Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Grim Reaper (2007) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Grim Reaper (2007) by relevance:
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, intimid, grimreaper, stv,
original filename: Grim Reaper (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
I'm coming. I'm coming.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Hello.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, it's me.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, you.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
I was just drawing your bath.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
When are you coming home?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, soon. Soon.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
I, um... I already called a cab.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Good, because come tomorrow...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
I am done, done, done.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
I'm taking
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, v, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33919-Grim_Reaper_(2007)_(V)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,211 --> 00:00:26,927
Traducãtorii:
AMC, LOVENDAL
2
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
G R I M R E A P E R
3
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Vin, vin, vin.
4
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- Alo?
- Liam, eu sunt.
5
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Bunã "tu". Ãþi pregãteam baia.
6
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- Când vii acasã?
- Ãn curând, în curând.
7
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Am chemat un taxi.
- Bine...
8
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
...pentru cã pânã mâine, eu voi
fi gata, gata, gata.
9
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
Te voi scoate în oraº. ªi te vo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This SubStation Script was done by r33k3r.
; r33k3r@hotmail.com
; only can be downloaded from:
; http://subscene.com/
Title: Grim Reaper 2007 DVDSCR STV DVDRip XviD FiCO
Original Script: gr-fico.idx & gr-fico.sub Ripped By Team FiCO
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,72,16777215,16777215,16777215,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, N
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,711 --> 00:00:18,927
Traducerea ºi adaptarea :
<i>subs.ro team</i>
2
00:00:19,211 --> 00:00:26,927
Traducãtorii din <i>subs.ro team</i>:
AMC, LOVENDAL
3
00:00:27,211 --> 00:00:34,927
(c) www.subs.ro
4
00:00:35,211 --> 00:00:45,927
Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
<i>subs.ro team!</i>
5
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
G R I M R E A P E R
6
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Vin, vin, vin.
7
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- Alo?
- Liam, eu sunt.
8
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Bunã "tu". Ãþi pregãteam baia.
9
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- Când vii acasã?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
O ceifador de almas
2
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Já vou, já vou
3
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- Olá?
- Sou eu
4
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Olá, estava preparando o teu banho
5
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- Quando chegas em casa?
- Logo, logo
6
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Já chamei o táxi
- Que bom
7
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
porque amanhã, já terei terminado
o trabalho
8
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
e vou te levar passear. Vou te trazer
de volta para fazer uma coisinha
9
00:02:56,893 --> 00:02:59,814
- Sobre amanhã, eu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
Dolazim. Dolazim.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Zdravo.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, ja sam.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hej, ti.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
Upravo sam ti spremao kupku.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
Kada dolaziš kuæi?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, uskoro. Uskoro.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
Ja, hm-- veæ sam pozvala taxi.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Dobro, jer sutrašnji dolazak...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
Gotov sam, gotov sam, gotov sam.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
Vodim te
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, intimid,
original filename: Grim Reaper (2007) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
geliyorum. geliyorum.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
merhaba.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, benim.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, sensin.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
ben de tam banyoyu hazýrlýyordum.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
eve ne zaman geliyorsun?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, yakýnda,yakýnda.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
ben..hým--taksiyi aradým bile.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
güzel,yarýn yaklaþýyor...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
ben bitim bittim bittim.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 1, cd, hungarian, hu, fico, intimid,
original filename: Grim Reaper - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 9f2a5c86f96ac7f44835d973c5fdaf3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,710 --> 00:02:28,870
J?v?k. J?v?k m?r.
2
00:02:31,580 --> 00:02:32,570
Tess?k.
3
00:02:32,650 --> 00:02:34,340
Liam, ?n vagyok.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,750
Szia.
5
00:02:35,820 --> 00:02:37,280
Most engedtem meg
a f?rd?vizedet.
6
00:02:37,350 --> 00:02:38,320
Mikor ?rsz haza?
7
00:02:38,390 --> 00:02:39,820
Mindj?rt. Hamarosan.
8
00:02:39,890 --> 00:02:41,980
M?r h?vtam egy taxit.
