Search Movie Subtitles results for Grind House by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,800
This holiday season
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,800
Prepare to have the stuffing scared out of you!
3
00:00:14,480 --> 00:00:16,480
In the town of Plymoth, Massachusetts...
4
00:00:16,480 --> 00:00:20,880
The 4th Thursday in November
is the most celebrated day of the year.
5
00:00:23,480 --> 00:00:25,280
The table is set.
6
00:00:25,280 --> 00:00:26,800
The festivities have begun.
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,080
For the uninvited guest has arrived.
8
00:00:31,080 --> 00:00:33,800
And this year there will be...
9
00:00:33,800 --> 00:00:35,600
... no l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,820 --> 00:00:30,443
ÃóÃæå ãäÃáó.
2
00:00:30,540 --> 00:00:33,500
ÃÃà ÃáÃæãö ÃáÃÃÃÃö áæÃÃà ÃÃÃÃ.
3
00:00:33,740 --> 00:00:35,101
100 áruffin.
4
00:00:36,745 --> 00:00:37,669
ÃÃÃáú.
5
00:00:38,252 --> 00:00:39,720
125 ááÃõÃõæá.
6
00:00:40,693 --> 00:00:41,743
áÃà ÃáÃÿ
7
00:00:42,151 --> 00:00:44,534
åóáú Ãäà ÃóÃóÃó Ãóäú ÃóÃäó ÃöäúÃóÃó ãÃÃæáõ Ãà æÃÃà ÃÃá Ãáÿ
8
00:00:45,020 --> 00:00:46,086
Ããà Ãäà ÃóÃú ÃóÃúÃÃõ
9
00:00:46,106 --> 00:00:47,885
ÃáÃ
Subtitles for grind house
grind, house, death, proof, subtitulos, castellano, ingles, by, taotao, blueteam, grindhouse, english, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,680 --> 00:02:50,193
Hold on, I gotta come up!
2
00:02:50,600 --> 00:02:52,750
I've gotta take the world's
biggest fucking piss.
3
00:02:52,960 --> 00:02:55,190
- We can't be late!
- We won't!
4
00:03:18,280 --> 00:03:20,157
Who's holding?
5
00:03:20,360 --> 00:03:21,554
If you're not, then nobody.
6
00:03:21,760 --> 00:03:24,479
- We were kind of hoping you were.
- Yeah, how are you not holding?
7
00:03:25,120 --> 00:03:26,678
Jesus Christ, Shanna,
it is not my fucking job
8
00:03:26,880 --> 00:03:28,632
to supply you all
with weed when we go out.
9
00:03:29,360 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,755 --> 00:00:03,436
Iar anul ãsta...
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,218
...nu scapã nimeni.
3
00:00:32,923 --> 00:00:34,172
Carne albã.
4
00:00:34,173 --> 00:00:35,550
Carne neagrã.
5
00:00:35,551 --> 00:00:37,092
Toþi vor fi sfârtecaþi.
6
00:00:43,576 --> 00:00:45,518
Haide, Judy. Ce zici?
7
00:00:47,656 --> 00:00:49,432
Un Thanksgiving fericit, iubitule!
8
00:01:04,701 --> 00:01:05,915
Liniºteºte-te, Judy.
9
00:01:06,902 --> 00:01:08,045
Suntem în siguranþã.
10
00:01:08,841 --> 00:01:10,080
A venit Bobby.
11
00:01:23,221 --> 00:01:24,425
E sânge
Subtitles for grind house
grind, house, death, proof, subtitulos, castellano, ingles, by, taotao, blueteam, grindhouse, english, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,680 --> 00:02:50,193
Hold on, I gotta come up!
2
00:02:50,600 --> 00:02:52,750
I've gotta take the world's
biggest fucking piss.
3
00:02:52,960 --> 00:02:55,190
- We can't be late!
- We won't!
4
00:03:18,280 --> 00:03:20,157
Who's holding?
5
00:03:20,360 --> 00:03:21,554
If you're not, then nobody.
6
00:03:21,760 --> 00:03:24,479
- We were kind of hoping you were.
- Yeah, how are you not holding?
7
00:03:25,120 --> 00:03:26,678
Jesus Christ, Shanna,
it is not my fucking job
8
00:03:26,880 --> 00:03:28,632
to supply you all
with weed when we go out.
