Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{777}{884}HONOR AMONG THIEVES
{3266}{3308}Look at this, Max.
{3456}{3581}Still no news of the gold bars|stolen last month at Orly
{3736}{3799}Come along. You'll enjoy it.
{3804}{3855}Isn't that so, Riton?
{3860}{3894}It's a first class show.
{3899}{3959}It's really quite good, Max.
{3964}{4011}You tell him, Riton!
{4016}{4048}You must come, Max.
{4054}{4165}Lola in the 2nd number|will be a riot.
{4178}{4234}Oh yes, I know...
{4390}{4426}Where are you going?
{4431}{4482}I'm going to play my tune.
{4925}{4962}You wanted to eat it.
{4967}{4997}And it's magnificent.
{5011}{5046}They're charming.
{5052}{5097}Do we get any service?
{5117}{
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: touchez, pas, au, grisbi, 1954, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, jacques, becker, finale,
original filename: Touchez pas au grisbi (1954) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,073 --> 00:00:35,351
HONOR AMONG THIEVES
2
00:02:10,633 --> 00:02:12,305
Look at this, Max.
3
00:02:18,233 --> 00:02:23,227
Still no news of the gold bars
stolen last month at Orly
4
00:02:29,433 --> 00:02:31,947
Come along. You'll enjoy it.
5
00:02:32,153 --> 00:02:34,189
Isn't that so, Riton?
6
00:02:34,393 --> 00:02:35,746
It's a first class show.
7
00:02:35,953 --> 00:02:38,342
It's really quite good, Max.
8
00:02:38,553 --> 00:02:40,430
You tell him, Riton!
9
00:02:40,633 --> 00:02:41,907
You must come, Max.
10
00:02:42,153 --> 00:02:46,590
Lola in the 2nd numb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,073 --> 00:00:35,351
HONOR AMONG THIEVES
2
00:02:10,633 --> 00:02:12,305
Look at this, Max.
3
00:02:18,233 --> 00:02:23,227
Still no news of the gold bars
stolen last month at Orly
4
00:02:29,433 --> 00:02:31,947
Come along. You'll enjoy it.
5
00:02:32,153 --> 00:02:34,189
Isn't that so, Riton?
6
00:02:34,393 --> 00:02:35,746
It's a first class show.
7
00:02:35,953 --> 00:02:38,342
It's really quite good, Max.
8
00:02:38,553 --> 00:02:40,430
You tell him, Riton!
9
00:02:40,633 --> 00:02:41,907
You must come, Max.
10
00:02:42,153 --> 00:02:46,590
Lola in the 2nd numb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,707 --> 00:02:56,504
Max, get a load of this.
2
00:03:01,948 --> 00:03:06,385
50 MILLION IN ORLY GOLD BULLION
ROBBERY... STILL MISSING
3
00:03:09,956 --> 00:03:11,856
Here's your paper, Dede.
4
00:03:14,360 --> 00:03:17,056
Come see us, Max.
You won't be sorry.
5
00:03:17,163 --> 00:03:20,929
It was obvious during rehearsals.
It's our best show yet.
6
00:03:21,034 --> 00:03:23,867
I think so, too.
It really isn't bad.
7
00:03:23,970 --> 00:03:27,167
You tell him, Riton.
- You gotta come, Max.
8
00:03:27,273 --> 00:03:32,336
Lola's a mermaid in the second number.
It'll gi
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: touchez, pas, au, grisbi, 1954, 1, cd, spanish, es, becker,
original filename: Touchez pas au grisbi - 1954 - 1CD - Spanish - es - 82ac592ce1996c693dc69d1a0035b425.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,780 --> 00:02:56,532
Max, f?jate.
2
00:03:02,705 --> 00:03:07,918
No se hallaron a?n
los 50 millones de oro robados en Orly
3
00:03:14,383 --> 00:03:17,011
Ven con nosotros, Max.
Te divertir?s.
4
00:03:17,219 --> 00:03:19,346
Rit?n vio los ensayos...
5
00:03:19,555 --> 00:03:20,973
es la mejor revista.
6
00:03:21,181 --> 00:03:23,684
S?, no est? mal, Max.
7
00:03:23,893 --> 00:03:25,853
D?selo, Rit?n.
La viste anoche.
8
00:03:26,061 --> 00:03:27,396
Max, ven...
9
00:03:27,646 --> 00:03:32,276
Lola de sirena, excita a los hombres
hasta la apoplej?a.
10
00:03:32,818
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,073 --> 00:00:30,351
HONOR AMONG THIEVES
2
00:02:05,633 --> 00:02:07,305
Look at this, Max.
3
00:02:13,233 --> 00:02:18,227
Still no news of the gold bars
stolen last month at Orly
4
00:02:24,433 --> 00:02:26,947
Come along. You'll enjoy it.