9
00:02:42,060 --> 00:02:45,510
Az j?, mert j?n a holnap
11
00:02:48,400 --> 00:02:50,330
Elrabollak onnan.
12
00:02:50,400 --> 00:02:52,730
Idehozlak,
13
00:02:52,800 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,862 --> 00:02:29,612
Ik kom, ik kom.
2
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
Hallo?
- Met mij.
3
00:02:34,810 --> 00:02:37,812
Hallo jij,
Ik laat net je bad vollopen.
4
00:02:38,194 --> 00:02:40,880
Wanneer kom je thuis?
- Snel, snel.
5
00:02:41,606 --> 00:02:44,039
Ik heb al een taxi gebeld.
- Mooi.
6
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
Want als je morgen komt,
ben ik klaar klaar klaar.
7
00:02:49,320 --> 00:02:56,509
Dan neem ik je mee uit eten. Dan breng ik je
hierheen en ga ik dat kleine ding met jou doen.
8
00:02:56,893 --> 00:03:00,515
Even over morgen, ik...
- Ga me niet verte
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 1, cd, greek, gr, stv, intimid, ellhn,
original filename: Grim Reaper - 2007 - 1CD - Greek - gr - 673eb79431a63ce50532c8bf6413d873.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,199 --> 00:02:24,400
META????? ???????????
gus1897
2
00:02:27,080 --> 00:02:29,240
???????. ???????
3
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
????????
4
00:02:33,039 --> 00:02:34,719
????,??? ?????
5
00:02:34,800 --> 00:02:36,120
??? ???
6
00:02:36,199 --> 00:02:37,680
???? ???????? ?? ?????? ???
7
00:02:37,719 --> 00:02:38,719
?? ???????? ;
8
00:02:38,759 --> 00:02:40,199
???
9
00:02:40,280 --> 00:02:42,360
??? ??? ??????? ????
10
00:02:42,439 --> 00:02:45,879
????? ????? ?????...
11
00:02:45,960 --> 00:02:48,719
???????? ????????!!
12
00:02:48,800 --> 00:02:50,719
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,713 --> 00:02:20,874
?????
???? ???
2
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
??????. ??????.
3
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
??????.
4
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
????? ???.
5
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
?? ???.
6
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
??? ?????? ??? ??????? ????????.
7
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
??? ??????? ?????
8
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
??????. ??????.
9
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
??? ?????? ????? ????.
10
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
??? ??? ?????? ????. . .
11
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
???? ?????????? ?????? ?????.
12
00:02:48,401 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,862 --> 00:02:29,612
Ik kom, ik kom.
2
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
Hallo?
- Met mij.
3
00:02:34,810 --> 00:02:37,812
Hallo jij,
Ik laat net je bad vollopen.
4
00:02:38,194 --> 00:02:40,880
Wanneer kom je thuis?
- Snel, snel.
5
00:02:41,606 --> 00:02:44,039
Ik heb al een taxi gebeld.
- Mooi.
6
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
Want als je morgen komt,
ben ik klaar klaar klaar.
7
00:02:49,320 --> 00:02:56,509
Dan neem ik je mee uit eten. Dan breng ik je
hierheen en ga ik dat kleine ding met jou doen.
8
00:02:56,893 --> 00:03:00,515
Even over morgen, ik...
- Ga me niet verte
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, stv, intimid,
original filename: Grim Reaper - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
I'm coming. I'm coming.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Hello.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, it's me.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, you.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
I was just drawing your bath.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
When are you coming home?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, soon. Soon.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
I, um-- I already called a cab.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Good, because come tomorrow...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
I am done, done, done.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
I'm taking
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:25,377
<i>LA PARCA</i>
2
00:02:26,713 --> 00:02:28,840
Ya voy, ya voy.
3
00:02:31,451 --> 00:02:33,885
- ¿Hola?
- Liam, soy yo.
4
00:02:33,953 --> 00:02:37,445
Hola, estaba preparándote
el baño.
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,822
- ¿Cuándo vendrás a casa?
- Pronto. Pronto.