9
00:03:29,360 -->
Subtitles for grind house
grind, house, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 2, espa, ??ol, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:36,247 --> 00:05:37,961
¡Vamos!
2
00:05:38,078 --> 00:05:40,132
¡Apúrate!
3
00:06:03,810 --> 00:06:05,711
<i>La cuidad de
Austin, Texas.</i>
4
00:06:06,893 --> 00:06:08,573
Entonces, ¿quién
está dilatando?
5
00:06:08,832 --> 00:06:10,109
Si fueras abierta--
6
00:06:10,184 --> 00:06:11,587
¿Qué tipo de
abierta serÃas?
7
00:06:11,664 --> 00:06:12,724
SÃ, ¿cómo serÃas?
8
00:06:12,813 --> 00:06:13,665
¡Por Dios!
9
00:06:13,800 --> 00:06:17,647
No es mi jodido trabajo pagarnos
a todas cuando salimos.
10
00:06:17,738 --> 00:06:19,859
Esera, espera, esper
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{26}{145}/W tym roku nie bêdzie|/uÅmiechniêtych twarzy.
{569}{652}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{825}{955}/Bia³e miêso, czarne miêso,|/wszystko bêdzie pociête.
{1057}{1090}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{1092}{1180}Dalej, Judy, co ty na to?
{1194}{1304}Weso³ych Åwi¹t Dziêkczynienia, kochanie.
{1596}{1614}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{1615}{1716}Uspokój siê Judy,|jesteŠbezpieczna.
{1718}{1793}Bobby jest tutaj.
{1979}{2062}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{2083}{2145}To krew.
{2164}{2227}Sukinsyn!
{2258}{2275}/Naprawdê g³odny.
{2277}{2341}Weso³ych Åwi¹t Dziêkczynienia, babciu.
{2343}{2419}/Nawet g³oduj¹cy.
{2470}{2526}/Film Eli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{695}{760}They called him Machete.
{762}{837}Selling the harsh day for the hard one.
{842}{877}100 for ruffin.
{917}{940}Get in.
{955}{992}125 for accepting.
{1015}{1042}So which?
{1052}{1112}Have you ever killed anyone before?
{1125}{1150}As you may know
{1152}{1195}illegal aliens such as yourself
{1195}{1237}are being forced out of our country
{1237}{1272}at an alarming rate.
{1272}{1322}For the good of other people.
{1345}{1392}Our new senator must die.
{1410}{1480}And for that I will pay you 0,000.
{1505}{1522}Cash.
{1537}{1615}He was given an offer he couldn't refuse.
{1645}{1680}I cost the most.
{1707}{1755}Cause I'm the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,820 --> 00:00:30,443
Ãïà öùÃÃæïõà Machete.
2
00:00:30,540 --> 00:00:33,500
Ãïýëá ôçà óêëçñüôåñç ìÃñá ãéá ôçà óêëçñÃ.
3
00:00:33,740 --> 00:00:35,101
100 ãéá ruffin.
4
00:00:36,745 --> 00:00:37,669
Ãðåò ìÃóá.
5
00:00:38,252 --> 00:00:39,720
125 ãéá áðïäï÷Ã.
6
00:00:40,693 --> 00:00:41,743
¢ñá ðïéü?
7
00:00:42,151 --> 00:00:44,534
¸÷åéò óêïôþóåé ðïôà êáÃÃÃáÃ;
8
00:00:45,020 --> 00:00:46,086
¼ðùò Ãóùò ãÃùñÃæåéò.
9
00:00:46,106 --> 00:00:47,885
ðáñÃÃïìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,738 --> 00:00:29,364
Ze noemde hem Machete.
2
00:00:29,464 --> 00:00:33,366
Hij verkoopt moeilijke tijden
voor moeilijke mensen.
3
00:00:33,466 --> 00:00:35,466
100 voor ruffin.
4
00:00:36,476 --> 00:00:37,884
Stap in.
5
00:00:37,984 --> 00:00:39,984
125 voor accepteren.
6
00:00:40,428 --> 00:00:41,688
Welke?
7
00:00:41,788 --> 00:00:44,168
Heb je ooit iemand vermoord?
8
00:00:44,761 --> 00:00:45,788
Zoals je misschien weet...
9
00:00:45,888 --> 00:00:47,581
illegale wezens zoals jijzelf...
