Search Movie Subtitles results for Grizzly Park 2008 1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,530 --> 00:00:38,246
u glavnim ulogama:
2
00:00:54,955 --> 00:01:03,689
*Park Medveda*
~2008.~
3
00:01:07,562 --> 00:01:10,978
preveo:kamenko71~2008.
4
00:02:08,445 --> 00:02:10,974
...jedan od najvecih pozara u severnoj Kaliforniji...
5
00:02:11,689 --> 00:02:14,841
...juce su se vatrogasci pristigli i na istocnoj strani sume...
6
00:02:15,603 --> 00:02:21,000
...pokusavali su ugasiti obronak sume,jer je vatra ugrozila
naseljenu oblast u blizini...
7
00:02:21,449 --> 00:02:24,632
...do sada je izgorelo 52000 jutara sume...
8
00:02:25,251 --> 00:02:34,855
...veoma je otezano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{329}{429}Obszar ten zosta? zachowany|w swej formie od czas?w Indian.
{433}{540}Dlatego te? ustanowiono tu park narodowy.
{560}{665}Jak przysta?o na park narodowy,|posiada on bogat? dzik? flor?...
{669}{757}i jest otwarty dla turyst?w.
{772}{855}Wiem, ?e moje zdanie nie ma tu|wiele do znaczenia,
{859}{1028}ale je?li postaramy si? zadba? o ten obszar,|to zachowamy jego pi?kno w naturalnej postaci.
{1032}{1158}Je?li pan gubernator b?dzie mia? mo?liwo??|zorganizowania ochrony tego ?rodowiska,
{1162}{1326}bedziemy mogli na zawsze uchowa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Grizzly Park (2008) [Filmy zagraniczne *HQ*]
Dodano:
2008-02-27 19:39:35
J?zyk:
angielski
Dodaj do obserwowanych
Polski opis
English description
Produkcja: USA
Gatunek: Horror
Re?yseria: Tom Skull
Scenariusz: Tom Skull
Zdj?cia: Matt Cantrell, James Gelet
Muzyka: Anthony Marinelli
Ograniczenia wiekowe: ROpis:
O?mioosobowa grupa, sprawiaj?cych k?opoty wychowawcze, nastolatk?w w ramach resocjalizacji sp?dzi? ma tydzie? na porz?dkowaniu Parku Narodowego. Nie wiedz?, ?e przyjdzie im zmierzy? si? morderczym nied?wiedziem grizzly, a tak?e seryjnym zab?jc?, kt?ry wybra? las na swoj? kryj?wk?.
?r?d?o: www.media.hatak.plObsada:
Country: USA
Genre: Horror
Directed by: Tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{329}{429}Obszar ten zosta? zachowany|w swej formie od czas?w Indian.
{433}{540}Dlatego te? ustanowiono tu park narodowy.
{560}{665}Jak przysta?o na park narodowy,|posiada on bogat? dzik? flor?...
{669}{757}i jest otwarty dla turyst?w.
{772}{855}Wiem, ?e moje zdanie nie ma tu|wiele do znaczenia,
{859}{1028}ale je?li postaramy si? zadba? o ten obszar,|to zachowamy jego pi?kno w naturalnej postaci.
{1032}{1158}Je?li pan gubernator b?dzie mia? mo?liwo??|zorganizowania ochrony tego ?rodowiska,
{1162}{1326}bedziemy mogli na zawsze uchowa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Grizzly Park (2008) [Filmy zagraniczne *HQ*]
Dodano:
2008-02-27 19:39:35
J?zyk:
angielski
Dodaj do obserwowanych
Polski opis
English description
Produkcja: USA
Gatunek: Horror
Re?yseria: Tom Skull
Scenariusz: Tom Skull
Zdj?cia: Matt Cantrell, James Gelet
Muzyka: Anthony Marinelli
Ograniczenia wiekowe: ROpis:
O?mioosobowa grupa, sprawiaj?cych k?opoty wychowawcze, nastolatk?w w ramach resocjalizacji sp?dzi? ma tydzie? na porz?dkowaniu Parku Narodowego. Nie wiedz?, ?e przyjdzie im zmierzy? si? morderczym nied?wiedziem grizzly, a tak?e seryjnym zab?jc?, kt?ry wybra? las na swoj? kryj?wk?.
?r?d?o: www.media.hatak.plObsada:
Country: USA
Genre: Horror
Directed by: Tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{329}{429}Obszar ten zosta? zachowany|w swej formie od czas?w Indian.