6
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
Yo... ya pedà un taxi.
7
00:02:42,061 --> 00:02:45,497
Bien, porque a partir
de mañana,
8
00:02:45,565 --> 00:02:48,125
terminé, terminé, terminé.
9
00:02:48,201 --> 00:02:50,294
Vamos a salir,...
10
00:02:50,370 --> 00:02:52,065
...y te tra
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, stv, intimid,
original filename: Grim Reaper - Fin - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,012 --> 00:00:07,012
Tämänkin tekstityksen tarjoaa
BEARDYNAMITE.
2
00:00:07,013 --> 00:00:12,013
Pika-suomennos omaan käyttöön
parissa tunnissa, ilman oikolukua.
Pahoittelen mahdollisia virheitä.
3
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
Tullaan tullaan...
4
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Haloo.
5
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, minä täällä.
6
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hei kulta...
7
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
Laitoin juuri kylvyn valumaan sinulle.
8
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
Koska tulet kotiin?
9
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Ihan kohta...
10
00:02:3
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Grim Reaper - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 439ccff802a4a3a9bff3f81013874bce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,211 --> 00:00:26,927
Traduc?torii:
AMC, LOVENDAL
2
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
G R I M R E A P E R
3
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Vin, vin, vin.
4
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- Alo?
- Liam, eu sunt.
5
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Bun? "tu". ??i preg?team baia.
6
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- C?nd vii acas??
- ?n cur?nd, ?n cur?nd.
7
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Am chemat un taxi.
- Bine...
8
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
...pentru c? p?n? m?ine, eu voi
fi gata, gata, gata.
9
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
Te voi scoate ?n ora?. ?i te voi
aduce aici, ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
La Parca
2
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Ya voy, ya voy
3
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- ¿Hola?
- Soy yo
4
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Hola tú, estaba preparando tu baño
5
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- ¿Cuándo llegas a casa?
- Pronto, pronto
6
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Ya llamé el taxi
- Qué bueno
7
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
porque para mañana, ya habré terminado
8
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
y te sacaré a pasear. Te traeré
de vuelta para hacer una cosita
9
00:02:56,893 --> 00:02:59,814
- Sobre lo de mañana, yo...
- N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:25,377
<i>LA PARCA</i>
2
00:02:26,713 --> 00:02:28,840
Ya voy, ya voy.
3
00:02:31,451 --> 00:02:33,885
- ¿Hola?
- Liam, soy yo.
4
00:02:33,953 --> 00:02:37,445
Hola, estaba preparándote
el baño.
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,822
- ¿Cuándo vendrás a casa?
- Pronto. Pronto.
6
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
Yo... ya pedà un taxi.
7
00:02:42,061 --> 00:02:45,497
Bien, porque a partir
de mañana,
8
00:02:45,565 --> 00:02:48,125
terminé, terminé, terminé.
9
00:02:48,201 --> 00:02:50,294
Vamos a salir,...
10
00:02:50,370 --> 00:02:52,065
...y te tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:11,047
Grim Reaper [2007]
2
00:02:27,423 --> 00:02:28,568
Ik kom, ik kom.
3
00:02:31,775 --> 00:02:33,651
Hallo?
- Met mij.
4
00:02:34,371 --> 00:02:37,343
Hallo jij,
Ik laat net je bad vol lopen.
5
00:02:37,755 --> 00:02:39,850
Wanneer kom je thuis?
- Snel, snel.
6
00:02:41,167 --> 00:02:43,003
Ik heb al een taxi gebeld.
- mooi
7
00:02:43,601 --> 00:02:47,601
Want als je morgen komt,
ben ik klaar klaar klaar.
8
00:02:48,881 --> 00:02:52,881
Dan neem ik je mee uit eten. Dan breng ik je
hierheen en ga ik dat kleine ding met jou doen.
9
00:02:56,454 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
geliyorum. geliyorum.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
merhaba.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, benim.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, sensin.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
ben de tam banyoyu haz?rl?yordum.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
eve ne zaman geliyorsun?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, yak?nda,yak?nda.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
ben..h?m--taksiyi arad?m bile.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
g?zel,yar?n yakla??yor...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
ben bitim bittim bittim.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
seni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,862 --> 00:02:29,612
Ik kom, ik kom.