10
00:00:47,681 --> 00:00:49,225
moeten gedwongen het land verlaten...
Subtitles for grind house
grind, house, turkish, altyaza??, ??, cd, 2, altyaz, a, ??, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,300 --> 00:00:30,640
Ona Shatty derlerdi.
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,840
Buralarda ne oluyor?
3
00:00:34,120 --> 00:00:34,930
Herþey iyi gözüküyor.
4
00:00:36,310 --> 00:00:37,540
Gir içeri.
5
00:00:38,500 --> 00:00:39,880
Tahmini 1.25
6
00:00:41,480 --> 00:00:42,200
Anlýyorum.
7
00:00:42,590 --> 00:00:43,800
Hiç daha önce birini öldürdün mü?
8
00:00:45,470 --> 00:00:51,100
Bildiðin gibi insanlarýmýzýn
iyiliði için bu yapýlmalý ve...
9
00:00:51,450 --> 00:00:53,580
birisi ölmeli.
10
00:00:56,950 --> 00:00:59,640
Ve bunun için sana 1000 dol
Less relevant results for
Subtitles for grind house
american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, dutch, nl, presents, final, proper, epic,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,111 --> 00:00:29,705
WELKOM EERSTEJAARS
OP EEN GEWELDIG JAAR!
2
00:00:48,271 --> 00:00:51,343
Zie je al die sexy wijven hier?
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,387
Kijk. O, god.
4
00:00:53,471 --> 00:00:56,986
Pap, luister, kunnen jullie...
zet me vandaag alsjeblieft niet voor schut.
5
00:00:57,071 --> 00:00:58,550
Voor schut?
- Niet vandaag.
6
00:00:58,631 --> 00:01:00,542
Zoon, je was de hele zomer down
7
00:01:00,631 --> 00:01:03,225
omdat je vriendin ervandoor ging
met dat stuk, Trent.
8
00:01:03,311 --> 00:01:06,109
Het wordt tijd dat je van bil gaat.
9
00:01:06,191 -->
Subtitles for grind house
the, house, of, mirth, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,487 --> 00:02:05,126
Mr Selden, what luck.
2
00:02:05,207 --> 00:02:07,482
- Good luck?
- Yes.
3
00:02:07,567 --> 00:02:09,956
I'm on my way to the Trenors'
at Bellomont
4
00:02:10,047 --> 00:02:12,436
and I've missed the 3:15
to Rhineback.
5
00:02:12,527 --> 00:02:15,599
There isn't another train
till half past five.
6
00:02:15,687 --> 00:02:18,406
How nice of you to come to my rescue.
7
00:02:18,487 --> 00:02:21,240
And what form should my rescue take?
8
00:02:21,327 --> 00:02:23,124
Oh, almost any.
9
00:02:24,607 --> 00:02:27,519
Shall we go over
to Sherry's for a
Subtitles for grind house
casa, de, areia, 2005, baronio, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, house, of, sand, pedr, nho,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
2
00:01:00,001 --> 00:01:20,001
...iyi seyirler...
3
00:02:01,888 --> 00:02:05,881
<i>KUMDAN EV</i>
4
00:04:59,065 --> 00:05:03,058
<i>MARANHAO BÃLGESÃ
BREZÃLYA, 1910</i>
5
00:06:11,537 --> 00:06:13,732
Pedro...
Buraya gel.
6
00:06:30,757 --> 00:06:32,156
Yakýnlarda eþekler var.
7
00:06:32,859 --> 00:06:35,453
Yer burasý.
Harita doðru.
8
00:06:36,362 --> 00:06:37,852
Buradan daha önce geçmiþtik.
9
00:06:43,536 --> 00:06:45,436
Kýyý gölleri var.
10
00:06:45,838 --> 00:06:48,136
Buralar hep
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:51,345
Jesus, tanta boazona por todo o lado.
2
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Olha, olha. Oh, Deus.
3
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Pai, escuta, podias... Por favor,
por favor, n?o me envergonhes hoje, ok?
4
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Envergonhar-te?
- Hoje n?o.
5
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Filho, passaste o ver?o inteiro deprimido
6
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
porque a tua namorada fugiu
com aquele gajo, Trent.
7
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Agora, tens de sair dessa
e arrasar alguns rabos!