{433}{540}Dlatego te? ustanowiono tu park narodowy.
{560}{665}Jak przysta?o na park narodowy,|posiada on bogat? dzik? flor?...
{669}{757}i jest otwarty dla turyst?w.
{772}{855}Wiem, ?e moje zdanie nie ma tu|wiele do znaczenia,
{859}{1028}ale je?li postaramy si? zadba? o ten obszar,|to zachowamy jego pi?kno w naturalnej postaci.
{1032}{1158}Je?li pan gubernator b?dzie mia? mo?liwo??|zorganizowania ochrony tego ?rodowiska,
{1162}{1326}bedziemy mogli na zawsze uchowa?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,060 --> 00:00:20,544
Quando ia pelo caminho, vinham eles pequenos meninos fora da cidade.
2
00:00:20,579 --> 00:00:25,561
Debocharam-se dele, lhes disseram. Segue. Vai-te, tu, cabe?a pelada...
3
00:00:25,596 --> 00:00:30,716
E ele... amaldi?oou-os no nome do Senhor. Sa?ram dois ursos do bosque
4
00:00:30,751 --> 00:00:35,691
E 42 meninos deles...
5
00:00:55,703 --> 00:01:00,710
<i><b>Parque Grizzli.
Os meninos exterminados pelos ursos </b></i>
6
00:02:08,724 --> 00:02:11,942
<i>Este ? o pior inc?ndio na hist?ria de Calif?rnia.
</i>
7
00:02:11,977 --> 00:02:15,236
<i> O inc?ndi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,427 --> 00:00:13,254
Subtitulado por:
"Charly1"
2
00:00:15,060 --> 00:00:20,544
Cuando iba por el camino, ven?an
hac?a ?l peque?os ni?os fuera de la ciudad.
3
00:00:20,579 --> 00:00:25,561
Se burlaron de ?l, les dijeron.
Sigue. Vete, t?, cabeza pelada...
4
00:00:25,596 --> 00:00:30,716
Y ?l... los maldijo en el nombre del
Se?or. Salieron dos osos fuera del bosque.
5
00:00:30,751 --> 00:00:35,691
Y 42 ni?os de ellos...
6
00:00:55,703 --> 00:01:00,710
<i><b>Parque Grizzli.
Los ni?os exterminados por los osos.</b></i>
7
00:02:08,724 --> 00:02:11,942
<i>?ste es el peor incendio en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,530 --> 00:00:38,246
u glavnim ulogama:
2
00:00:54,955 --> 00:01:03,689
*Park Medveda*
~2008.~
3
00:01:07,562 --> 00:01:10,978
preveo:kamenko71~2008.
4
00:02:08,445 --> 00:02:10,974
...jedan od najvecih pozara u severnoj Kaliforniji...
5
00:02:11,689 --> 00:02:14,841
...juce su se vatrogasci pristigli i na istocnoj strani sume...
6
00:02:15,603 --> 00:02:21,000
...pokusavali su ugasiti obronak sume,jer je vatra ugrozila
naseljenu oblast u blizini...
7
00:02:21,449 --> 00:02:24,632
...do sada je izgorelo 52000 jutara sume...
8
00:02:25,251 --> 00:02:34,855
...veoma je otezano
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Grizzly Park (2008) [Filmy zagraniczne *HQ*]
Dodano:
2008-02-27 19:39:35
J?zyk:
angielski
Dodaj do obserwowanych
Polski opis
English description
Produkcja: USA
Gatunek: Horror
Re?yseria: Tom Skull
Scenariusz: Tom Skull
Zdj?cia: Matt Cantrell, James Gelet
Muzyka: Anthony Marinelli
Ograniczenia wiekowe: ROpis:
O?mioosobowa grupa, sprawiaj?cych k?opoty wychowawcze, nastolatk?w w ramach resocjalizacji sp?dzi? ma tydzie? na porz?dkowaniu Parku Narodowego. Nie wiedz?, ?e przyjdzie im zmierzy? si? morderczym nied?wiedziem grizzly, a tak?e seryjnym zab?jc?, kt?ry wybra? las na swoj? kryj?wk?.
?r?d?o: www.media.hatak.plObsada:
Country: USA
Genre: Horror
Directed by: Tom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,060 --> 00:00:20,544
Quando ia pelo caminho, vinham eles pequenos meninos fora da cidade.
2
00:00:20,579 --> 00:00:25,561
Debocharam-se dele, lhes disseram. Segue. Vai-te, tu, cabe?a pelada...