2
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
Hallo?
- Met mij.
3
00:02:34,810 --> 00:02:37,812
Hallo jij,
Ik laat net je bad vollopen.
4
00:02:38,194 --> 00:02:40,880
Wanneer kom je thuis?
- Snel, snel.
5
00:02:41,606 --> 00:02:44,039
Ik heb al een taxi gebeld.
- Mooi.
6
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
Want als je morgen komt,
ben ik klaar klaar klaar.
7
00:02:49,320 --> 00:02:56,509
Dan neem ik je mee uit eten. Dan breng ik je
hierheen en ga ik dat kleine ding met jou doen.
8
00:02:56,893 --> 00:03:00,515
Even over morgen, ik...
- Ga me niet verte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
La Parca
2
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Ya voy, ya voy
3
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- ¿Hola?
- Soy yo
4
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Hola tú, estaba preparando tu baño
5
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- ¿Cuándo llegas a casa?
- Pronto, pronto
6
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Ya llamé el taxi
- Qué bueno
7
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
porque para mañana, ya habré terminado
8
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
y te sacaré a pasear. Te traeré
de vuelta para hacer una cosita
9
00:02:56,893 --> 00:02:59,814
- Sobre lo de mañana, yo...
- N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,711 --> 00:01:25,927
La Parca
2
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Ya voy, ya voy
3
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- ?Hola?
- Soy yo
4
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Hola t?, estaba preparando tu ba?o
5
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- ?Cu?ndo llegas a casa?
- Pronto, pronto
6
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Ya llam? el taxi
- Qu? bueno
7
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
porque para ma?ana, ya habr? terminado
8
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
y te sacar? a pasear. Te traer?
de vuelta para hacer una cosita
9
00:02:56,893 --> 00:02:59,814
- Sobre lo de ma?ana, yo...
- No me digas q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Grim Reaper
2
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Acest film v? este oferit de _X ADY
3
00:02:27,862 --> 00:02:29,007
Vin, vin, vin.
4
00:02:32,214 --> 00:02:34,090
- Alo?
- Liam, eu sunt.
5
00:02:34,810 --> 00:02:37,782
Bun? "tu". ??i preg?team baia.
6
00:02:38,194 --> 00:02:40,289
- C?nd vii acas??
- ?n cur?nd, ?n cur?nd.
7
00:02:41,606 --> 00:02:43,442
- Am chemat un taxi.
- Bine...
8
00:02:44,040 --> 00:02:48,040
...pentru c? p?n? m?ine, eu voi
fi gata, gata, gata.
9
00:02:49,320 --> 00:02:53,320
Te voi scoate ?n ora?. ?i te voi
aduce aici, ca s? facem ceva.
10
00:02:54,093 --> 00:02:57,614
Liam... ?n leg?tur?
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, 2007, 1, cd, finnish, fi, v, fin,
original filename: Grim Reaper - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 79d60c4df61e38727a61d1f02f31a5cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,012 --> 00:00:07,012
T?m?nkin tekstityksen tarjoaa
BEARDYNAMITE.
2
00:00:07,013 --> 00:00:12,013
Pika-suomennos omaan k?ytt??n
parissa tunnissa, ilman oikolukua.
Pahoittelen mahdollisia virheit?.
3
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
Tullaan tullaan...
4
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Haloo.
5
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, min? t??ll?.
6
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hei kulta...
7
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
Laitoin juuri kylvyn valumaan sinulle.
8
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
Koska tulet kotiin?
9
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Ihan kohta...
10
00:02:39,893 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
geliyorum. geliyorum.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
merhaba.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, benim.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, sensin.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
ben de tam banyoyu haz?rl?yordum.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
eve ne zaman geliyorsun?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, yak?nda,yak?nda.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
ben..h?m--taksiyi arad?m bile.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
g?zel,yar?n yakla??yor...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
ben bitim bittim bittim.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
seni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,713 --> 00:02:28,874
I'm coming. I'm coming.