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,519
? a ?nica maneira de a esq
Subtitles for grind house
o, henrys, full, house, 1952, cd, english, en, henry's, aen, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,169 --> 00:01:00,364
- Behrman!
- I'm sorry.
2
00:01:00,438 --> 00:01:02,998
I'm just a little bit tipsy.
Now, just-
3
00:01:03,074 --> 00:01:07,010
Go on, sing!
It's a happy occasion.
4
00:01:07,078 --> 00:01:10,013
What do you care
About Joanna?
5
00:01:10,081 --> 00:01:14,074
You've done everything you could
to keep her from getting well.
6
00:01:16,721 --> 00:01:19,781
I don't ask you
to forgive me. I-
7
00:01:19,857 --> 00:01:21,950
I just want you
to understand.
8
00:01:22,026 --> 00:01:24,790
Please, go away.
9
00:01:26,964 --> 00:01:29,455
It's only today t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,687 --> 00:02:04,566
Bu buraya, bu parça buraya.
Eskisi kadar iyi olacak.
2
00:02:06,847 --> 00:02:09,805
Harika Roger ama video kaset
diye harika bir þey icat ettiler.
3
00:02:11,607 --> 00:02:13,484
Ãektiklerimizi görmek istiyor musun?
4
00:02:13,887 --> 00:02:15,798
Sen seyret. Benim
yapacak baþka iþlerim var.
5
00:02:16,567 --> 00:02:19,559
- Sende hiç aile duygusu yok mu Burke?
- Ãvey aile hissi yok Rog.
6
00:02:20,647 --> 00:02:22,524
Haydi hayatým, geç oluyor.
Gitmemiz lazým.
7
00:02:22,927 --> 00:02:24,838
Tamam, geliyorum.
Derdin ne?
8
00:02:25,487 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,720 --> 00:01:21,040
<i>This is San Francisco
as it looks from Telegraph Hill.</i>
2
00:01:21,120 --> 00:01:23,640
<i>And this is the house
on Telegraph Hill...</i>
3
00:01:23,720 --> 00:01:28,320
<i>where I once thought I would find
peace and contentment.</i>
4
00:01:28,440 --> 00:01:32,800
<i>This is how it looks today,
but my story begins 11 years ago...</i>
5
00:01:32,920 --> 00:01:36,400
<i>and 7,000 miles away
in another house near Warsaw...</i>
6
00:01:36,480 --> 00:01:38,720
<i>in my native Poland.</i>
7
00:01:38,840 --> 00:01:42,240
<i>My name is Victoria Kowelska
Subtitles for grind house
the, glass, house, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2528}{2581}Scared the living crap out of me.
{2588}{2632}Meryl Streep she wasn't.
{2636}{2675}Who's Meryl Streep?
{2680}{2749}Zoe, she's like Katie Holmes|to our parents.
{2755}{2813}So, what's next, ladies?
{2819}{2858}- I have to go home.|- No.
{2863}{2973}I can't have another fight with|my parents. They think I'm in bed.
{2995}{3033}Were you kids in bed early?
{3039}{3116}- I stayed up till 10.|- After 9, Rhett was asleep.
{3121}{3163}- Who's driving them?|- I will.
{3168}{3245}Nicki's selling coffee at school,|I'm helping her.
{3289}{3315}It sucks.
{3321}{3396}Do not say "sucks," say "disappoints. "
{3480}{3543}I don't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{212}{334}MUSEU DE CERA
{4029}{4094}Ol?, Matthew!|O que faz aqui t?o tarde?
{4099}{4169}Vim pegar os livros cont?beis. Quero|examinar a nossa contabilidade.
{4174}{4275}Estamos nos saindo muito bem.|Mais de duzentas visitas, s? hoje!
{4280}{4331}E chama isso de bom resultado,|num s?bado?
{4336}{4403}Se n?o fosse t?o teimoso, ter?amos|uma multid?o nos fins de semana.
{4421}{4476}Quem se interessa pela hist?ria|retratada em imagens de cera?
{4481}{4539}Existem pessoas neste mundo que|se interessam pela beleza.
{4544}{4604}Muitas mais que se interessam por|emo??es, pelo choque!
{4609}{4686}Curiosidade m?rbida! N?o estou|preocupado
Subtitles for grind house
the, house, by, cemetery, eng, subt, ntsc, 2, 9, 7, subrip, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,556 --> 00:00:43,352
S????