3
00:00:25,596 --> 00:00:30,716
E ele... amaldi?oou-os no nome do Senhor. Sa?ram dois ursos do bosque
4
00:00:30,751 --> 00:00:35,691
E 42 meninos deles...
5
00:00:55,703 --> 00:01:00,710
<i><b>Parque Grizzli.
Os meninos exterminados pelos ursos </b></i>
6
00:02:08,724 --> 00:02:11,942
<i>Este ? o pior inc?ndio na hist?ria de Calif?rnia.
</i>
7
00:02:11,977 --> 00:02:15,236
<i> O inc?ndi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,350
De Kinderen Verscheurd door Beren
2
00:00:16,351 --> 00:00:20,750
Toen hij (Elisa) naar de stad omhoog liep,
rende een troep kinderen op hem af die hem...
3
00:00:20,751 --> 00:00:25,250
uitlachten en schreeuwden: Kaalkop...
En hij keek om, en toen hij de kinderen zag...
4
00:00:25,251 --> 00:00:29,750
vervloekte hij ze in de naam van de Heer.
Meteen kwamen er twee berinnen uit het bos...
5
00:00:29,751 --> 00:00:36,250
die twee?nveertig kinderen verscheurden.
(2 Koningen 2:23,24)
6
00:02:08,445 --> 00:02:11,589
Bij ??n van de ergste bosbranden in de
geschieden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,350
De Kinderen Verscheurd door Beren
2
00:00:16,351 --> 00:00:20,750
Toen hij (Elisa) naar de stad omhoog liep,
rende een troep kinderen op hem af die hem...
3
00:00:20,751 --> 00:00:25,250
uitlachten en schreeuwden: Kaalkop...
En hij keek om, en toen hij de kinderen zag...
4
00:00:25,251 --> 00:00:29,750
vervloekte hij ze in de naam van de Heer.
Meteen kwamen er twee berinnen uit het bos...
5
00:00:29,751 --> 00:00:36,250
die twee?nveertig kinderen verscheurden.
(2 Koningen 2:23,24)
6
00:02:08,445 --> 00:02:11,589
Bij ??n van de ergste bosbranden in de
geschieden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,955 --> 00:01:03,689
<b>PARK GRIZLIJA</b>
2
00:02:08,445 --> 00:02:10,974
<i>...jedan od najve?ih
po?ara u sjevernoj Kaliforniji...</i>
3
00:02:11,689 --> 00:02:14,841
<i>...ju?er su vatrogasci
pristigli i na isto?nu stranu ?ume...</i>
4
00:02:15,603 --> 00:02:21,000
<i>...poku?avali su ugasiti obronak ?ume, jer je
vatra ugrozila naseljenu oblast u blizini...</i>
5
00:02:21,449 --> 00:02:24,632
<i>...do sada je izgorjelo 52000 jutara ?ume...</i>
6
00:02:25,251 --> 00:02:34,855
<i>...veoma je ote?ano ga?enje,
zbog jakog vjetra...</i>
7
00:03:11,560 --> 00:03:14,211
<i>...policij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,995 --> 00:00:15,045
De Kinderen Verscheurd door Beren
2
00:00:15,046 --> 00:00:19,446
Toen hij (Elisa) naar de stad omhoog liep,
rende een troep kinderen op hem af die hem...
3
00:00:19,447 --> 00:00:23,947
uitlachten en schreeuwden: Kaalkop...
En hij keek om, en toen hij de kinderen zag...
4
00:00:23,948 --> 00:00:28,448
vervloekte hij ze in de naam van de Heer.
Meteen kwamen er twee berinnen uit het bos...
5
00:00:28,449 --> 00:00:34,949
die twee?nveertig kinderen verscheurden.
(2 Koningen 2:23,24)
6
00:02:07,161 --> 00:02:10,305
Bij ??n van de ergste bosbranden in de
geschieden
Less relevant results for
Subtitles for grizzly park 2008 1
2008, grizzly, man, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, gman, nfo, gmanf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Grizzly.Man.LIMITED.DVDRip.XviD-NeDiVx
imdb: http://www.imdb.com/title/tt0427312/
release date: 12/20/2005
Enjoy!
Subtitles for grizzly park 2008 1
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 50, 4, the, super, best, friends,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 504 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad a ?asov?n?: Pix
Korekce: MND
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,200
Carol, vra?te kartu zp?t
do bal??ku, abych ji nevid?l.
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
- Co se tu d?je? - To je David
Blaine, p?edv?d? tu kouzla.
5
00:00:43,601 --> 00:00:47,100
- Kde jsi vzal tu zmrzlinu?
- Te? uka?te tu kartu publiku.
6
00:00:47,200 --> 00:00:50,700
- Tuhle jste si vybrala?
- Ne, byla to srdcov? ?ty?ka.
7
00:00:50,701 --> 00:00:53,500
Srdcov? ?ty?ka?
Pod?vejte se znovu.
8
00:00:55,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,196 --> 00:01:23,294
"PAL?CIO DAS ILUS?ES"
2
00:01:48,861 --> 00:01:52,661
E, quando Eliza estava
majestosamente retirando...
3
00:01:52,865 --> 00:01:57,359
uma nota de 50 libras da gaveta
para botar na sua bolsa...
4
00:01:57,569 --> 00:02:02,302
fomos interrompidas pelo
velho MacDonald em pessoa.
5
00:02:02,508 --> 00:02:05,500
E, com toda a charmosa
dignidade do nosso sexo...
6
00:02:05,711 --> 00:02:07,235
fizemos o que dev?amos fazer.
7
00:02:07,446 --> 00:02:11,678
Sophia gritou e desmaiou
e eu tive um ataque hist?rico.
8
00:02:14,186 --> 00:02:18,282
Por fim, recu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,480 --> 00:01:34,956
Imeilusad, kas pole?
2
00:01:34,960 --> 00:01:37,677
Jumala pisarad.
3
00:01:39,040 --> 00:01:40,400
Jah.
4
00:01:40,960 --> 00:01:42,636
See on ilus.
5
00:01:42,640 --> 00:01:45,397
Nagu k?ik teisedki.
6
00:01:45,720 --> 00:01:50,557
Ma arvan, et mul tuleb
lihtsalt ?ige otsus teha.
7
00:01:50,680 --> 00:01:54,477
Mitte su silm ei ole see,
mis peab otsustama.
8
00:01:54,520 --> 00:01:55,520
Jah.
9
00:02:06,080 --> 00:02:07,436
On Rebecca helistanud?
10
00:02:07,440 --> 00:02:10,636
Jah. Ta on tunni aja p?rast restoranis,
et sind lennujaama vii
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,180 --> 00:03:03,469
- Qui les a trouv?s?
- Lui.
2
00:03:04,725 --> 00:03:08,888
Il ?tait en train de patrouiller,
il a voulu aller pisser et...
3
00:03:11,731 --> 00:03:13,807
Trois ?mes perdues.
4
00:03:14,776 --> 00:03:18,026
?a ressemble ? une ex?cution.
Ils sont l? depuis quand?
5
00:03:18,112 --> 00:03:19,857
Arkadi.
6
00:03:24,453 --> 00:03:29,245
Je vous salue, camarades.
Je vous apporte des bouillottes.
7
00:03:31,084 --> 00:03:34,998
Justement, on se demandait
ce que vous faisiez ici, commandant.
8
00:03:35,087 --> 00:03:39,963
Cette affaire rel?ve de la police,
Subtitles for grizzly park 2008 1
south, park, imaginationland, iii, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, 2, dsr, notv, s11e12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:07,360
Sincronia:
schumpeter & pollodegoma
2
00:00:08,169 --> 00:00:13,169
Legendas e Revis?o
RSLIMA
3
00:00:30,014 --> 00:00:33,358
Imiginationland III
4
00:00:34,827 --> 00:00:36,275
Terra Imagin?ria
5
00:00:36,496 --> 00:00:38,334
Era um lugar feliz...
6
00:00:39,072 --> 00:00:41,014
Mas ent?o terroristas atacaram...
7
00:00:41,229 --> 00:00:43,745
e muitos de n?s fomos mortos.
8
00:00:44,291 --> 00:00:46,024
A barreira caiu...
9
00:00:46,244 --> 00:00:49,078
e todos os personagens mais
malignos jamais imaginados...
10
00:00:49,078 --> 00:00:50,52
Subtitles for grizzly park 2008 1
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 40, 9, something, you, can, do, with, your, finger,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 409 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: Pix
Korekce: MND
3
00:00:32,388 --> 00:00:36,939
Stellar Production dnes uv?d?
chlapeckou skupinu desetilet?!
4
00:00:37,068 --> 00:00:41,425
Je to Prstoklat,
?iv? z Madison Square Garden!
5
00:00:49,000 --> 00:00:54,726
Prstoklat, klat, klat.
Prstoklat, klat, klat, klat.