5
00:02:27,153 --> 00:02:29,189
Isn't that so, Riton?
6
00:02:29,393 --> 00:02:30,746
It's a first class show.
7
00:02:30,953 --> 00:02:33,342
It's really quite good, Max.
8
00:02:33,553 --> 00:02:35,430
You tell him, Riton!
9
00:02:35,633 --> 00:02:36,907
You must come, Max.
10
00:02:37,153 --> 00:02:41,590
Lola in the 2nd numb
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: touchez, pas, au, grisbi, 1954, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Touchez pas au grisbi - 1954 - 1CD - Spanish - es - 0538cb7bd19a876f1936c86c0e955c97.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,633 --> 00:02:12,305
Max, f?jate.
2
00:02:18,233 --> 00:02:23,227
No se hallaron a?n
los 50 millones de oro robados en Orly
3
00:02:29,433 --> 00:02:31,947
Ven con nosotros, Max.
Te divertir?s.
4
00:02:32,153 --> 00:02:34,189
Rit?n vi? los ensayos...
5
00:02:34,393 --> 00:02:35,746
es la mejor revista.
6
00:02:35,953 --> 00:02:38,342
S?, no est? mal, Max.
7
00:02:38,553 --> 00:02:40,430
D?selo, Rit?n.
La viste anoche.
8
00:02:40,633 --> 00:02:41,907
Max, ven...
9
00:02:42,153 --> 00:02:46,590
Lola de sirena, excita a los hombres
hasta la apoplej?a.
10
00:02:47,113
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: touchez, pas, au, grisbi, 1954, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Touchez pas au grisbi - 1954 - 1CD - Spanish - es - 2e46ceaeb943c9833374aa63f5a71f62.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,033 --> 00:02:06,705
Max, f?jate.
2
00:02:12,633 --> 00:02:17,627
No se hallaron a?n
los 50 millones de oro robados en Orly
3
00:02:23,833 --> 00:02:26,347
Ven con nosotros, Max.
Te divertir?s.
4
00:02:26,553 --> 00:02:28,589
Rit?n vi? los ensayos...
5
00:02:28,793 --> 00:02:30,146
es la mejor revista.
6
00:02:30,353 --> 00:02:32,742
S?, no est? mal, Max.
7
00:02:32,953 --> 00:02:34,830
D?selo, Rit?n.
La viste anoche.
8
00:02:35,033 --> 00:02:36,307
Max, ven...
9
00:02:36,553 --> 00:02:40,990
Lola de sirena, excita a los hombres
hasta la apoplej?a.
10
00:02:41,513
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{777}{884}HONOR AMONG THIEVES
{3266}{3308}Look at this, Max.
{3456}{3581}StiII no news of the goId bars|stoIen Iast month at OrIy
{3736}{3799}Come aIong. You'II enjoy it.
{3804}{3855}Isn't that so, Riton?
{3860}{3894}It's a first cIass show.
{3899}{3959}It's reaIIy quite good, Max.
{3964}{4011}You tell him, Riton!
{4016}{4048}You must come, Max.
{4054}{4165}LoIa in the 2nd number|wiII be a riot.
{4178}{4234}Oh yes, I know...
{4390}{4426}Where are you going?
{4431}{4482}I'm going to pIay my tune.
{4925}{4962}You wanted to eat it.
{4967}{4997}And it's magnificent.
{5011}{5046}They're charm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{777}{884}HONOR AMONG THIEVES
{3266}{3308}Look at this, Max.
{3456}{3581}Still no news of the gold bars|stolen last month at Orly
{3736}{3799}Come along. You'll enjoy it.
{3804}{3855}Isn't that so, Riton?
{3860}{3894}It's a first class show.
{3899}{3959}It's really quite good, Max.
{3964}{4011}You tell him, Riton!
{4016}{4048}You must come, Max.
{4054}{4165}Lola in the 2nd number|will be a riot.
{4178}{4234}Oh yes, I know...
{4390}{4426}Where are you going?
{4431}{4482}I'm going to play my tune.
{4925}{4962}You wanted to eat it.
{4967}{4997}And it's magnificent.
{5011}{5046}They're charming.
{5052}{5097}Do we get any service?
{5117}{
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: touchez, pas, au, grisbi, 1954, 1, cd, english, en, criterion, rulle,
original filename: Touchez pas au grisbi - 1954 - 1CD - English - en - dd9cd7defa43a6c83c0344a5fac30973.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,907 --> 00:01:15,370
HONOR AMONG THIEVES
2
00:02:54,720 --> 00:02:56,513
Look at this, Max.
3
00:03:02,644 --> 00:03:07,858
Still no news of the gold bars
stolen last month at Orly
4
00:03:14,322 --> 00:03:16,950
Come along. You'll enjoy it.
5
00:03:17,159 --> 00:03:19,286
lsn't that so, Riton?
6
00:03:19,494 --> 00:03:20,954
It's a first class show.
7
00:03:21,121 --> 00:03:23,623
It's really quite good, Max.
8
00:03:23,832 --> 00:03:25,792
You tell him, Riton!
9
00:03:26,043 --> 00:03:27,336
You must come, Max.
10
00:03:27,586 --> 00:03:32,215
Lola in the 2nd numb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{777}{884}HONOR AMONG THIEVES
{3266}{3308}Look at this, Max.
{3456}{3581}StiII no news of the goId bars|stoIen Iast month at OrIy
{3736}{3799}Come aIong. You'II enjoy it.
{3804}{3855}Isn't that so, Riton?
{3860}{3894}It's a first cIass show.
{3899}{3959}It's reaIIy quite good, Max.
{3964}{4011}You tell him, Riton!
{4016}{4048}You must come, Max.
{4054}{4165}LoIa in the 2nd number|wiII be a riot.
{4178}{4234}Oh yes, I know...
{4390}{4426}Where are you going?
{4431}{4482}I'm going to pIay my tune.
{4925}{4962}You wanted to eat it.
{4967}{4997}And it's magnificent.
{5011}{5046}They're charm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1841}{1930}{y:i}I remember when it began,|{y:i}and where:
{1934}{1987}{y:i}Sydney, Australia...
{1991}{2094}{y:i}... the day Hitler rejected our ultimatum|{y:i}to stay out of Poland.
{2109}{2214}{y:i}I remember the ancient German freighter,|{y:i}brooding at her moorings...
{2218}{2306}{y:i}... coal bunkers and provision rooms|{y:i}more than half empty...
{2311}{2406}{y:i}... with the unsafe waters of two oceans|{y:i}between her and home.
{2444}{2521}{y:i}It wasn 't as though her rusty carcass|{y:i}was worth much...
{2525}{2577}{y:i}... or her men unexpendable.
{2581}{2655}{y:i}She was an old lady|{y:i}of the ocean backstreets...
{2659}{2747
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x464 23.976fps 700.9 MB
{2369}{2401}Gentlemen of the jury,
{2403}{2456}have you decided|on your verdict?
{2458}{2491}We have.
{2492}{2563}The prisoner will rise.
{2564}{2599}Do you find the prisoner
{2600}{2631}guilty or not guilty
{2633}{2667}of willful murder?
{2669}{2699}According to|the evidence,
{2701}{2735}we have no choice
{2737}{2774}but to find the|prisoner not guilty
{2775}{2815}so do we all find
{2817}{2870}and may god forgive us.
{2871}{2909}Prisoner, at the bar
{2911}{2954}and you have|heard the verdict.
{2956}{3024}Under the law, no other|verdict is possible.
{3026}{3066}Yet, it is undoubtedly
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: rose, tattoo, the, 1955, 2, 3, 9, 7, fps, finale, eng,
original filename: 40598-Rose_Tattoo,_The_(1955)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,615 --> 00:01:58,209
Hey, lady, what kind of tattoo
did you get on you?
2
00:01:58,418 --> 00:02:00,511
- I got a rose tattoo.
- Where did you get it, lady?
3
00:02:00,720 --> 00:02:04,315
- Where did he put it on you?
- Right over my heart, little boy.
4
00:02:14,400 --> 00:02:16,732
64 Front Street, lady.
5
00:02:21,875 --> 00:02:23,172
Wait here.
6
00:02:23,910 --> 00:02:25,605
- Little girl.
- Yes?
7
00:02:27,547 --> 00:02:30,209
- You're a twig off the old rosebush.
- What?
8
00:02:30,416 --> 00:02:32,611
Is the lady that does
the sewing in the house?
9
00:02:32
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: map, of, the, human, heart, napisy, ns, 1993, finale, pl,
original filename: Map_of_the_Human_Heart_(NAPiSY-71203).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x224 23. 976fps 700. 0 MB| /SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{1865}{1991}MAPA LUDZKIEGO SERCA
{4104}{4180}Holy boy! Nadchodzi kawaleria.
{4682}{4724}Nienawidz? zimna.
{4757}{4808}Zjad? pan to, | co ona ugotowa?a?
{4810}{4846}Mo?e pan prze?yje.
{4877}{4967}Prosz? go nie s?ucha?. | To blagier.
{5082}{5114}Jest pan tu sam?
{5117}{5166}Rano wyje?d?am.
{5201}{5289}-Pierwszy raz tutaj?| -Tak.
{5292}{5370}O tej porze roku| pogoda lubi p?ata? figle.
{5506}{5552}Robi pan mapy.
{5558}{5590}Tak.
{5634}{5684}Co pan z tym zrobi?
{5686}{5763}Poprawimy je, ?eby by?y| jak najbardziej dok?adne.
{5826}{5889}-Wi?c mus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2976}{3022}[Woman]|Flo.
{3281}{3338}Where's my white scarf?|Right here.
{3339}{3410}Why don't you keep my things|where I can find them?
{3436}{3482}[Doorbell Buzzes]
{3484}{3554}See who that is.|Yes, Miss Marlowe.
{4145}{4202}It was a messenger boy.
{4204}{4274}If that's all, I'll be right back|after the last show.
{4275}{4336}Put on some soft music|before you go.
{4338}{4396}Have a good time.|Thank you.
{4590}{4645}[Woman]|*I've much to regret
{4686}{4768}*Finding your arms|so thrilling
{4770}{4847}*And finding myself|too willing
{4873}{4921}*So what do I get
{4922}{5011}Must you play that song?|But you sing it so beautifully|on the re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,615 --> 00:01:58,209
Hey, lady, what kind of tattoo
did you get on you?
2
00:01:58,418 --> 00:02:00,511
- I got a rose tattoo.
- Where did you get it, lady?
3
00:02:00,720 --> 00:02:04,315
- Where did he put it on you?
- Right over my heart, little boy.
4
00:02:14,400 --> 00:02:16,732
64 Front Street, lady.
5
00:02:21,875 --> 00:02:23,172
Wait here.
6
00:02:23,910 --> 00:02:25,605
- Little girl.
- Yes?
7
00:02:27,547 --> 00:02:30,209
- You're a twig off the old rosebush.
- What?
8
00:02:30,416 --> 00:02:32,611
Is the lady that does
the sewing in the house?
9
00:02:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,615 --> 00:01:58,209
Hey, lady, what kind of tattoo
did you get on you?
2
00:01:58,418 --> 00:02:00,511
- I got a rose tattoo.
- Where did you get it, lady?
3
00:02:00,720 --> 00:02:04,315
- Where did he put it on you?
- Right over my heart, little boy.
4
00:02:14,400 --> 00:02:16,732
64 Front Street, lady.
5
00:02:21,875 --> 00:02:23,172
Wait here.
6
00:02:23,910 --> 00:02:25,605
- Little girl.
- Yes?
7
00:02:27,547 --> 00:02:30,209
- You're a twig off the old rosebush.
- What?
8
00:02:30,416 --> 00:02:32,611
Is the lady that does
the sewing in the house?
9
00:02:32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{718}THE GIRLFRIENDS
{4895}{4996}- Excuse me, ma'am... or miss.|- Whichever you prefer.
{4999}{5106}I need to get into Room 112. There's|no answer when I phone or knock...
{5109}{5173}and the door is bolted from inside.
{5176}{5235}- May I?|- Be my guest.
{5472}{5533}My God, she's dead!
{6091}{6168}Hello?
{6209}{6317}Have the manager send a doctor|immediately to room...
{6320}{6392}What room is this?
{6395}{6458}You should know|where I'm calling from.
{6473}{6564}112, that's right.|There's someone here who's not well.
{6673}{6768}Tell Miss Savone|that Mrs. De Stefani is here.
{6771}{6837}The young lady has left the hotel.
{6840}{689
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: gone, in, sixty, seconds, napisy, ns, 2000, unrated, dc, finale,
original filename: Gone_in_Sixty_Seconds_(NAPiSY-71207).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x324 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{113}{313}T?umaczenie na podstawie angielskiego skryptu:|mrsoze (mrsoze@tlen.pl)
{1200}{1400}60 sekund - wersja re?yserska
{4976}{4988}Niedziela, 23:58
{4992}{5052}R?g Wiltern i Wetherly.
{5078}{5100}Tumbler pochrzani? adres.
{5104}{5177}Powiedzia?, ?e Porsche b?dzie na rogu Wiltern i Weatherly.
{5181}{5244}- Tam.|- Jaja sobie robisz?
{5248}{5333}- Wiltern 9024?|- Kt?ry? Ten?
{5337}{5390}Wezm? sprz?t.
{5394}{5470}- Kip!|- On nie ?artuje!.
{5513}{5612}Kip! To nie ?aden sprz?t.|To cholerna ceg?a!
{5616}{5652}Kip, Jak u?yjesz ceg?y,
{5656}{5736}mo?e
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: francesco, giullare, di, dio, napisy, ns, the, flowers, of, st, francis, 1950, finale,
original filename: Francesco_giullare_di_Dio_(NAPiSY-70859).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{363}{432}[TV: Hoofbeats, Cowboys Whooping]
{458}{513}[Bell Dinging]
{1018}{1087}[Line Ringing]
{1160}{1239}[Line Continues Ringing]
{1513}{1565}Yeah.