2
00:02:31,584 --> 00:02:32,573
Hello.
3
00:02:32,652 --> 00:02:34,347
Liam, it's me.
4
00:02:34,420 --> 00:02:35,751
Hey, you.
5
00:02:35,822 --> 00:02:37,289
I was just drawing your bath.
6
00:02:37,357 --> 00:02:38,324
When are you coming home?
7
00:02:38,391 --> 00:02:39,824
Uh, soon. Soon.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,986
I, um-- I already called a cab.
9
00:02:42,061 --> 00:02:45,519
Good, because come tomorrow...
10
00:02:45,598 --> 00:02:48,328
I am done, done, done.
11
00:02:48,401 --> 00:02:50,335
I'm taking
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿÃÿà JFIFÿÃC
ÿÃC
ÿÃJS"ÿÃÿÃÿÃæ)ýÃÃÃòkµ8YRâ8E
°HYcÃâ $ÃE#âf¼Ã)Ã9¼SÅ Ã%&à ÅÂÃù=Žoâ Ãä7äñ#ÃC$?â¤jÃVÃ,à âpâ ZfÃZÃ^ªcWEáÃÃ9Ã3"ùâ¢tõÃ8ÃÃF-â¬ÂµÂ½0mU«â¢Ã¸h!ÂK9Ã)ÃÚ¶,¡â±âÂGÂðf
e_DKÅ¡âYÅ!á¶qâ¢Câ¡1ÆÅ3lÃ?Müç¥ápì9Yž&ÃOkq.8#Ãã¸ÃÂâ¡â°Ãä[÷3êžwÃñÞÃÃ:|âï¤x?cÂM,v¶ãnýUÃìð%{ÃÃ}NS¤Vôãî¸3鸶~â¦Ã£Â½>]k7n¿â¦Ã
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: reaper, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e07, 2, hd,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Polish - pl - 37933faf718e352ba59704666babb807.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,200
Cholera.
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,200
Wygl?damy dobrze.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,600
- Chyba zaczn? si? dotyka?.
- Nie w moim samochodzie, prosz?.
4
00:00:12,900 --> 00:00:15,600
To dziwne.
Zmie? kana?.
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,800
Este sale a Maria de Jose,
Radar Love.
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,700
Ludzie... co?
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,800
My?l?, ?e Diabe? pr?buje si?
z tob? skontaktowa?,
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,200
powiedzie?, ?e to czas na prac?.
9
00:00:25,300 --> 00:00:27,100
Nie, nie dzisiaj.
10
00:00:27,300 --> 00:00:
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: grim, reaper, the, antropophagus, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39301-Grim_Reaper,_The_[Antropophagus]_(1980)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:04,500
Tradus în exclusivitate pentru
:*
2
00:00:07,489 --> 00:00:11,000
** ANTROPOPHAGUS **
3
00:00:11,500 --> 00:00:15,100
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
4
00:02:46,540 --> 00:02:48,042
<i>Frumos...</i>
5
00:02:57,009 --> 00:02:59,344
<i>Cãþel cuminte !</i>
6
00:03:09,062 --> 00:03:11,023
<i>Apa e rece ca gheaþa !</i>
7
00:03:11,440 --> 00:03:14,443
<i>Ar trebui sã aºtepþi puþin,
abia am mâncat.</i>
8
00:03:15,193 --> 00:03:19,865
<i>Tu ai mâncat mult.
Eu am mâncat doar un sandwich.</i>
9
00:03:41,094
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: reaper, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 2, hd, s01e07,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5379f2fddef6f3a47d6acb9693169158.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,506 --> 00:00:03,227
Franc.
2
00:00:03,922 --> 00:00:05,172
J?l n?z?nk ki.
3
00:00:05,435 --> 00:00:08,535
- Asszem magamhoz is ny?lok.
- Ne az ?n kocsimban, k?rlek.
4
00:00:12,869 --> 00:00:15,644
Ez fura.