6
00:00:54,827 --> 00:00:58,327
P?ikl?t?m si t?
prstem do sv?ho ?ivota.
7
00:00:58,728 --> 00:01:01,728
Holka, m?? r?da prst?n?
a to je fajn.
8
00:01:02,129 --> 00:01:05,229
J? jsem kr?l prst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,184 --> 00:00:42,918
JURASSIC PARK III
2
00:00:47,027 --> 00:00:51,225
ISLA SORNA
333 KM AL OESTE DE COSTA RICA
3
00:00:51,298 --> 00:00:54,324
ZONA RESTRINGIDA
4
00:01:26,066 --> 00:01:27,533
Aquà tienes, amigo.
5
00:01:27,601 --> 00:01:30,502
¡Asegúrate de acercarte
lo más posible!
6
00:01:30,570 --> 00:01:33,437
Te pagaré extra
si es un buen viaje.
7
00:01:33,507 --> 00:01:36,772
Me acercaré, amigo mÃo,
pero no demasiado.
8
00:01:36,843 --> 00:01:38,674
No querrán que se los coman.
9
00:01:40,013 --> 00:01:41,480
¿Listos?
10
00:01:41,548 --> 00:01:43,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{814}{954}Ett gäng fåglar på himmelen
{960}{1079}Och några hjortar kom just|springande förbi.
{1102}{1279}All snön är ren och vit|på vår jord så brun och fin
{1283}{1483}Bara en vanlig söndagsmorgon|i min stad uppe i bergen
{1562}{1667}Solen skiner och gräset är grönt|Jag menar förstås - under all snön
{1672}{1757}I dag är det svårt att va'|en surkärring
{1763}{1883}Alla glada mänskor stannar och säger hej,|fastän temperaturen är låg
{1888}{1988}Det är en finfin söndagsmorgon|i min stad uppe i bergen
{1990}{2093}- God morgon, Stan!|- Kan jag få 8 dollar till bio?
{2096}{2164}Det är en jättebra utländsk film|frÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{919}Lá estão um bando de pássaros no céu
{939}{1062}E alguns veados acabaram de passar correndo
{1078}{1145}Oh, a neve pura e branca
{1150}{1259}Na terra rica e marrom
{1265}{1336}Apenas outra manhã de domingo
{1342}{1460}Na minha pacata cidade montanhosa
{1544}{1596}O sol está brilhando|E a grama é verde
{1602}{1649}Embaixo de um metro de árvore isto é
{1655}{1735}Hoje é o dia|Quando for difÃcil de ficar resmungão
{1741}{1790}Todas as pessoas felizes param|Para dizer "oi"
{1796}{1860}-Sai da frente!|-Mesmo que a tempertura esteja baixa
{1866}{1915}à uma perfeita manhã de domingo
{1921}{1967}Na minha pacata cidade mont
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,209 --> 00:00:09,927
Cool. Night vision.
2
00:00:34,169 --> 00:00:35,568
Did you feel that?
3
00:01:08,129 --> 00:01:10,643
Maybe it's the power
trying to come back on.
4
00:01:13,169 --> 00:01:14,397
What is that?
5
00:01:30,849 --> 00:01:32,168
Where's the goat?
6
00:01:54,289 --> 00:01:55,438
Jesus!
7
00:02:00,129 --> 00:02:01,847
He left us.
8
00:02:12,689 --> 00:02:16,841
-Where does he think he's going?
-When you gotta go, you gotta go.
9
00:02:34,209 --> 00:02:35,437
Dr. Grant.
10
00:02:47,809 --> 00:02:49,845
l hate being right all the time.
11
00:02:58
Subtitles for grizzly park 2008 1
south, park, more, crap, 2007, portuguese, br, pb, s11e0, 9, dsr, sys, s11e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
legenda by Robson Luis
rslima78
2
00:00:30,551 --> 00:00:31,551
"More Crap"
3
00:00:37,633 --> 00:00:41,633
n?o h? d?vidas Sr Marsh
voc? est? constipado
4
00:00:41,804 --> 00:00:43,224
obrigado pela "novidade"
5
00:00:43,225 --> 00:00:47,225
n?o cago h? tr?s semana
a quest?o ? "porque?"
6
00:00:47,476 --> 00:00:49,820
bem, o que voc? tem comido?
7
00:00:49,821 --> 00:00:51,351
Comida chinesa principalmente...
8
00:00:51,352 --> 00:00:53,037
coisa boa!
9
00:00:53,038 --> 00:00:55,723
vou prescrever um laxante
10
00:00:55,724 --> 00:00:59,724
ma
Subtitles for grizzly park 2008 1
south, park, 1997, 1, cd, dutch, nl, s10xe0, the, return, of, chef,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,901 --> 00:00:30,540
Wat voorafging in South Park...
2
00:00:32,526 --> 00:00:35,092
Gasten, Chef vertrekt!
3
00:00:36,446 --> 00:00:38,658
Gaat hij weg? Voor hoe lang?
4
00:00:39,224 --> 00:00:40,410
Voor altijd...
5
00:00:40,410 --> 00:00:42,982
Het spijt me, jongens.
6
00:00:43,630 --> 00:00:46,394
Chef zegt dat hij zich verveelt
en daarom...
7
00:00:46,394 --> 00:00:49,412
zich heeft aangemeld
bij de Super Adventure Club.
8
00:00:49,412 --> 00:00:54,714
Chef, waarom denk je dat je met reizen
je levensvragen kunt beantwoorden?
9
00:00:54,714 --> 00:00:58,155
Wat is
Subtitles for grizzly park 2008 1
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 60, 4, the, new, terrance, and, phillip, movie, trailer,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 604 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad a ?asov?n?: MND
3
00:00:35,800 --> 00:00:38,098
- To bude bomba!
- M?me v?echno?
4
00:00:38,449 --> 00:00:42,500
Chipsy, popcorn, Kleenex, toale??k.
Nemus?me v?bec odch?zet od obrazovky.
5
00:00:42,598 --> 00:00:44,599
- Super!
- U? to bude.
6
00:00:44,700 --> 00:00:47,700
HBC uv?d? po?ad Russella Crowea.
7
00:00:48,700 --> 00:00:49,900
Je to tady.
8
00:00:50,500 --> 00:00:55,200
Na Nov?m Z?landu se roku 1964 narodil
horkokrevn? herec Russell Crowe.
9
00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,660 --> 00:03:13,369
Ik was vrienden met hem.
Hij heette Ken Park.
2
00:03:13,580 --> 00:03:17,573
Als je 't omdraaide kreeg je
Krap Nek. Daar plaagde ik 'm mee.
3
00:03:17,780 --> 00:03:20,453
Hij schoot zichzelf door zijn hoofd.
4
00:03:21,540 --> 00:03:25,055
Ik voel me wel een beetje schuldig.
5
00:03:26,460 --> 00:03:28,416
Krap Nek.
6
00:03:32,380 --> 00:03:34,689
Dit is Krap Nek toen ie 11 was.
7
00:03:34,900 --> 00:03:38,176
Zijn moeder heeft hem begraven
in zijn motorjack.
8
00:03:38,380 --> 00:03:41,213
Ze zegt dat zijn tandenborstel
verdwenen is.
9
00:03:41,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Neofici?ln? ?esk? titulky (c) NightX 2001, verze RC1
{982}{1070}JURSK? PARK III
{1150}{1230}Ostrov Sorna|333,3 km z?padn? od Kostariky.
{1240}{1300}VSTUP ZAK?ZAN?
{1740}{1788}Posp?? si!
{2069}{2103}Tak jdeme na to kamar?de.
{2106}{2167}Sna?te se dostat co nejbl??.
{2170}{2242}P?id?m v?m, kdy? z toho ud?l?te hezk? v?let.
{2253}{2299}Povedu v?s hodn? bl?zko, kamar?de,...
{2302}{2363}...ale ne p??li? bl?zko, co? V?te, co mysl?m?
{2386}{2405}P?ipraveni?
{2434}{2462}P?ipraveni!
{2579}{2651}Jedna - dva - t?i!
{2869}{2877}Hezk? let!
{3230}{3269}M?? strach?
{3271}{3310}Ne, je to bezva!
{3616}{3653}Vid?? u? n?co?
{3660}{3707}Ne, je?
Subtitles for grizzly park 2008 1
south, park, 1997, greek, gr, s11e0, 9, dsr, sys, s11e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,333 --> 00:00:10,983
South Park 11x09 - More Crap
2
00:00:20,185 --> 00:00:22,271
??????? ??? ?????
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,024
Makis_reth
4
00:00:25,734 --> 00:00:26,568
no rights reserved
5
00:00:37,429 --> 00:00:41,258
??????, ??? ??????? ?????????, ?. ????!
????? ?????????????!
6
00:00:41,573 --> 00:00:43,176
????????? ??? ?? ???!