{1567}{1679}It's workin'.|He's stayin' right with me.
{1949}{2054}- Hey, look, maybe we should, uh...|- [Dial Tone]
{2317}{2392}[TV: Hoofbeats,|Cowboys Whooping]
{4442}{4510}[Signal Buzzing]
{4542}{4609}[Knocking]
{6275}{6325}[Coins Clanking]
{6436}{6514}[Brakes, Door Release Hissing]
{7936}{7985}[Brakes Hiss]
{8108}{8179}Wait a second.|Not yet. Wait!
{8320}{8379}[Screams]
{8657}{8732}[Windshield Wipers|Squeaking]
{8941}{9047}- [Windshield Wipers Squeaking]|- [Loud Clank]
{9193}{9257}[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{613}{714}Zagadki Historii.|Prowadzi Peter Gray.
{716}{812}Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
{817}{891}...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
{896}{975}...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
{980}{1078}...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
{1081}{1165}Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
{1170}{1270}...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
{1286}{1386}Rok 1978. Przyw?dcy Zarthian|uciekaj? z rodzimej planety...
{1390}{1516}...przed morderczymi mackami|z?ej Kylothianki, Serleeny.
{1527}{1620}Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie|prz
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: touchez, pas, au, grisbi, 1954, opuslandia, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Touchez pas au grisbi (1954) - Opuslandia - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,834 --> 00:02:51,005
Ãeviri: [ ® Opuslandia ® ]
opuslandia@hotmail.com
2
00:02:54,716 --> 00:02:57,636
Max, þuna bir göz at.
3
00:03:01,948 --> 00:03:06,385
50 MÃLYON DEÃERÃNDE
KÃLÃE ALTIN SOYGUNU
4
00:03:09,956 --> 00:03:11,856
Gazeteyi al, Dédé.
5
00:03:14,360 --> 00:03:17,056
Gel bizi seyret, Max.
Piþman olmazsýn.
6
00:03:17,163 --> 00:03:20,929
Provalar sýrasýnda iyice belli oldu.
Bu þimdiye kadar yaptýðýmýz en iyi gösteri.
7
00:03:21,034 --> 00:03:23,867
Bence de öyle.
Gerçekten fena deðil.
8
00:03:23,970 --> 00:03:27,167
- Söyle ona, Riton
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Synchronizacja by Leh do wersji|The.Pirates.of.Silicon.Valley.1999.DVDRip.XviD-FiNaLe
00:00:05: T?umaczenie: usul <usul@yupe.net>
00:00:12:Piraci|
00:00:14:Piraci|z Doliny Silikonowej
00:00:22:Nie chc?, ?eby?cie my?leli o tym jak o zwyk?ym filmie.
00:00:25:Procesie zamiany elektron?w i impuls?w magnetycznych w kszta?ty, figury i d?wi?ki.
00:00:31:Nie.
00:00:32:Pos?uchajcie mnie.
00:00:33:Jeste?my tutaj, ?eby zmieni? ?wiat.
00:00:37:Bo je?li nie, to po co w og?le tu by??
00:00:39:Tworzymy zupe?nie now? ?wiadomo??.
00:00:42:Jak artysta... lub poeta.
00:00:45:Tak musicie o tym my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 696.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1423}{1535}{y:i}Beep. How I hate these goddamn machines.|{y:i}It's Nick, babe. I got one for you, Har.
{1539}{1611}{y:i}Needs a real live detective|{y:i}and not one of our computers.
{1615}{1691}{y:i}It's a lady called Arlene Iverson.
{1803}{1895}{y:i}1536 Sunset Plaza.
{2042}{2084}{y:i}Looking to get her daughter home.
{2088}{2174}{y:i}She's an old friend. Used to be|{y:i}in the movies. Maybe you remember.
{2179}{2290}{y:i}If you take the job, stop by the office.|{y:i}I'll give you what stuff we have on Arlene.
{2294}{2336}{y:i}Bye-bye, poops.
{407
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:WEJ?CIE WZBRONIONE
00:02:24:P?czek R??y.
00:03:03:?wie?e wiadomo?ci
00:03:10:Nekrologia:|W?adca Xanadou
00:03:13:Koubla Khan kaza? zbudowa? w Xanadou,
00:03:16:okaza?y pa?ac.
00:03:24:I legenda|zaw?adn??a Xanadou
00:03:26:gdzie Koubla Khan|kaza? wznie?? sw?j pa?ac.
00:03:30:Na Florydzie|istnieje inne Xanadou,
00:03:34:najwi?ksza prywatna posiad?o?? na ?wiecie.
00:03:39:Dla jej stworzenia,
00:03:41:wzniesiono g?r?.
00:03:43:100,000 drzew,
00:03:45:20,000 ton marmuru
00:03:47:tworz? Xanadou.
00:03:51:Znajduj? si? tam dzie?a sztuki,
00:03:55:kamienie staro?ytnych pa?ac?w.
00:03:57:Owa przeogromna kolekcja
00:04:00:wype?ni?aby 10 muze?w.
00:04:04:Wszystkie cuda ?wiata
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x336 25.0fps 696.5 MB
{1890}{1914}Ca?y on.
{2334}{2416}Mam tego do??!|Nast?pnym razem oberw? ci uszy!
{2431}{2470}I tak nie s? ci potrzebne.
{2745}{2819}Zawsze musisz co? zbroi?.
{2824}{2902}To dobry ch?opak. Ma pstro w g?owie,|ale jest inteligentny.
{2915}{2958}Czasem co? mu strzeli do g?owy.
{2960}{3090}Wda? si? w ojca,|niech mu diabe? ?wieci.
{3105}{3169}Panienka jest|podopieczn? Don Lopego.
{3174}{3285}Zabra?am j?,|?eby si? przewietrzy?a.
{3294}{3323}Bardzo mi mi?o.
{3332}{3373}Przepraszam.
{3732}{3806}Mama, niedawno.
{4127}{4206}Saturno osi?gn?? granic? wieku.|Nie mo?e pozosta? w szkole.
{4211}{4273}Czas,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x288 23.976fps 700.4 MB
{5636}{5687}Just getting the feel of these guns.
{5722}{5777}Where's the sheriff?
{5948}{5997}Sheriff?
{6114}{6176}- What's wrong, Mr. King?|- Who's that man?
{6180}{6210}I don't know.
{6214}{6274}Hickman. Morgan Hickman.
{6278}{6347}Better take his gun,|he's killed someone.
{6358}{6420}You won't need to take my gun.
{6446}{6493}Won't need this anymore either.
{6515}{6614}"Luke Jameson, murder and robbery.|0 reward."
{6618}{6685}- A bounty hunter.|- Yep.
{6689}{6758}I tracked down Jameson.|He tried to shoot it out.
{6762}{6857}A fair fight. You won't find|any bullet holes in his back.
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: gone, in, sixty, seconds, napisy, ns, 2000, unrated, dc, finale,
original filename: Gone_in_Sixty_Seconds_(NAPiSY-71207).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x324 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{113}{313}T?umaczenie na podstawie angielskiego skryptu:|mrsoze (mrsoze@tlen.pl)
{1200}{1400}60 sekund - wersja re?yserska
{4976}{4988}Niedziela, 23:58
{4992}{5052}R?g Wiltern i Wetherly.
{5078}{5100}Tumbler pochrzani? adres.
{5104}{5177}Powiedzia?, ?e Porsche b?dzie na rogu Wiltern i Weatherly.
{5181}{5244}- Tam.|- Jaja sobie robisz?
{5248}{5333}- Wiltern 9024?|- Kt?ry? Ten?
{5337}{5390}Wezm? sprz?t.
{5394}{5470}- Kip!|- On nie ?artuje!.
{5513}{5612}Kip! To nie ?aden sprz?t.|To cholerna ceg?a!
{5616}{5652}Kip, Jak u?yjesz ceg?y,
{5656}{5736}mo?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3596}{3662}Ralph! Why isn't this plane|ready to fly?
{3663}{3731}You want us all to be blown|to kingdom come? Get going!
{3763}{3835}What's the matter with you?|What are you trying to do?
{3869}{3913}What are you trying to do?
{4120}{4154}You idiot!
{4319}{4349}Sorry, sir.
{4370}{4407}Are you all right?
{4428}{4505}Everything's okay, sir.|There's no bombing.
{4552}{4598}Are you sure you're feeling all right?
{4599}{4661}- I'll get Dr. Harris up here.|- No, wait a minute.
{4785}{4851}I'm all right. I'm fine.
{4871}{4898}I thought...
{4900}{4987}You'd better get some sleep, sir.|You're on the first flight in the morning.
{5055}{5095}Yeah.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2862}{2936}"A sampan loaded|with bean-cake fertilizer...
{2938}{3019}"will be waiting for you at Beggars Point.
{3036}{3137}"Good luck, Capt. Wilder. Your friends."
{3161}{3244}My friends. That's a laugh, hey, Baby?
{3246}{3317}Escape, my aching fantail.
{3325}{3397}They think I'm nuts because I talk to you.
{3398}{3462}I'm not sap enough to fall for that.
{3502}{3583}What have I got to lose? A lousy mattress.
{3730}{3793}Come on in, comrades, and get warm.
{3804}{3862}How am I doing, Black Pigeon?
{3886}{3999}I'm on to your brainwashing tricks.|You're not fooling this old China hand!
{4007}{4081}No, sir. Not today, gentlemen!
{4242}{434
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: desperate, housewives, 01x2, 3, napisy, ns, one, wonderful, day, season, finale,
original filename: Desperate_Housewives_01x23_(NAPiSY-72331).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{89}W poprzednich odcinkach
{90}{153}Ka?da tajemnica ma sw?j pow?d ...
{154}{245}Twoje cia?o nie reaguje|w odpowiedni spos?b na leki.
{245}{283}Chyba mam atak serca.
{284}{376}... powody ka?dej zbrodni ...
{377}{415}Oskar?aj? ci? o przest?pstwo na tle homoseksualnym ?
{416}{460}My?la?em, ?e mnie z nim zdradzasz.
{461}{501}Z naszym gejowskim facetem od kabl?wki ?
{502}{556}Nie wiedzia?em, ?e jest gejem.
{557}{602}Nie wiedzia?em, ?e Justin te? nim jest.
{603}{710}... i odpowied? na wszystkie pytania ...
{711}{765}Gabby, ta kobieta si? zabi?a.
{766}{801}Co? tam na pewno si? sta?o.
{802}{911}Jedyne co musisz zrobi?|to przyjrze? si? temu z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.9 MB
{4213}{4263}Pull up!
{4812}{4869}Where you heading, mister?
{4930}{4989}That town called R?o Arriba?
{4991}{5065}- That's right.|- That's where I'm heading.
{5080}{5152}Are you Mr Simms?
{5154}{5204}No.
{5261}{5380}The sheriff don't want any strangers in town.|Not till day after tomorrow.
{5382}{5444}- Then I'm in time.|- For what?
{5464}{5536}The hanging. Tomorrow, ain't it?
{5538}{5607}Yes. So just turn around and go back.
{5609}{5689}You're welcome to R?o Arriba the day after.
{5691}{5749}I've ridden 100 miles to see this hanging.
{5751}{5838}That's for the sheriff to decide.|Unbuckle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{822}The world is|A beautiful place to live in
{833}{939}For those who have|The time to dream
{954}{1059}And whose minds are free
{1116}{1234}Freedom is to listen|To the whispering trees
{1247}{1358}As the morning sun|Makes everything golden
{1370}{1549}And to keep on living
{1620}{1741}Freedom is to stay up|On a summer night
{1751}{1859}To listen to the wind|Sighing in the trees
{1878}{1960}And to keep on living
{2138}{2250}The world is|A beautiful place to live in
{2269}{2377}For those who have|The time to dream
{2389}{2496}And freedom of the mind
{2549}{2661}Freedom is to spend|An evening alone
{2674}{2784}To feel and explore one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1300}T?umaczenie: linna
{2103}{2206}- Tamara!|Chod? kochanie! Czas jecha?!
{2269}{2340}Co to za rzeczy?
{2350}{2417}Przesta?cie si? k??ci?.|Wsi?d?cie z drugiej strony.
{2421}{2508}Jestem wi?ksza od ciebie.
{2522}{2586}Daj spok?j,|po co te wszystkie ksi??ki?
{2590}{2634}Przecie? ju? nie uczysz.
{2638}{2666}Tamara? Chwileczk?.
{2670}{2711}To chyba nie twoje?
{2715}{2740}- Moje.|- Jeste? pewna?
{2742}{2799}- Tak.
{4991}{5051}Przeprowadzamy si? co roku,|na wiosn?.
{5055}{5112}Jak migruj?ce ptaki.
{5116}{5170}Jednak my nie wracamy|do starych miejsc.
{5172}{5265}Pakujemy kilka rzeczy,|do kt?rych przywykli?my i wyje?d?amy.
{5267}{5297}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}olojarocin
{1063}{1146}This film is based on true events.
{2646}{2699}Good morning.|- Good morning.
{2757}{2804}You're hostages.
{2832}{2865}Sit quietly.
{2870}{2932}This is a bomb. 10 kg of explosives.
{2937}{3002}If anything goes wrong,|I'll shoot atit.
{3111}{3228}Would everyone kindly leave the hall...
{3233}{3284}...as soon as possible!
{3386}{3410}Thank you!
{3871}{3902}What's your name?
{3918}{3942}Rijswijck.
{3965}{3990}Paul Rijswijck.
{4027}{4096}Your name please.|- Heleen Wagemakers.
{4118}{4183}Listen, Mrs Wagemakers|and Mr Rijswijck.
{4209}{4316}If you cooperate and|don't do anything silly...
{4321}{4361}...then it'
Subtitles for Grisbi Touchez Pas Au Napisy Ns 1955 Finale
keywords: born, into, brothels, calcuttas, red, light, kids, napisy, 2004, finale,
original filename: Born_Into_Brothels_Calcuttas_Red_Light_Kids_(NAPiSY-71179).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1391][1447]PRZEZNACZONE DO BURDELU
[1545][1587]Ludzie odwiedzaj?cy nasz budynek|nie s? tacy dobrzy.
[1706][1746]S? pijani. Krzycz? i przeklinaj?.
[1778][1819]Kobiety pytaj? mnie,|kiedy zaczn? pracowa?.
[1830][1859]M?wi?, ?e nied?ugo.
[1983][2021]Robienie zdj?? w dzielnicy czerwonych latarni|jest praktycznie niemo?liwe.
[2022][2049]Wszyscy boj? si? aparatu.
[2050][2078]Boj? si?, ?e kto? odkryje,|co robi?.
[2079][2112]Wszystko jest nielegalne.
[2121][2170]To odr?bne spo?ecze?stwo.|Wchodzi si? jak do innego ?wiata.
[2210][2230]Nie chcia?am by? tam przechodem.
[2231][2278]Chcia?am tam zosta?, ?y? z nimi,|zrozumie? ich ?ycie.
[2335][2381]Dzieci pozna?am podczas|pierwszej wizyty w bur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{562}{658}Hola, mi nombre es Chris y estoy|aqu? para explicar un par de cosas.
{693}{759}Estas son de Octubre de 1989
{760}{873}cuando mi visi?n rom?ntica del mundo|qued?... destruida permantentemente.
{903}{987}Estas son de Septiempre de 1982
{988}{1093}Cuando sufr? una p?rdida|catastr?fica de mi habilidad...
{1093}{1183}...de organizar mis finanzas|en alg?n sentido relevante.
{1215}{1347}Pero antes de eso, sufr? un|paralizante, autodenigrante,
{1348}{1452}miedo al fracaso personal.|En Octubre de 1963.
{1467}{1493}A los dos a?os de edad.
{1525}{1593}Pero me temo que me|estoy yendo de tema.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Off.Screen.2005.DVDRip.XviD-FiNaLe|Do wersji: 697 MB, 608x336, 1:30:38
00:00:30:T?umaczenie: krewrov - krewrov@o2.pl
00:00:35:Za b??dy od razu przepraszam :)
00:00:42:Film oparty na prawdziwych wydarzeniach.
00:01:45:Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
00:01:50:Jeste?cie zak?adnikami.
00:01:53:Cisza.
00:01:54:To jest bomba. 10 kg materia??w wybuchowych.
00:01:57:Je?li co? p?jdzie nie tak,|zabij? wszystkich.
00:02:04:Niech wszyscy ?askawie opuszcz? hall...
00:02:09:...tak szybko jak to mo?liwe!
00:02:15:Dzi?kuj?!
00:02:34:Jak si? nazywasz?
00:02:36:Krujswijck.
00:02:38:Paul Krujswijck.
00:02:41:A pani ?.|- Heleen Wagemakers.
00:02:44:A wi?c pani Wagemakers|i panie Krujswijck.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x256 23.976fps 696.5 MB
{797}{831}Hey, son!
{917}{968}This is where you wanted off.
{1023}{1061}Well, thank you, sir.
{1092}{1137}Thank you for the hitch too.
{1143}{1221}l've ridden them lots of times|when l was your age myself.
{1227}{1254}What do you want here?
{1259}{1294}A friend of mine lives here.
{1300}{1346}His old man's a big shot|in the grain business.
{1352}{1382}Real rich.
{1419}{1463}-Honest.|-Sure!
{1469}{1522}The governor's an old|sidekick of mine.
{1527}{1574}That's how l got this job.
{4088}{4117}Millie!
{4132}{4167}Does it make your mouth water?
{4187}{4231}lt's beautiful, Mrs. Potts.
{423
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{}623/624 - Wszystkie dobre rzeczy... musz? si? kiedy? sko?czy?.
{97}{}Uczucia i emocje w niezrozumia?y spos?b manifestuj? sw? obecno??
{177}{}w nie zawsze samo?wiadomym zachowaniu.
{280}{}Werbalna dekonstrukcja m?odzie?czego niepokoju jest naprawd? przestarza?a, Colby.
{394}{}Mi?dzy mn? a Petey'em nic nie ma.
{454}{}Jest tylko przyjacielem. Doda?abym, twoim najlepszym przyjacielem.
{578}{}Nie mam ?adnych pod?wiadomych zamiar?w wzgl?dem niego.
{663}{}Tylko przyjaciel, tak?
{734}{}Tak. To wszystko.
{807}{}Kropka. Koniec zdania, rozprawy, i postmodernistycznego pamfletu.
{916}{}Czy mo?emy i?? spa??
{1023}{}Czy ten Petey jest twoim przyja