2
00:00:45,359 --> 00:00:46,553
S???,
?????????
3
00:00:50,397 --> 00:00:51,364
??????? ?? ?????????.
4
00:00:51,665 --> 00:00:52,689
?????? ?? ???? ?????.
5
00:00:53,233 --> 00:00:55,098
??? ?? ??????? ??? ???? ???.
6
00:00:58,372 --> 00:00:59,236
S???
7
00:01:23,730 --> 00:01:24,560
S????
8
00:01:25,632 --> 00:01:26,826
????? ?????
9
00:01:28,902 --> 00:01:30,233
????, ?????????? ?? ?? ????????
10
00:01:30,404 --> 00:01:31,928
??? ?????? ?? ????? ??? ???? ??????.
11
00:01:33,106 --> 00:01:34,471
???? ?? ????? ?? ????? ??? ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:41,100
Attention, boils and ghouls,
2
00:00:41,100 --> 00:00:45,100
it's time for Dr. Wolfenstein's
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,100
"Creature Feature Show."
4
00:00:48,100 --> 00:00:49,600
Ah-hhh.
5
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
The doctor is in.
6
00:00:51,300 --> 00:00:54,800
Don't scream. Don't move.
7
00:00:54,900 --> 00:00:57,900
Stay tuned for Channel 68's
8
00:00:58,000 --> 00:01:01,400
Halloween Eve movie marathon.
9
00:01:02,900 --> 00:01:05,200
I'm your host,
your ghost host
10
00:01:05,300 --> 00:01:08,900
with the most,
Dr. Wolfenstein.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,786 --> 00:00:10,568
Asà que ahà estoy, en mi cumpleaños 25,
manejando de Wheeling, West Virginia
a Bensonhurst en un Dodge Dart sin radio
2
00:00:10,652 --> 00:00:13,014
y un corredor de armas
llamada Cabeza de Barril,
3
00:00:13,077 --> 00:00:16,950
quien insistió que cantáramos
cada canción de Jimmy Buffet que pudieramos recordar.
4
00:00:17,058 --> 00:00:20,006
¿Qué puedo decir?
El hombre estaba fuertemente armado.
5
00:00:20,090 --> 00:00:23,630
Asà que después de 500 interpretaciones de
Margaritaville,
6
00:00:23,714 --> 00:00:30,446
mi primera portada, 8,000 palab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,975 --> 00:00:03,905
Hi, kids.
2
00:00:04,066 --> 00:00:07,474
- Mommy, look what I made.
- Oh wow.
3
00:00:07,728 --> 00:00:12,507
It's a farmer and
a cow and some horses.
4
00:00:12,653 --> 00:00:13,650
It's beautiful.
5
00:00:13,734 --> 00:00:15,047
It's for Ted's office.
6
00:00:15,122 --> 00:00:16,239
Oh, he's gonna love it.
7
00:00:16,296 --> 00:00:18,201
And it would be nice
if you called him Dad.
8
00:00:18,286 --> 00:00:19,929
Give me a big hug.
9
00:00:20,729 --> 00:00:22,796
Secret is the Haas avocados.
10
00:00:22,859 --> 00:00:24,854
I can e-mail
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1409}{1494}AGENT V SUKNI
{1656}{1706}P?ipraven?
{2069}{2110}FBI.
{2112}{2192}- Ho?te toho ?mejda dovnit?.|- Ne, po?kejte.
{2244}{2301}Sedni si na zadek a dr? zob?k, d?dku.
{2316}{2359}Deset tis?c.
{2362}{2419}- Na dobrmana.|- Co?!
{2421}{2484}M?? v kalhot?ch, co?
{2518}{2582}- P?ij?m?m tu s?zku.|- P?ipravit. Boj!
{3118}{3171}Nikdo jste nesly?el o Soulu, v Koreji?
{3317}{3394}- FBI! V?ichni st?t.|- FBI! Ani hnout.
{3648}{3745}- Johne! Johne!|- Pot?ebuju pomoc, tady dole. Pros?m.
{3747}{3795}Bez obav. Se? v po??dku?
{3797}{3879}Zrovna se koupu|tady se psem Plutem.
{3881}{3987}Moh bys tu klec otev??t? Jsem ?enatej.|Nejsem zvyklej na takov
Subtitles for grind house
house, m, d, mirror, 2007, 1, cd, greek, gr, housemd, 4#0, 5, mirrormirror, lol, el,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:05,830 --> 00:00:09,196
? ?????? ???? ???? ????.
???????? ?? ???????? ????.
2
00:00:10,236 --> 00:00:14,460
?? ??? ?????? ?????;
???????? ??? ?????????.
3
00:00:14,770 --> 00:00:16,735
H ?????? ??? ??
??????? ???? ????????.
4
00:00:16,775 --> 00:00:20,870
?????⦠???? ??????? ?? ??????
????, ? ???????? ???????.
5
00:00:24,790 --> 00:00:26,280
?????.
6
00:00:27,810 --> 00:00:31,176
?? ??????? ????? ??? ????
??? ??? ???????? ??? ???.
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,570
??? ????;
8
00:00:47,460 --> 00:00:50,190
????, ???? ???
??? ?? ????? ???.
9
00:00:52,730 --> 00:00:54,270
?????;
10
00:00:55,060 --> 00:00:58,240
??? ?? ????????? ??? ??????
??????, ????? ?????;
11
00:00:58,500
Subtitles for grind house
"lost, 10, 6, house, of, the, rising, sun, srt", sun",
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,446 --> 00:00:05,131
?????...
2
00:00:06,652 --> 00:00:08,725
?????? ?? ???????? ??? ????? ???, ????????.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,899
?? ???? ?? ????????? ??? ?? ???? ??????;
4
00:00:19,575 --> 00:00:22,083
??? ???????? ??? ??????
? ???????? ??? ??????????? ???.
5
00:00:22,258 --> 00:00:24,762
?? ??????? ????????? ????
"????? ???? ??????".
6
00:00:24,869 --> 00:00:26,481
?????? ?? ?? ????? ????? ??????
????? ????????????.
7
00:00:26,568 --> 00:00:28,395
?????? ??? ?? ??? ??????.
8
00:00:28,699 --> 00:00:30,501
?? ???? ????? ??? ???????...
9
00:00:30,578 --> 00:00:31,
Subtitles for grind house
house, by, the, river, 1950, 1, cd, portuguese, br, pb, fritz, lang, maldi, ??, uo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,991 --> 00:00:27,687
MALDI??O
2
00:02:14,100 --> 00:02:17,036
Odeio este rio.
3
00:02:17,036 --> 00:02:18,938
Qual ? o problema,
Sra. Ambrose?
4
00:02:18,938 --> 00:02:21,541
Os animais flutuando,
Stephen.
5
00:02:21,541 --> 00:02:24,811
V?m e v?o com a mar?.
Estou cansada disso.
6
00:02:24,811 --> 00:02:27,747
N?o fique nervosa, Sra. Ambrose.
Logo vai cair.
7
00:02:27,747 --> 00:02:34,387
Por que as autoridades n?o agem?
Sabem o efeito da mar?.
8
00:02:34,387 --> 00:02:38,525
Esse vai-e-vem.
Odeio este rio.
9
00:02:38,525 --> 00:02:41,858
Culpe o homem pela sujeira
Subtitles for grind house
house, of, the, dead, 2, 2005, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, multisubs, pal, dvdr, profile,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,287 --> 00:01:26,481
Dikkat!
2
00:01:28,367 --> 00:01:29,880
Beyler...
3
00:01:30,167 --> 00:01:33,876
...hepinizin tam teþekküllü
ve tetikte olmasýný istiyorum.
4
00:01:34,567 --> 00:01:38,606
Bu gece, zorlu bir direniþle
karþý karþýya kalacaksýnýz.
5
00:01:39,007 --> 00:01:41,077
Herkes baþaramayacaktýr.
6
00:01:41,487 --> 00:01:43,318
Ama baþaranlar için...
7
00:01:43,487 --> 00:01:45,876
...kolay unutulmayacak
bir gün olacaktýr.
8
00:01:46,367 --> 00:01:48,119
Kolay unutulmayacak, komutaným!
9
00:01:48,287 --> 00:01:51,040
Ve bizlerin ardýndan..
Subtitles for grind house
that, '7, s, show, 02x1, 5, burning, down, the, house,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Rerun jest niezbyt inteligentny.
00:00:08:Wiesz co si? sta?o? Powiem|ci co si? - weso?o??
00:00:12:Nie nabierajcie mnie. "Hej Hej Hej!"
00:00:17:To jest ?mieszne.
00:00:19:Hej, hej mogliby?cie by? troch? ciszej?
00:00:22:Hyde, masz szmink? na swoim podbr?dku.
00:00:25:Hyde, dlaczego malujesz szmink? na swoim|podbr?dku? To jest dla twoich warg.
00:00:30:Hej, by? mo?e on ma tam dziewczyn?.
00:00:32:Co Hyde, kim jest ta szcz??liwa pani?
00:00:34:Nigdy nie ca?uj? si?|i p??niej opowiadam.
00:00:36:To jest Kat Peterson.
00:00:40:Tak racja, jeste? w swojej sypialni z|najpopularniejsz? dziewczyn? w szkole.
00:00:43:Tak, a co sta?o si? Farrah Fawcett?|Jej te? si? samoch?d zepsu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,080
<i>Calamari toma la delantera, pero
Ample Parking avanza a zancadas.</i>
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,280
<i>Se coloca cuarto, tercero,
y toma el segundo lugar...</i>
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,280
<i>...mientras Blue Calamari
mantiene la velocidad.</i>
4
00:00:07,440 --> 00:00:10,880
<i>¡Y se achica la distancia!
Ample Parking viene desde atrás.</i>
5
00:00:11,040 --> 00:00:13,520
<i>¡Gana Ample Parking por una nariz!</i>
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,240
<i>Ãsta es la última llamada
para la tercera carrera.</i>
7
00:00:17,360 --> 00:00:20,920
<i>Aún
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,839 --> 00:00:12,451
"Vsem prijateljem se zdi? zmeden"
2
00:00:12,535 --> 00:00:15,157
"Tako zaverovan"
3
00:00:15,608 --> 00:00:19,296
"v svojo usodo#"
4
00:00:19,331 --> 00:00:20,260
"Ah"
5
00:00:20,412 --> 00:00:25,110
"Posku?am zapolniti tvojo praznino"
6
00:00:25,145 --> 00:00:27,720
"Vetri? je ponehal"
7
00:00:27,841 --> 00:00:29,694
10 minutno opozorilo.
-V redu sem.
8
00:00:29,778 --> 00:00:31,969
Kaj pa tvoja zdravila?
-Imam jih, mami.
9
00:00:33,385 --> 00:00:38,112
"Ker ti si lep,
ne glede nato kar pravijo"
10
00:01:04,217 --> 00:01:08,140
"Besede te ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,910 --> 00:00:09,960
Tiene una temperatura de 103 (39.5ºC).
2
00:00:10,080 --> 00:00:11,630
¿Y por qué nos preocupa?
3
00:00:11,850 --> 00:00:14,590
Porque somos seres humanos. Es lo que hacemos.
4
00:00:15,460 --> 00:00:17,230
Dijo que estaba en un meeting de embutidos.
5
00:00:17,370 --> 00:00:18,720
¿Has visto su historia?
6
00:00:18,860 --> 00:00:20,910
El tipo se parece a Harpo. DeberÃas verle.
7
00:00:21,050 --> 00:00:24,260
Le preguntaste qué libro está leyendo ahora...
8
00:00:24,370 --> 00:00:26,500
Es divertidÃsimo verle intentar hablar.
9
00:00:26,610 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,400
Matte!
2
00:00:11,000 --> 00:00:11,900
Skoraj mi je odbila glavo!
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,200
Tvoja krivda.
4
00:00:13,300 --> 00:00:15,300
Nisi ??itil leve strani.
5
00:00:20,800 --> 00:00:22,400
Hajime!
6
00:00:26,200 --> 00:00:26,600
Matte!
7
00:00:26,700 --> 00:00:28,100
To?ka.
8
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
Hajime!
9
00:00:47,500 --> 00:00:48,400
Matte, matte ...
10
00:00:49,500 --> 00:00:51,000
Stoj, stoj!
11
00:00:53,300 --> 00:00:56,900
Addie, krvavi?.
12
00:00:57,300 --> 00:00:58,400
?e udaril je nisem.
13
00:01:05,400
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,960
2x18 - Sleeping dogs lie
> Subs ESP www.tusseries.com <
2
00:00:45,780 --> 00:00:48,230
Hannah, ¿estás bien?