7
00:00:43,454 --> 00:00:46,795
??? ?? ???? ????? ?????.
?? ??????? ????? ?????;
8
00:00:47,387 --> 00:00:48,832
??????...??? ???? ? ???????? ???;
9
00:00:49,204 --> 00:00:51,679
??????? ??????!
10
00:00:51,194 --> 00:00:51,987
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Neoficiálnà èeské titulky (c) NightX 2001, verze RC1
{332}{490}JURSKÃ PARK III
{586}{645}Ostrov Sorna|333,3 km západnì od Kostariky.
{1090}{1138}Pospìš si!
{1419}{1453}Tak jdeme na to kamaráde.
{1456}{1517}Snažte se dostat co nejblÞ.
{1520}{1592}Pøidám vám, když z toho udìláte hezký výlet.
{1603}{1649}Povedu vás hodnì blÃzko, kamaráde,...
{1652}{1713}...ale ne pøÃliÅ¡ blÃzko, co? VÃte, co myslÃm?
{1747}{1781}Pøipraveni?
{1784}{1812}Pøipraveni!
{1926}{2001}Jedna - dva - tøi!
{2219}{2272}Hezký let!
{2580}{2619}Máš strach?
{2621}{2660}Ne, je to bezva!
{2966}{3003}VidÃÅ¡ už nìco?
{3010}{30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3198}{3257}Ãç óôÃêåóáé Ãôóé.|ÃïÃèçóà ìå ëÃãï.
{3779}{3838}ÃáÃñç, ÃÃñéìáÃ,|Ã¥Ãóôå Ãôïéìïé;
{3859}{3893}ÃÃëéóôá, ê. ÃðÃñêåô.
{3993}{4042}'Ãëá Ã¥ÃÃáé Ãôïéìá,|ÃáÃäç.
{6498}{6577}-ÃïìÃæù üôé ÷ôõðÃåé.|-Ãåò ôé èÃëåé.
{6629}{6678}Ãåà ìðïñþ Ãá ôï áÃïÃîù.
{6734}{6773}Ãò óôáìáôÃóïõìå|êáëýôåñá.
{7248}{7302}Ãåà ìðïñþ|Ãá âãÃëù ôï êáðÃêé.
{7839}{7863}ÃÃÃáé üëá Ã¥ÃôÃîåé;
{7873}{7902}ÃÃóôå êáëÃ;
{7923}{7982}-ÃñÃóôå;|-Ãáëà åÃìáóôå, Ã¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{10}{300}http://titulky.aktualne.cz
{332}{490}JURSK? PARK III
{586}{645}Ostrov Sorna|333,3 km z?padn? od Kostariky.
{1090}{1138}Posp?? si!
{1419}{1453}Tak jdeme na to kamar?de.
{1456}{1517}Sna?te se dostat co nejbl??.
{1520}{1592}P?id?m v?m, kdy? z toho ud?l?te hezk? v?let.
{1603}{1649}Povedu v?s hodn? bl?zko, kamar?de,...
{1652}{1713}...ale ne p??li? bl?zko, co? V?te, co mysl?m?
{1747}{1781}P?ipraveni?
{1784}{1812}P?ipraveni!
{1926}{2001}Jedna - dva - t?i!
{2219}{2272}Hezk? let!
{2580}{2619}M?? strach?
{2621}{2660}Ne, je to bezva!
{2966}{3003}Vid?? u? n?co?
{3010}{3057}Ne, je?t? ne.
{3187}{3236}D?l od t?ch ?tes?.
{3775}{3800}Co to bylo?
{3803}{3830}Nev?m.
{3913}{3929}Dr?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{250}Neofici?ln? ?esk? titulky (c) NightX 2001, verze RC1
{332}{490}JURSK? PARK III
{586}{645}Ostrov Sorna|333,3 km z?padn? od Kostariky.
{1090}{1138}Posp?? si!
{1419}{1453}Tak jdeme na to kamar?de.
{1456}{1517}Sna?te se dostat co nejbl??.
{1520}{1592}P?id?m v?m, kdy? z toho ud?l?te hezk? v?let.
{1603}{1649}Povedu v?s hodn? bl?zko, kamar?de,...
{1652}{1713}...ale ne p??li? bl?zko, co? V?te, co mysl?m?
{1747}{1781}P?ipraveni?
{1784}{1812}P?ipraveni!
{1926}{2001}Jedna - dva - t?i!
{2219}{2272}Hezk? let!
{2580}{2619}M?? strach?
{2621}{2660}Ne, je to bezva!