V?lts csatorn?t.
5
00:00:16,049 --> 00:00:19,789
Este sale a Maria de Jose,
"Radar Love"
6
00:00:20,179 --> 00:00:21,750
Haver... Mi?
7
00:00:22,045 --> 00:00:23,814
Szerintem az ?rd?g
sz?lni akar,
8
00:00:23,844 --> 00:00:25,237
hogy elmondja,
ideje dolgoznod.
9
00:00:25,267 --> 00:00:27,060
Nem. Uh-uh.
Nem, nem ma este.
10
00:00:27,326 --> 00:00:29,540
A m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{142}Bior?c pod uwag?,|?e prze?y?a? ci??ki wypadek...
{146}{200}cieszy mnie poprawa|twojego zdrowia.
{205}{244}Szybko si? wykurowa?a?,|m?oda damo.
{247}{276}Kiedy b?d? mog?a|p?j?? do domu?
{279}{331}Ju? nied?ugo. Musz? zada?|ci wpierw kilka pyta?.
{334}{385}- Czy mia?a? zawroty g?owy?|- Nie.
{388}{419}- B?le?|- Nie.
{423}{449}Przywidzenia?
{523}{605}- Co ma pan na my?li?|- Jakie? nietypowe sytuacje.
{608}{668}Mia?em pacjent?w, kt?rzy po urazie g?owy|widzieli dziwne rzeczy.
{676}{737}Kosmit?w, r??owe s?onie|i tym podobne.
{755}{795}W noc wypadku...
{798}{861}by?am ?wiadkiem czego?|niemo?liwego.
{888}{966}- Ale pan m?wi, ?e to normalne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,136 --> 00:00:01,387
Din episoadele precededente la "Reaper"...
2
00:00:01,417 --> 00:00:02,648
Ãnainte sã te naºti...
3
00:00:02,708 --> 00:00:06,171
mama ta ºi eu--
þi-am vândut sufletul la Diavol.
4
00:00:06,272 --> 00:00:07,544
- Sunt Diavolul!
5
00:00:08,696 --> 00:00:11,162
Trebuie doar sã prinzi sufletele
scãpate din Iad.
6
00:00:11,192 --> 00:00:12,505
La fel ca un vânãtor de recompense.
7
00:00:12,535 --> 00:00:14,194
- Nu i-ai spus lui Andi?
- Nu! Nu am sã-i spun lui Andi.
8
00:00:14,224 --> 00:00:16,104
Dacã ar ºtii ar crede cã sunt un ciudat.
Poþ
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: reaper, 2007, portuguese, br, pb, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Reaper - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 892cc60b73ff24119f18b9db9f989564.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,567 --> 00:00:05,065
<i>Nos epis?dios anteriores...</i>
2
00:00:05,109 --> 00:00:06,334
Meus pais venderam
a minha alma para o diabo.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,355
-Voc? n?o contou para Andi?
-N?o!
4
00:00:07,356 --> 00:00:08,233
N?o vou contar para Andi.
5
00:00:08,234 --> 00:00:09,300
Se ela souber, vai pensar
que sou uma aberra??o.
6
00:00:09,301 --> 00:00:10,308
E ela nunca vai sair comigo.
7
00:00:10,833 --> 00:00:12,300
Voc? pode faz?-la sair
com voc?, Damien.
8
00:00:12,367 --> 00:00:13,467
Eu tenho que ir
para o inferno agora?
9
00:00:13,534 --> 00:00:15,666
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Grim.Reaper.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD
00:00:09:Version: 672x384 23.976fps 698.2MB
00:01:10:T³umaczenie >> ripPer <<
00:01:17:Synchro i drobne poprawki KonradWariat
00:01:24:Grim Reaper
00:02:27:Ju¿ idê.
00:02:32:- Halo.|- Liam, to ja.
00:02:34:No czeÅæ.
00:02:36:Przetyka³em wannê.
00:02:37:Kiedy wracasz do domu?
00:02:38:Zaraz.|Wezwa³am ju¿ taksówkê.
00:02:42:Dobrze, bo ju¿ jutro...
00:02:46:bêdê mia³ wszystko z g³owy.
00:02:48:Wyci¹gnê ciê gdzieÅ, a po powrocie
00:02:53:zrobiê ci to maleñkie "coÅ".
00:02:54:Liam, z tym jutrem...
00:02:57:Ja...
00:02:59:Rach, tylko nie mów,|¿e pracujesz jutro.
00:03:00:Bubba nie przyjmuje|¿adnych t³uma
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: reaper, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, pilot, dvdscr, thecw, s01e00,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e45e4344a0b5f51984d384f69570f3b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,730 --> 00:02:09,730
<b>TRADU??O: CiCiNHA
REVIS?O: ELENDIL</b>
2
00:02:09,731 --> 00:02:14,054
<b>..::Sci Fi Team::..</b>
3
00:02:14,371 --> 00:02:18,656
<b>Bringing you the
finest subs on Earth.</b>
4
00:02:20,507 --> 00:02:22,598
<i>Meu nome ? Sam. Estou
a sua disposi??o.</i>
5
00:02:26,300 --> 00:02:28,000
<b>1? temporada - Epis?dio 01
"Piloto"</b>
6
00:02:30,931 --> 00:02:32,185
N?o diga isso...
7
00:02:32,755 --> 00:02:33,755
Mas temos que...
8
00:02:33,855 --> 00:02:35,518
Oi, gat?o.
9
00:02:35,663 --> 00:02:36,788
Olhe s?, acordou cedo!
10
00:02:36,888 -->
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: reaper, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - English - en - 464c0cee27c25d8406363d3902414524.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,800
2
00:00:04,800 --> 00:00:05,600
Sold Your Soul
To The Devil.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,700
You Signed A Contract
With The Devil, Sam.
4
00:00:07,700 --> 00:00:08,800
Forget About
The Contract.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
No, I Want To See It.
6
00:00:10,100 --> 00:00:11,700
What Is It About You, Sammy?
7
00:00:11,800 --> 00:00:13,400
You Just Can't Say No.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,200
Almost Ready?
9
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
Uh, Yeah, I Just Have To Lock Up,
But I'll Meet You Guys There.
10
00:00:21,200 --> 00:00:22,400
You're
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: reaper, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 8, notv, s01e08,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cea3f2dcea034afbf446cad153af2425.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,161 --> 00:00:21,661
Isso n?o se parece
com uma cadeira.
2
00:00:21,728 --> 00:00:24,327
? melhor jog?-la fora.
3
00:00:24,394 --> 00:00:27,161
-Espera um pouco.
-O qu??
4
00:00:27,227 --> 00:00:30,694
Temos uma cliente muito
especial aqui, hoje.
5
00:00:30,761 --> 00:00:34,394
Aquela ? a Gladys,
do DETRAN?
6
00:00:35,261 --> 00:00:36,861
Isso ? muito estranho.
7
00:00:36,928 --> 00:00:40,461
Tem um dem?nio comprando
papel higi?nico.
8
00:00:40,528 --> 00:00:42,661
Meu c?rebro est? confuso.
9
00:00:42,728 --> 00:00:46,846
Os dem?nios vivem como
pessoas normais?
1
Subtitles for Grim Reaper (2007)
keywords: reaper, 2007, portuguese, br, pb, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Reaper - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 945c807d3d43c815b3804ad1fb8f18c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,718 --> 00:00:05,003
Nos epis?dios anteriores...
2
00:00:05,396 --> 00:00:07,971
Eu sou o diabo!
3
00:00:08,949 --> 00:00:11,018
Voc? apenas ir? devolver,
almas que escaparam do inferno,
4
00:00:11,019 --> 00:00:11,919
Como um ca?ador
de recompensas.
5
00:00:11,966 --> 00:00:13,666
-Vai contar para a Andi?
-N?o! N?o vou contar para a Andi!
6
00:00:13,667 --> 00:00:14,734
Se ela souber, vai pensar
que sou uma aberra??o.
7
00:00:14,735 --