3
00:00:48,680 --> 00:00:51,030
¿TodavÃa no consigues dormir?
4
00:00:51,140 --> 00:00:53,090
Estoy bien.
5
00:00:55,360 --> 00:00:57,170
¿Puedo hacer algo para ayudarte?
6
00:00:57,210 --> 00:00:59,560
Vuelve a dormirte. Voy a por una copa de vino.
7
00:00:59,630 --> 00:01:00,820
Puedo hacerte compañÃa.
8
00:01:00,860 --> 00:01:02,080
Tienes que trabajar temprano.
9
00:01:02,160 --> 00:01:03,710
Estás segura, no quieres que...
10
Subtitles for grind house
american, pie, presents, beta, house, napisy, ns, 2007, stv, kopps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}T?umaczenie: Animol|Korekta: Markiz de Crassac
{1207}{1285}Stary, zobacz na te wszystkie laseczki,|kt?re tutaj chodz?.
{1286}{1336}Patrz, patrz.|Bo?e...
{1337}{1426}Tato, s?uchaj, mo?esz...|Prosz?, nie nar?b mi dzisiaj wstydu, dobrze?
{1427}{1465}- Wstydu?|- Nie dzisiaj.
{1466}{1515}Synu, ca?e lato mia?e? depresj?,
{1516}{1582}bo twoja dziewczyna zostawi?a ci?|dla tego lalusia, Trenta.
{1583}{1654}Czas ruszy? do dzie?a|i wyhaczy? jak?? dupci?!
{1655}{1690}Tylko tak o niej zapomnisz.
{1691}{1757}Tak, w?a?nie o to chodzi!
{1758}{1821}"Wyhaczy? dupci?"?|Dajcie spok?j.
{1822}{1862}Chwila, moment.
{1863}{1926}- Poka?? ci, jak to si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previamente en Angel:
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Hey, pensé que pasarÃa cerca y que dirÃa arrivederci, pelo de Ãngel.
Me estoy yendo para Vegas mañana por la noche.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
- ¿Realmente te vas?
- Realmente me voy.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
- Necesito hablar contigo en persona.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Estoy atrasada. Estoy atrasada.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
- Estás llamada para hacer algo que trasciende al amor.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Serás un ser superior.
- ¿Yo?
8
00:00:18,000 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,080 --> 00:00:09,040
Buenos dÃas.
2
00:00:18,720 --> 00:00:20,160
Hola, Alfredo.
3
00:00:21,880 --> 00:00:22,920
¿Ya terminaste?
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,080
No, todavÃa no.
Me llevará hasta mañana.
5
00:00:25,160 --> 00:00:26,960
¿Méjico juega con Argentina en la TV?
6
00:00:27,120 --> 00:00:28,320
No, no.
7
00:00:28,960 --> 00:00:31,040
Estoy muy mal del asma hoy.
8
00:00:31,120 --> 00:00:33,880
Seis años, Alfredo.
No puedes mentirme.
9
00:00:33,960 --> 00:00:35,600
- Programé una cena.
- Será lo primero que haga mañana.
10
00:00:35,680 --> 00:00:37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:24,479
? ??????????? ????????? ???
? ????? ??? ??? '???? ????...
2
00:00:24,880 --> 00:00:28,919
?? ?? ?? ???? ?????? ???
?? ????? ????? ?? ?? ???? ????.
3
00:00:29,480 --> 00:00:33,359
????? ??? ??????? ???, ??????,
?? ???????????? ???...
4
00:02:38,480 --> 00:02:39,833
????? ??????!
5
00:03:38,080 --> 00:03:42,232
?????????? ??? ?????? ???.
?? ?????? ??? ???????? ???.
6
00:03:42,680 --> 00:03:45,035
?? ??? ??????? ????? ???;
7
00:03:45,880 --> 00:03:48,633
?????? ?? ????? ???????
??? ?? ?? ?????.
8
00:04:02,680 --> 00:04:04,238
? ??? ?????? ?? ????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,609 --> 00:00:02,109
Aquà tienen.
2
00:00:06,159 --> 00:00:08,782
Esas mierdas fritas
van a matarte.
3
00:00:08,783 --> 00:00:09,904
¿Ves?
4
00:00:16,475 --> 00:00: