Search Movie Subtitles results for grumpy old men by relevance:
- Grumpy Old Men EN CD2.srt
- Grumpy Old Men EN CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,301
Damn!
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,639
He has the intelligence quotient
of a newt.
3
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
Shrimp thinks he can get funny with me.
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,367
Left hook...
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,744
...right cross...
6
00:00:35,994 --> 00:00:37,412
...and dump him.
7
00:00:47,923 --> 00:00:49,508
I'm going to kill him.
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,928
Goddamn you, Goldman, you--
9
00:00:56,390 --> 00:00:58,934
I'm Elliot Snyder of the I.R.S.
10
00:00:59,101 --> 00:01:01,603
I'm asking you to come to my office.
1
- Dois.Velhos.Rabugentos.Grumpy.Old.Men.[1993].DVDRip.FS.AC 3.UnitedShare.sub
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{985}{1049}WABASHA
{1100}{1250}Um ?timo filme aproveitem!|- Cientizta -
{1423}{1528}DOlS VELHOS RABUGENTOS
{2429}{2465}Sr. Gustafson!
{2472}{2519}Preciso lhe falar!
{2615}{2681}Sr. Gustafson, quer atender|a porta, por favor?
{2683}{2716}Sei que est? a? dentro!
{2755}{2869}N?o adianta fingir que isso|n?o est? acontecendo!
{2873}{2921}N?o posso ficar voltando aqui...
{2925}{2999}...a cada dois dias!
{3013}{3065}Precisa falar comigo!
{3097}{3195}Sr. Gustafson, s? estou|tentando ajud?-lo!
{3200}{3248}Venha e abra a porta!
{3256}{3287}Vou continuar batendo!
{3297}{3391}Vou voltar, ent?o ?|melhor abrir a porta!
{3469}{3511}Sei que est? a? de
- grumpy.old.men.1993.subrip.25fps-t v.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:15,773 --> 00:07:19,368
?KSYT VANHAT HERRAT
2
00:07:55,973 --> 00:07:59,409
Herra Gustafson,
minulla on teille asiaa!
3
00:08:03,373 --> 00:08:07,651
Avatkaa ovi.
Tied?n, ett? olette kotona.
4
00:08:09,053 --> 00:08:13,285
Turha teeskennell? tiet?m?t?nt?.
5
00:08:13,613 --> 00:08:17,925
En voi rampata t??ll? joka toinen p?iv?.
6
00:08:18,933 --> 00:08:21,925
Teid?n on puhuttava kanssani.
7
00:08:22,693 --> 00:08:28,802
Herra Gustafson, yrit?n
auttaa teit?. Avatkaa ovi!
8
00:08:29,293 --> 00:08:34,321
Tulen kuitenkin takaisin.
9
00:08:37,533 --> 00:08:39,603
Tied?n, ett? o
- Grumpy Old Men (25fps) 1993.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:15,773 --> 00:07:19,368
ÃKSYT VANHAT HERRAT
2
00:07:55,973 --> 00:07:59,409
Herra Gustafson,
minulla on teille asiaa!
3
00:08:03,373 --> 00:08:07,651
Avatkaa ovi.
Tiedän, että olette kotona.
4
00:08:09,053 --> 00:08:13,285
Turha teeskennellä tietämätöntä.
5
00:08:13,613 --> 00:08:17,925
En voi rampata täällä joka toinen päivä.
6
00:08:18,933 --> 00:08:21,925
Teidän on puhuttava kanssani.
7
00:08:22,693 --> 00:08:28,802
Herra Gustafson, yritän
auttaa teitä. Avatkaa ovi!
8
00:08:29,293 --> 00:08:34,321
Tulen kuitenkin takaisin.
9
00:08:37,533 --> 00:08:39,603
- Grumpy Old Men CD1.srt
- Grumpy.Old.Men.1993.720p.BluRay.x2 64-BestHD.srt
- Grumpy Old Men CD2.srt
- Grumpy Old Men.srt
- Grumpy_Old_Men_(1993)-25_FPS.srt
5 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,900 --> 00:01:03,800
<b>MOROCÃNOªII</b>
2
00:01:42,000 --> 00:01:45,100
DomnuIe Gustafson,
trebuie sã discutãm !
3
00:01:49,700 --> 00:01:53,200
DomnuIe Gustafson, deschideþi uºa !
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:55,500 --> 00:01:59,800
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmpIã nimic.
5
00:02:00,300 --> 00:02:07,600
Nu pot sã vin aici o datã Ia 2 ziIe.
Trebuie sã discutati cu mine.
6
00:02:09,900 --> 00:02:13,500
DomnuIe Gustafson,
nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:02:14,300 --> 00:02:18,000
Deschideþi uºa !
O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:18,400 --> 00:02:22,000
O sã sun ºi Ia sonerie,
aºa cã e mai bin
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,349 --> 00:01:00,978
DEJ SI POHOV, K?MO?I
2
00:01:37,429 --> 00:01:40,660
Pane Gustafsone, mus?m s v?mi mluvit.
3
00:01:44,829 --> 00:01:47,502
Pane Gustafsone, otev?ete dve?e, pros?m.
4
00:01:47,589 --> 00:01:49,227
V?m, ?e jste doma.
5
00:01:50,469 --> 00:01:54,940
Nem? smysl d?lat, ?e se nic ned?je,
pane Gustafsone.
6
00:01:55,069 --> 00:01:59,267
Nem??u sem chodit ka?d? druh? den.
7
00:02:00,509 --> 00:02:02,465
Mus?te se mnou mluvit.
8
00:02:04,269 --> 00:02:07,898
Sna??m se v?m pomoct, pane Gustafsone.
9
00:02:08,429 --> 00:02:10,420
No tak, otev?ete ty dve?e.
1
- Grumpy.Old.Men.1993.iNTERNAL.DVDRi p.XviD-DnB.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
M A T O R A G U N Ã A L A
2
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
G. Gastafsone,
moramo da prièamo!
3
00:01:45,600 --> 00:01:49,800
Otvorite vrata, molim!
Znam da ste tu!
4
00:01:51,600 --> 00:01:56,100
Ne pretvarajte se da se
ovo ne dogaða g. Gastafsone.
5
00:01:56,300 --> 00:02:01,200
Ne mogu da se vraæam
svakih par dana!
6
00:02:01,500 --> 00:02:04,400
Morate da razgovarate sa mnom!
7
00:02:04,500 --> 00:02:11,100
Pokušavam da vam pomognem!
Otvorite vrata!
8
00:02:11,400 --> 00:02:16,500
Kucaæu vam na vrata, i tako
dok se ne javite!
9
00:02:1
- besthd-grumpy.old.men-720p.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,400 --> 00:01:06,300
<b>MOROCÃNOªII</b>
2
00:01:44,400 --> 00:01:47,500
DomnuIe Gustafson,
trebuie sã discutãm !
3
00:01:52,100 --> 00:01:55,600
DomnuIe Gustafson, deschideþi uºa !
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:58,000 --> 00:02:02,300
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmpIã nimic.
5
00:02:02,700 --> 00:02:10,000
Nu pot sã vin aici o datã Ia 2 ziIe.
Trebuie sã discutati cu mine.
6
00:02:12,300 --> 00:02:15,900
DomnuIe Gustafson,
nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:02:16,700 --> 00:02:20,400
Deschideþi uºa !
O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:2
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
M A T O R A G U N Ã A L A
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,900
G. Gastafsone,
moramo da prièamo!
3
00:01:48,500 --> 00:01:52,700
Otvorite vrata, molim!
Znam da ste tu!
4
00:01:54,500 --> 00:01:59,000
Ne pretvarajte se da se
ovo ne dogaða g. Gastafsone.
5
00:01:59,200 --> 00:02:04,100
Ne mogu da se vraæam
svakih par dana!
6
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
Morate da razgovarate sa mnom!
7
00:02:08,800 --> 00:02:15,400
Pokušavam da vam pomognem!
Otvorite vrata!
8
00:02:15,700 --> 00:02:20,800
Kucaæu vam na vrata, i tako
dok se ne javite!
9
00:02:2
- Grumpy.Old.Men.CD2.by.Vito.Corleon e.txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Cholera!
00:00:16:On ma inteligencj? salamandry.
00:00:33:Kurdupel my?li, ?e mo?e ze mn? zadziera?.
00:00:37:Lewy sierpowy, prawy prosty i po nim.
00:00:48:Chuck...
00:00:53:Zabij? go.
00:00:56:Niech ci? szlag, Goldman!
00:01:00:John Gustafson?|Elliot Snyder z urz?du podatkowego.
00:01:04:Pan pozwoli do mojego biura.
00:01:48:Slick?
00:02:31:Cze??.
00:02:33:Zastanawia?am si? gdzie by?e?.
00:02:37:Mia?em co? do za?atwienia.
00:02:41:Mam nadziej?, ?e posz?o ci dobrze.
00:02:45:Co robisz?
00:02:47:Gotuj??
00:02:49:Gotujesz? No tak.
00:02:54:Czekaj. Nie jadam ostrych potraw.
00:02:57:Po pikantnej kolacji nie zmru?y?bym oka.
00:03:00:Dobrze.|Gotuj? co? z kuchni syczua?
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
M A T O R C I
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,900
Gastafsone,
moramo da prièamo!
3
00:01:48,500 --> 00:01:52,700
Otvorite vrata, molim!
Znam da ste tu!
4
00:01:54,500 --> 00:01:59,000
Ne pretvarajte se
da se ovo ne dogaða.
5
00:01:59,200 --> 00:02:04,100
Ne mogu da se vraæam
svakih par dana!
6
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
Morate da razgovarate samnom!
7
00:02:08,800 --> 00:02:15,400
Pokušavam da vam pomognem!
Otvorite vrata!
8
00:02:15,700 --> 00:02:20,800
Kucaæu vam na vrata, i tako
dok se ne javite!
9
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Znam da s
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,446 --> 00:01:42,936
Mr. Gustafson!
2
00:01:43,181 --> 00:01:45,115
I have to talk to you!
3
00:01:49,187 --> 00:01:51,951
Mr. Gustafson, will you answer
the door, please?!
4
00:01:52,124 --> 00:01:53,523
I know you're in there!
5
00:01:55,027 --> 00:01:59,794
It's no use pretending this isn't
happening, Mr. Gustafson!
6
00:01:59,965 --> 00:02:01,956
I can't keep coming...
7
00:02:02,134 --> 00:02:05,194
...back here every couple of days!
8
00:02:05,804 --> 00:02:07,965
You have to talk to me!
9
00:02:09,307 --> 00:02:13,403
Mr. Gustafson, I'm just trying
to help you!
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:00:DWAJ ZGRYÂLIWI TETRYCY
00:01:05:Tekst: Rafa³ Zawadzki|na podst. t³umaczenia Magdaleny Balcerek
00:01:10:rufolek@poczta.onet.pl
00:01:42:Panie Gustafson!|Muszê z panem porozmawiaæ.
00:01:49:Panie Gustafson, czy móg³by pan otworzyæ?|Wiem, ¿e pan tam jest.
00:01:55:Nie ma sensu udawaæ, ¿e nic siê nie dzieje.
00:02:00:Nie bêdê przychodzi³ co parê dni.
00:02:06:Musimy porozmawiaæ.
00:02:10:Panie Gustafson, ja tylko|staram siê panu pomóc.
00:02:14:Niech pan otworzy drzwi.
00:02:16:Nie przestanê stukaæ ani dzwoniæ,|wiêc niech pan otworzy.
00:02:25:Wiem, ¿e pan tam jest.
00:02:33:Zostawi
- Grumpy Old Men.part2.pl.txt
- Grumpy Old Men.part1.pl.txt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:09:Cholera!
00:00:12:On ma inteligencjê salamandry.
00:00:29:Kurdupel myÅli, ¿e mo¿e ze mn¹ zadzieraæ.
00:00:33:Lewy sierpowy, prawy prosty i po nim.
00:00:44:Chuck...
00:00:49:Zabijê go.
00:00:52:Niech ciê szlag, Goldman!
00:00:56:John Gustafson?|Elliot Snyder z urzêdu podatkowego.
00:01:00:Pan pozwoli do mojego biura.
00:01:44:Slick?
00:02:27:CzeÅæ.
00:02:29:Zastanawia³am siê gdzie by³eÅ.
00:02:33:Mia³em coŠdo za³atwienia.
00:02:37:Mam nadziejê, ¿e posz³o ci dobrze.
00:02:41:Co robisz?
00:02:43:Gotujê?
00:02:45:Gotujesz? No tak.
00:02:50:Czekaj. Nie jadam ostrych potraw.
00:0
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,083 --> 00:00:43,752
WABASHA
2
00:00:45,879 --> 00:00:52,135
Um ótimo filme aproveitem!
- Cientizta -
3
00:00:59,351 --> 00:01:03,730
DOlS VELHOS RABUGENTOS
4
00:01:41,310 --> 00:01:42,811
Sr. Gustafson!
5
00:01:43,103 --> 00:01:45,063
Preciso lhe falar!
6
00:01:49,067 --> 00:01:51,820
Sr. Gustafson, quer atender
a porta, por favor?
7
00:01:51,904 --> 00:01:53,280
Sei que está aà dentro!
8
00:01:54,907 --> 00:01:59,661
Não adianta fingir que isso
não está acontecendo!
9
00:01:59,828 --> 00:02:01,830
Não posso ficar voltando aqui...
10
00:02:01,997 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,960 --> 00:01:01,589
A szomszéd nõje mindig zöldebb
2
00:01:38,040 --> 00:01:41,271
Mr. Gustafson, beszélnem kell önnel!
3
00:01:45,440 --> 00:01:48,113
Mr. Gustafson, nyissa ki, kérem!
4
00:01:48,200 --> 00:01:49,838
Tudom, hogy odabent van.
5
00:01:51,080 --> 00:01:55,551
Nincs értelme úgy tenni,
mintha semmi se történne, Mr. Gustafson.
6
00:01:55,680 --> 00:01:59,878
Nem tudok másnaponta visszajönni ide.
7
00:02:01,120 --> 00:02:03,076
Beszélnie kell velem.
8
00:02:04,880 --> 00:02:08,509
Mr. Gustafson, én csak segÃteni akarok.
9
00:02:09,040 --> 00:02:1
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1101}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1128}{1211}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1275}{1363}ÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃ
{1424}{1526}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1584}{1669}Ã÷à ñòâà ò îùå:|ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{1767}{1867}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1924}{2015}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2078}{2175}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2229}{2321}ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà è äð.
{2431}{2507}Ã-à Ãóñòà ôñîÃ,|òðÿáâà äà ïîãîâîðèì!
{2614}{2718}Ãòâîðåòå âðà òà òà , ìîëÿ!|ÃÃà ÿ, ֌ ñòå âúòðå.
{2758}{2872}ÃÃ¥ ñå ïðà âåòå Ãà óäà ðåÃ!
{2872}{2993}ÃÃ¥ ìîãà äà èäâà ì ïðåç äåÃ!
{3029}{3101}ÃðÃ
- Grumpy.Old.Men.1993.720p.BluRay.x2 64-BestHD.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,762 --> 00:01:06,515
ÃKSYT VANHAT HERRAT
2
00:01:44,678 --> 00:01:48,265
Herra Gustafson,
minulla on teille asiaa!
3
00:01:52,394 --> 00:01:56,857
Avatkaa ovi.
Tiedän, että olette kotona.
4
00:01:58,275 --> 00:02:02,696
Turha teeskennellä tietämätöntä.
5
00:02:03,072 --> 00:02:07,535
En voi rampata täällä joka toinen päivä.
6
00:02:08,577 --> 00:02:11,705
Teidän on puhuttava kanssani.
7
00:02:12,498 --> 00:02:18,879
Herra Gustafson, yritän
auttaa teitä. Avatkaa ovi!
8
00:02:19,380 --> 00:02:24,677
Tulen kuitenkin takaisin.
9
00:02:28,013 --> 00:02:30,182
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1101}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1128}{1211}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1275}{1363}ÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃ
{1424}{1526}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1584}{1669}Ã÷à ñòâà ò îùå:|ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{1767}{1867}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1924}{2015}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2078}{2175}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2229}{2321}ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà è äð.
{2431}{2507}Ã-à Ãóñòà ôñîÃ,|òðÿáâà äà ïîãîâîðèì!
{2614}{2718}Ãòâîðåòå âðà òà òà , ìîëÿ!|ÃÃà ÿ, ֌ ñòå âúòðå.
{2758}{2872}ÃÃ¥ ñå ïðà âåòå Ãà óäà ðåÃ!
{2872}{2993}ÃÃ¥ ìîãà äà èäâà ì ïðåç äåÃ!
{3029}{3101}ÃðÃ
- Grumpy.Old.Men.1993.720p.BluRay.x2 64-BestHD.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,252 --> 00:00:46,003
[TRAIN HORN HONKS]
2
00:01:03,313 --> 00:01:05,147
[HORNS HONKING]
3
00:01:07,817 --> 00:01:11,070
[BELLS TOLLING]
4
00:01:44,562 --> 00:01:47,940
SNYDER:
Mr. Gustafson, I have to talk to you.
5
00:01:52,278 --> 00:01:55,030
Mr. Gustafson, will you answer
the door, please?
6
00:01:55,198 --> 00:01:56,865
I know you're in there.
7
00:01:58,159 --> 00:02:02,788
It's no use pretending
this isn't happening, Mr. Gustafson.
8
00:02:02,956 --> 00:02:07,334
I can't keep coming back here
every couple of days.
9
00:02:08,628 --> 00:02:10,671
You have to tal
There are more subtitles available for Grumpy Old Men
Click here to view them