cum a schimbat pe veci, valea noastrã.
{3801}{3855}A fost odatã|nu prea demult...
{3856}{3964}Când cu excepþia porcilor însãºi|nimeni nu le-acorda respectul cuvenit.
{3965}{4086}úi trãiau toatã viaþa|într-o lume lipsitã de luminã.
{4427}{4545}Ãn acele zile, porcii credeau cã|cu cât cresc mari ºi graºi,
{4546}{4618}cu atât mai repede sunt duºi|într-un mare paradis porcesc.
{4620}{4709}- Haa! Haa! Scoalã!|- Un loc aºa de minunat...
{4710}{4809}- încât nici un porc nu s-a gândit vreodatã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.