{2966}{3003}Vid?? u? n?co?
{3010}{3057}Ne, je?t? ne.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{169}A co se stane s Elsie?
{170}{269}- M??e b?t r?da, kdy? ji tu nechaj? do r?na.|- M?li jste to vid?t.
{270}{329}U? je tu dlouhou dobu.
{330}{406}Chcete ved?t, co to|pro n? znamen?? Velk?...
{408}{490}Pros?m, pane Meredith.|Jsou tu d?my.
{492}{540}Kde je ted? Sir William?
{542}{602}Je?te je v knihovn?.|Dnes ve?er u? nevyjde.
{604}{662}Oh, Dorothy.
{664}{776}- Pane Meredith, m??u v?d?t, co se d?je?|- Uh, pr?v? jsme--
{778}{858}George, m??ete co nejd??ve|p?ij?t za mnou do salonu?
{860}{928}- Pane Probert, odve?te v?echny dolu.|- Samoz?ejm?.
{930}{976}Dorothy, od tebe jsem|to o?ak?val nejm?n?.
{978}{1043}Poj?me, d?my. Poj?me.
{1104}{
Subtitles for grizzly park 2008 1
south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 9x0, 8, two, days, before, the, day, after, tomorrow,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,969
t
2
00:00:00,969 --> 00:00:01,738
tu
3
00:00:01,738 --> 00:00:02,507
tud
4
00:00:02,507 --> 00:00:03,276
tudo
5
00:00:03,276 --> 00:00:04,045
tudod
6
00:00:04,045 --> 00:00:04,812
TUDOD!
7
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
<i>9x08 - Two Days before
the Day After Tomorrow</i>
8
00:00:11,801 --> 00:00:14,601
<i>K?t Nap M?lva Holnaput?n</i>
9
00:00:32,031 --> 00:00:35,440
Jefferson T?
Pihen? ?vezet
10
00:00:42,217 --> 00:00:43,372
Igazad volt, Cartman!
11
00:00:43,473 --> 00:00:45,068
Roy b?csik?dnak
t?nyleg fasza haj?ja van!
12
00:00:45,452
Subtitles for grizzly park 2008 1
south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 10x0, 4, cartoon, wars, ii,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,339
South Park
10x04 - Cartoon Wars 2.
2
00:00:03,342 --> 00:00:06,469
# I'm going out to South Park
gonna have myself a time #
3
00:00:06,677 --> 00:00:09,806
# Friendly faces everywhere
humble folks without temptation #
4
00:00:10,015 --> 00:00:13,143
# I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind #
5
00:00:13,352 --> 00:00:16,480
# Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor #
6
00:00:16,687 --> 00:00:19,608
# I'm heading out to south park
to see if i cant unwind #
7
00:00:19,815 --> 00:00:22,945
# I like girls with big fat titties
Subtitles for grizzly park 2008 1
south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 61, child, abduction, is, not, funny,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 611 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
P?eklad: Maxik
Korekce: MND
3
00:00:33,238 --> 00:00:37,200
Vyskytl se dal?? p??pad st?elby
ve ?kole, tentokr?te v Idahu.
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
Proto?e se to st?v? st?le
?ast?ji, upozor?ujeme v?s,
5
00:00:39,801 --> 00:00:42,000
va?e d?ti nejsou
ve ?kole v bezpe??.
6
00:00:42,100 --> 00:00:44,049
Bo?e, p?epnout!
7
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
Toto je podruh?, kdy terorist?
ohro?ovali n?v?t?vn?ky lunaparku,
8
00:00:47,569 --> 00:00:51,000
a proto ji? nen? ani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,034 --> 00:03:10,734
<i>J? fui amigo
deste gajo.</i>
2
00:03:11,100 --> 00:03:13,059
<i>O nome dele era Ken Park.</i>
3
00:03:13,222 --> 00:03:15,183
<i>O nome dele ao contr?rio era
"KrapNek" (pesco?o de merda)</i>
4
00:03:15,559 --> 00:03:16,971
<i>Costumava gozar com ele
sobre isso.</i>
5
00:03:17,814 --> 00:03:20,824
<i>Um dia depois da escola ouvi dizer
que ele tinha rebentado os miolos.</i>
6
00:03:21,553 --> 00:03:22,977
<i>Acho que n?o tive nada
a ver com isso...</i>
7
00:03:22,978 --> 00:03:24,278
<i>... mas senti-me culpado
na mesma.</i>
8
00:03:26,081 --> 00:03: