Search Movie Subtitles results for grounded for life by relevance:
- Grounded for Life_S04E07_Pay You Back with Interest_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E12_She's Got Kegs_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E11_Been Caught Stealing_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E10_Baby Come Back_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E05_I Just Paid to Say I Love You_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E17_Can't Get Next to You_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E21_Pictures of Willy_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E16_I Think We're Alone Now_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E25_You're So Vain_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E02_Your Father Should Know2_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E27_Get a Job_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E06_S.A.T. and Sympathy -S.A.T. Out of Hell_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E13_My Ex-Boyfriend's Back_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E15_All Apologies_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E14_Communicati on Breakdown_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E08_Ticket to Ride_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E03_All the Young Nudes_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E20_Tombstone Blues_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E26_Pressure Drop_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E23_Beat on the Brat_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E01_Your Father Should Know1_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E24_The Cheat Is On_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E04_I Right the Wrongs_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E22_It's Hard to be a Saint in the City_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E09_Smells Like Teen Spirit_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E18_Racketman_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E19_Me and Mrs. O_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E28_Space Camp Oddity_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
28 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,167 --> 00:00:07,133
Do you have any idea
what that is?
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,534
I think it might
be a bird.
3
00:00:09,601 --> 00:00:12,400
What? No, not the bird.
4
00:00:12,467 --> 00:00:14,334
The thing Uncle Eddie
just got out of.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,534
Why the hell
would I ask you
what a bird is?
6
00:00:19,601 --> 00:00:20,667
Boys.
7
00:00:20,734 --> 00:00:22,634
Uncle Eddie, what's
that thing out there?
8
00:00:22,701 --> 00:00:23,734
Next to the bird?
9
00:00:23,801 -->
- Grounded for Life_S04E07_Pay You Back with Interest_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E12_She's Got Kegs_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E11_Been Caught Stealing_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E10_Baby Come Back_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E05_I Just Paid to Say I Love You_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E17_Can't Get Next to You_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E21_Pictures of Willy_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E16_I Think We're Alone Now_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E25_You're So Vain_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E02_Your Father Should Know2_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E27_Get a Job_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E06_S.A.T. and Sympathy -S.A.T. Out of Hell_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E13_My Ex-Boyfriend's Back_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E15_All Apologies_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E14_Communicati on Breakdown_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E08_Ticket to Ride_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E03_All the Young Nudes_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E20_Tombstone Blues_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E26_Pressure Drop_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E23_Beat on the Brat_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E01_Your Father Should Know1_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E24_The Cheat Is On_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E04_I Right the Wrongs_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E22_It's Hard to be a Saint in the City_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E09_Smells Like Teen Spirit_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E18_Racketman_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E19_Me and Mrs. O_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Grounded for Life_S04E28_Space Camp Oddity_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
14 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,167 --> 00:00:07,133
Do you have any idea
what that is?
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,534
I think it might
be a bird.
3
00:00:09,601 --> 00:00:12,400
What? No, not the bird.
4
00:00:12,467 --> 00:00:14,334
The thing Uncle Eddie
just got out of.
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,534
Why the hell
would I ask you
what a bird is?
6
00:00:19,601 --> 00:00:20,667
Boys.
7
00:00:20,734 --> 00:00:22,634
Uncle Eddie, what's
that thing out there?
8
00:00:22,701 --> 00:00:23,734
Next to the bird?
9
00:00:23,801 -->
- Grounded-For-Life---S01E01---Lily-B. -Goode_by_CA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,171 --> 00:00:07,128
Å to je to bilo?
2
00:00:07,129 --> 00:00:07,792
- Ništa. - Ništa.
3
00:00:09,940 --> 00:00:12,555
Prekinite taj Treæi svjetski rat.
4
00:00:12,614 --> 00:00:14,420
Što se dogaða?
5
00:00:14,421 --> 00:00:16,895
- Mama, stojiš u vruæoj lavi. - Molim?
6
00:00:17,453 --> 00:00:20,342
- Pod je od lave. - Požuri se!
7
00:00:20,343 --> 00:00:23,947
Sad je prekasno. Izgubila si stopalo. Dobivaš crtu.
8
00:00:24,512 --> 00:00:26,746
- Tko je ovdje glavni? - Ja.
9
00:00:27,121 --> 00:00:30,173
- Nisi. - Gdje je Lily?
Trebala vas je èuvati.
10
- Grounded-For-Life---S01E03---I-Wanna -Be-Suspended_by_CA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,416 --> 00:00:10,400
Jimmy! Jimmy!
Jimmy! Znam da me èuješ.
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,969
Hajde. Ovo nije
produktivno.
3
00:00:12,969 --> 00:00:15,246
James Francis Finnerty,
pokaži se!
4
00:00:15,246 --> 00:00:17,818
Jimmy!
5
00:00:18,583 --> 00:00:19,806
- Ima li mu traga?
- Ne.
6
00:00:19,806 --> 00:00:23,929
- Tražiš li uopæe?
- Tražim.
7
00:00:23,929 --> 00:00:27,437
- Kako si ti sjajan
stric! Jimmy!
8
00:00:27,437 --> 00:00:31,017
Kako možeš jesti ovaj
niskokalorièni sir? Ima okus paste.
9
00:00:31,017 --> 00:00:33,766
- Kakav ti imaš kod kuæe?
- Grounded-For-Life---S01E02---In-My-R oom_by_CA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,682 --> 00:00:04,803
Å to radite?
2
00:00:05,284 --> 00:00:06,292
Gradimo tvrðavu.
3
00:00:06,591 --> 00:00:07,676
Jesi li ti kad sagradio tvrðavu?
4
00:00:08,227 --> 00:00:09,043
Naravno.
5
00:00:09,427 --> 00:00:10,660
Igrali smo se kauboja i Indijanaca.
6
00:00:11,884 --> 00:00:13,548
Onda je bilo dopušteno reæi "Indijanac".
7
00:00:15,540 --> 00:00:17,291
Sad više nije dopušteno reæi "Indijanac".
8
00:00:17,779 --> 00:00:19,340
Meni nije dopušteno
reæi: "puši mi".
9
00:00:20,099 --> 00:00:20,955
Pazi što govoriš.
10
00:00:21,859 --> 00:00:22,723
Popu
- Grounded for Life_S04E04_I Right the Wrongs.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,765
Henry...
2
00:00:06,765 --> 00:00:07,764
Å ta je ovo?
3
00:00:07,764 --> 00:00:08,795
To je moj dvorac.
4
00:00:10,261 --> 00:00:12,589
Zašto imaš dvorac
napravljen od alkohola?
5
00:00:12,589 --> 00:00:14,289
Tišina, seljaèe.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,149
Vidi, vidi...
7
00:00:19,149 --> 00:00:20,747
mi smo dobri kupci.
8
00:00:20,747 --> 00:00:23,079
Ne možeš nas primorati
da kupimo alkohol koji
ne želimo.
9
00:00:23,079 --> 00:00:25,939
Neæemo prihvatiti to.
10
00:00:25,939 --> 00:00:28,438
Å ta,
sada mi prijetiš kao?
11
00:
- Grounded for Life_S04E04_I Right the Wrongs.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:06,765
Henry...
2
00:00:06,765 --> 00:00:07,764
Å ta je ovo?
3
00:00:07,764 --> 00:00:08,795
To je moj dvorac.
4
00:00:10,261 --> 00:00:12,589
Zašto imaš dvorac
napravljen od alkohola?
5
00:00:12,589 --> 00:00:14,289
Tišina, seljaèe.
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,149
Vidi, vidi...
7
00:00:19,149 --> 00:00:20,747
mi smo dobri kupci.
8
00:00:20,747 --> 00:00:23,079
Ne možeš nas primorati
da kupimo alkohol koji ne želimo.
9
00:00:23,079 --> 00:00:25,939
Neæemo prihvatiti to.
10
00:00:25,939 --> 00:00:28,438
Šta, sada mi prijetiš kao?
11
00:00
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,099
Brad.
Oh, hej, g.Finnerty.
2
00:00:06,099 --> 00:00:07,730
Uh, šta to radiš?
3
00:00:07,730 --> 00:00:09,330
<i>Spremam se za
"Voz strasti".</i>
4
00:00:09,330 --> 00:00:10,594
Izbacuju nekoga veèeras.
5
00:00:10,594 --> 00:00:11,860
<i>Å ta je "Voz strasti"?</i>
6
00:00:11,860 --> 00:00:13,858
<i>Nisi nikad vidio "Voz strasti"?
Ne.</i>
7
00:00:13,858 --> 00:00:15,623
Tu su 10 zgodnih momaka,
10 zgodnih cura,
8
00:00:15,623 --> 00:00:17,289
i oni se nalaze u ovom
vozu za Portland.
9
00:00:17,289 --> 00:00:19,488
I kada oni stignu u Baltimor,
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,099
Brad.
Oh, hej, g.Finnerty.
2
00:00:06,099 --> 00:00:07,730
Uh, šta to radiš?
3
00:00:07,730 --> 00:00:09,330
<i>Spremam se za
"Voz strasti".</i>
4
00:00:09,330 --> 00:00:10,594
Izbacuju nekoga veèeras.
5
00:00:10,594 --> 00:00:11,860
<i>Å ta je "Voz strasti"?</i>
6
00:00:11,860 --> 00:00:13,858
<i>Nisi nikad vidio "Voz strasti"?
Ne.</i>
7
00:00:13,858 --> 00:00:15,623
Tu su 10 zgodnih momaka,
10 zgodnih cura,
8
00:00:15,623 --> 00:00:17,289
i oni se nalaze u ovom
vozu za Portland.
9
00:00:17,289 --> 00:00:19,488
I kada oni stignu u Baltimor,
- 1 Dont Let Me Download.srt
- 2 Bang on a Drum.srt
- 3 Smoke on the Daughter.srt
- 4 I Saw Daddy Hitting Santa.srt
- 5 We are family.srt
- 6 Mr Roboto.srt
- 7 Dont Fear the Reefer.srt
- 8 Take It to the Limit.srt
- 9 Eddie Said Knock You Out.srt
- 10 Safety Dance.srt
- 11 Relax.srt
- 12 The Kids Are Alright.srt
- 13 Swearin to God.srt
- 14 Eddie and This Guy with Diamonds.srt
- 15 I Fought the In-Laws.srt
- 16 Dust in the Wind.srt
- 17 Oops I Did It Again.srt
17 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
77 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:02,968
CLAUDIA,
THAT WAS DELICIOUS.
2
00:00:03,033 --> 00:00:04,167
OH, THANKS, MOM.
3
00:00:04,234 --> 00:00:06,534
YOU'VE REALLY TURNED
INTO QUITE THE LITTLE COOK.
4
00:00:06,601 --> 00:00:07,667
YOU SHOULD TRY
HER LASAGNA.
5
00:00:07,734 --> 00:00:09,434
WHY? THERE'S NOTHING
WRONG WITH THIS.
6
00:00:09,501 --> 00:00:11,000
I'M NOT SAYING
THERE IS.
7
00:00:11,067 --> 00:00:12,434
DON'T--DON'T LISTEN
TO HIM.
8
00:00:12,501 --> 00:00:13,834
THIS WAS VERY GOOD.
9
00:00:13,901 --> 00:00:15,334
OH, THANKS, DAD.
10
00:00:15,400 --> 00:00:18,200
YOU'LL
- Grounded For Life - 5x01 - The Policy Of Truth.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,562
Previamente, en Grounded for life...
2
00:00:03,035 --> 00:00:04,355
Brad, no necesitas ir al campamento espacial ahora.
3
00:00:06,596 --> 00:00:08,373
Tienes una novia, aqui en la tierra.
4
00:00:08,835 --> 00:00:11,813
Tambien tengo una novia en el campamento espacial.
¿Lo recuerdas? Te hablé de ella.
5
00:00:12,033 --> 00:00:14,062
Oh, Luna. Cierto, Luna.
La "chica del espacio".
6
00:00:15,187 --> 00:00:17,283
Hola ¿Sabes cual es el 854?
7
00:00:17,749 --> 00:00:19,594
Es esa de ahi.
8
00:00:20,033 --> 00:00:23,222
¿Tu nombre no es por casualidad
- Grounded For Life - 101 - Lily B. Goode [Vegito72].srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,839 --> 00:00:06,640
<i>¿Qué fue eso?</i>
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,642
- Nada, mamá.
- Nada.
3
00:00:08,675 --> 00:00:12,312
Chicos, suena como la Tercera
Guerra Mundial acá abajo. ¿Qué...?
4
00:00:12,346 --> 00:00:13,981
Ok. ¿Qué pasa?
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,984
- ¡¡Mamá, estás parada en lava ardiente!!
- ¿Perdón?
6
00:00:17,017 --> 00:00:20,654
¡¡El piso está hecho de lava!!
¡¡Rápido, rápido!!
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,657
No, ya es tarde. Te quemaste el pie.
Te ganaste una raya.
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,493
N... A ver. ¿Quién está a
- Grounded.For.Life.-.105.-.Action.Mou ntain.High.PDTV.TVEP.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,815 --> 00:00:04,246
¡Tengo a todos tus hombres!
2
00:00:04,247 --> 00:00:06,940
- ¡De ninguna manera!
- ¡Toma mi arma contra aviones!
3
00:00:06,992 --> 00:00:10,340
¡Cuidado! ¡Viene el Raptor!
¡Por la derecha!
4
00:00:12,439 --> 00:00:16,022
Papá, no habÃa dinosaurios en la
Segunda Guerra Mundial.
5
00:00:16,023 --> 00:00:17,710
¿Qué, y sà habÃa robots?
6
00:00:17,711 --> 00:00:20,387
Esos no son robots, son canadienses.
7
00:00:21,895 --> 00:00:24,514
Y el salero es Eisenhower.
8
00:00:25,590 --> 00:00:27,441
Estoy pidiendo comida de
Bamboo Pagoda. ¿Quién
- Grounded.For.Life.-.110.-.Catch.Us.I f.You.Can.PDTV.TVEP.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,266 --> 00:00:03,854
¿No haremos nada vergonzoso, verdad?
2
00:00:04,346 --> 00:00:05,628
Mel, es tu despedida de soltera.
3
00:00:05,629 --> 00:00:08,342
Lo sé, es que no quiero hacer nada
de lo que pueda arrepentirme.
4
00:00:09,305 --> 00:00:11,229
¿Y si no es nada que vayas a recordar?
5
00:00:11,230 --> 00:00:13,046
SÃ, eso está bien.
6
00:00:15,194 --> 00:00:16,831
¡Un momento, ya voy!
7
00:00:18,471 --> 00:00:19,373
¡Hola!
8
00:00:19,374 --> 00:00:21,071
¡Hola! Sólo querÃa dejar esto.
9
00:00:21,072 --> 00:00:23,224
No me puedo quedar, me falló la niñe
- Grounded For Life - 5x01 - The Policy Of Truth.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,562
Previamente, en Grounded for life...
2
00:00:03,035 --> 00:00:04,355
Brad, no necesitas ir al campamento espacial ahora.
3
00:00:06,596 --> 00:00:08,373
Tienes una novia, aqui en la tierra.
4
00:00:08,835 --> 00:00:11,813
Tambien tengo una novia en el campamento espacial.
¿Lo recuerdas? Te hablé de ella.
5
00:00:12,033 --> 00:00:14,062
Oh, Luna. Cierto, Luna.
La "chica del espacio".
6
00:00:15,187 --> 00:00:17,283
Hola ¿Sabes cual es el 854?
7
00:00:17,749 --> 00:00:19,594
Es esa de ahi.
8
00:00:20,033 --> 00:00:23,222
¿Tu nombre no es por casualidad
- Grounded.For.Life.-.102.-.In.My.Room .PDTV.TVEP.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,182 --> 00:00:03,303
¿Qué están haciendo?
2
00:00:03,784 --> 00:00:04,792
Estamos construyendo un fuerte.
3
00:00:05,091 --> 00:00:06,176
¿Alguna vez construiste un
fuerte, abuelo?
4
00:00:06,727 --> 00:00:07,543
Por supuesto.
5
00:00:07,927 --> 00:00:09,160
SolÃamos jugar a indios y vaqueros.
6
00:00:10,384 --> 00:00:12,048
En esa época estaba permitido
decir "indios".
7
00:00:14,040 --> 00:00:15,791
Ya no está permitido decir
"indios".
8
00:00:16,279 --> 00:00:17,840
Yo no tengo permitido decir
"te jodes".
9
00:00:18,599 --> 00:00:19,455
Cuida tu boca.
10
- Grounded For Life - S01E01 - Lily B. Goode_by_CA.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,171 --> 00:00:07,128
Å to je to bilo?
2
00:00:07,129 --> 00:00:07,792
- Ništa. - Ništa.
3
00:00:09,940 --> 00:00:12,555
Prekinite taj Treæi svjetski rat.
4
00:00:12,614 --> 00:00:14,420
Što se dogaða?
5
00:00:14,421 --> 00:00:16,895
- Mama, stojiš u vruæoj lavi. - Molim?
6
00:00:17,453 --> 00:00:20,342
- Pod je od lave. - Požuri se!
7
00:00:20,343 --> 00:00:23,947
Sad je prekasno. Izgubila si stopalo. Dobivaš crtu.
8
00:00:24,512 --> 00:00:26,746
- Tko je ovdje glavni? - Ja.
9
00:00:27,121 --> 00:00:30,173
- Nisi. - Gdje je Lily?
Trebala vas je èuvati.
10
- Grounded.For.Life.-.106.-.You.Cant.A lways.Get.What.You.Want.PDTV.TVEP.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,345 --> 00:00:12,606
¡Muy bien!
2
00:00:13,043 --> 00:00:14,309
¡Terminemos!
3
00:00:27,098 --> 00:00:28,677
Falta poco, vamos mejor.
4
00:00:29,353 --> 00:00:30,534
No me gusta la flauta.
5
00:00:30,802 --> 00:00:33,814
No vas a tocar el bongó.
No tienes ritmo.
6
00:00:33,978 --> 00:00:35,141
¡Sà que lo tengo!
7
00:00:35,142 --> 00:00:37,634
Vamos...
¿Qué les dije sobre compartir?
8
00:00:37,734 --> 00:00:38,993
Nada.
9
00:00:40,019 --> 00:00:42,201
Bueno, compartan.
10
00:00:43,495 --> 00:00:46,040
Bueno, toma los bongós.
¡Y renuncio a la banda!
11
- Grounded.For.Life.-.103.-.I.Wanna.Be .Suspended.PDTV.TVEP.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,351 --> 00:00:01,871
¡Jimmy!
2
00:00:03,694 --> 00:00:04,214
¡Jimmy!
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,610
¡Vamos, sé que me estas escuchando!
4
00:00:09,488 --> 00:00:11,495
¡Vamos, esto no es productivo!
5
00:00:11,496 --> 00:00:14,551
¡James Francis Finnerty
sale de donde estés!
6
00:00:14,552 --> 00:00:15,072
¿Jimmy?
7
00:00:16,520 --> 00:00:18,150
- ¿Lo has visto?
- No.
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,370
¿Estás mirando aunque sea?
9
00:00:20,452 --> 00:00:21,732
SÃ, estoy mirando.
10
00:00:22,865 --> 00:00:24,375
Eres un tÃo ejemplar.
11
00:00:24,393 -
- Grounded For Life - S01E02 - In My Room_by_CA.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,682 --> 00:00:04,803
Å to radite?
2
00:00:05,284 --> 00:00:06,292
Gradimo tvrðavu.
3
00:00:06,591 --> 00:00:07,676
Jesi li ti kad sagradio tvrðavu?
4
00:00:08,227 --> 00:00:09,043
Naravno.
5
00:00:09,427 --> 00:00:10,660
Igrali smo se kauboja i Indijanaca.
6
00:00:11,884 --> 00:00:13,548
Onda je bilo dopušteno reæi "Indijanac".
7
00:00:15,540 --> 00:00:17,291
Sad više nije dopušteno reæi "Indijanac".
8
00:00:17,779 --> 00:00:19,340
Meni nije dopušteno
reæi: "puši mi".
9
00:00:20,099 --> 00:00:20,955
Pazi što govoriš.
10
00:00:21,859 --> 00:00:22,723
Popu
There are more subtitles available for Grounded For Life
Click here to view them