Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Gridlock by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,860
tenemos informes de un múltiple congestionamiento
en la Unión 509,
3
00:00:09,860 --> 00:00:13,100
con un ataque de piratas automotrices
informado en la Nueva Quinta Avenida,
4
00:00:13,100 --> 00:00:16,540
áasàque tenga usted cuidado! Maneje con seguridad.
5
00:00:20,260 --> 00:00:23,900
Ellos van a entrar,
no hay nada que los detenga.
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,580
La policÃÂa está de camino,
lo prometo, hice sonar la alarma.
7
00:00:28,580 --> 00:00:33,740
Repito, éste es el Automóvil Uno Cero Caliente Cinco,
tenemos un problema, requerimos ayuda urgente.
8
00:00:33,740 --> 00:00:36,300
'
Subtitles for Gridlock
keywords: doctor, who, 3x0, 3, gridlock,
original filename: Doctor Who - 3x03 - Gridlock.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,860
We've got reports of a multiple
stack pile at Junction 509,
3
00:00:09,860 --> 00:00:13,100
with a spate of car jackings
reported on New Fifth Avenue,
4
00:00:13,100 --> 00:00:16,540
so you take care now! Drive safely.
5
00:00:20,260 --> 00:00:23,900
They're gonna get in,
there's no stopping them.
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,580
The police are on their way,
I promise, I've sounded the alarm.
7
00:00:28,580 --> 00:00:33,740
Repeat, this is Car One Zero
Hot Five, we have a problem,
require urgent assistance.
8
00:00:33,740 --> 00:00:36,300
'Thank you for your call,
yo
Subtitles for Gridlock
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 3, gridlock, repack, ws, pdtv, affinity, s03e03,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - English - en - 837329c9fc9c5438b9d9e14984d1625e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,009 --> 00:00:02,334
Salutations!
2
00:00:02,523 --> 00:00:05,571
This is Sally Calypso
with the traffic news at 10.15
3
00:00:06,034 --> 00:00:09,681
We've got reports of a multiple
stack pile at Junction 509,
4
00:00:10,435 --> 00:00:13,421
with a spate of car jackings
reported on New Fifth Avenue,
5
00:00:13,747 --> 00:00:15,280
so you take care now!
6
00:00:15,470 --> 00:00:16,889
Drive safely.
7
00:00:20,866 --> 00:00:22,275
They're gonna get in,
8
00:00:22,327 --> 00:00:23,347
there's no stopping them.
9
00:00:25,934 --> 00:00:28,541
The police are on their
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:" Klincz "
00:00:34:My?l? o wszczepieniu sobie implanta cz?onka.
00:00:37:Zje?d?aj...
00:00:40:Nie, m?wi? powa?nie...
00:00:42:S? takie impalnty do samodzielnego monta?u.
00:00:47:W?a?ciwie to cz?owiek wsadza to sobie sam. Kto? musi tylko| pom?c na ko?cu.
00:00:53:Nie patrz na mnie g?upku...nie dotkn? twojego fajfusa.
00:00:58:A mo?e ty Cookie?
00:01:02:Cicho Gi?tki, ona nie chce s?ucha? o twoim jasiu.
00:01:07:Prawda malutka?
00:01:11:Cookie?
00:01:20:O cholera, Cookie?!
00:01:22:Nie r?b mi tego...
00:01:27:Pom?? mi!
00:01:36:Cholera! Wiedzia?em ?e tak b?dzie!
00:01:44:10, 9 ,8....
00:01:54:Szcz??liwego Nowego Roku!
00:02:00:Cookie?!
00:02:02:Malutka...
00:02:07:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Film Vondie Curtisa Halla
00:00:05:" Klincz "
00:00:10:My?l? o wszczepieniu sobie implanta cz?onka.
00:00:14:Zje?d?aj...
00:00:17:Nie, m?wi? powa?nie...
00:00:21:S? takie impalnty do samodzielnego monta?u.
00:00:25:W?a?ciwie to cz?owiek wsadza to sobie sam. Kto? musi tylko| pom?c na ko?cu.
00:00:31:Nie patrz na mnie g?upku...nie dotkn? twojego fajfusa.
00:00:37:A mo?e ty Cookie?
00:00:40:Cicho Gi?tki, ona nie chce s?ucha? o twoim jasiu.
00:00:46:Prawda malutka?
00:00:54:Cookie?
00:00:58:O cholera, Cookie?!
00:00:60:Nie r?b mi tego...
00:01:06:Pom?? mi!
00:01:16:Cholera! Wiedzia?em ?e tak b?dzie!
00:01:25:10, 9 ,8....
00:01:33:Szcz??liwego Nowego Roku!
00:01:41:Cook
Subtitles for Gridlock
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x0, 3, gridlock,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 7d92d15adf0259f7a7c25c8871f4b5e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x03 - Gridlock]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:01,009 --> 00:00:02,334
Zdrav?m v?s!
4
00:00:02,523 --> 00:00:05,571
Tu Sally Calypso s dopravn?m
spravodajstvom o 10:15.
5
00:00:06,034 --> 00:00:09,681
M?me hl?senia o viacer?ch
z?pchach na kri?ovatke 509...
6
00:00:10,435 --> 00:00:13,421
... so z?plavou napadnut?
a?t na New Fifth Avenue,...
7
00:00:13,747 --> 00:00:15,280
... tak?e si d?vajte pozor!
8
00:00:15,470 --> 00:00:16,889
Jazdite opatrne.
9
00:00:20,866 --> 00:00:22,275
Dostan? sa dnu.
10
0
Subtitles for Gridlock
keywords: doctor, who, 2005, 2, fps, x, mas, special, 2006, ws, pdtv, river, 3x0, 4, daleks, in, manhattan, the, shakespeare, code, evolution, of, 3, gridlock, 1, smith, and, jones,
original filename: 38240-Doctor_Who_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:23,000
Sorry.
2
00:01:13,100 --> 00:01:15,000
<i>Where did she go?</i>
3
00:01:18,500 --> 00:01:20,000
What?
4
00:01:20,700 --> 00:01:22,500
- What?
- Who are you?
5
00:01:22,500 --> 00:01:24,300
- But...
- Where am I?
6
00:01:24,300 --> 00:01:26,900
- What?
- What the hell is this place?
7
00:01:26,900 --> 00:01:28,300
What? !
8
00:01:58,200 --> 00:02:01,000
Christmas Special 2006.
9
00:02:05,805 --> 00:02:07,500
You can't do that, I wasn't...
10
00:02:07,603 --> 00:02:10,606
We're in flight. That is physically
impossible, how did... ?
11
00:02
Subtitles for Gridlock
keywords: doctor, who, 2005, season, 3, cz, 3x0, 2, the, shakespeare, code, 3x1, utopia, gridlock, smith, and, jones, sound, of, drums, last, time, lords, blink,
original filename: Doctor_Who_(2005)_-_Season_3_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,830 --> 00:00:05,310
# Bylo to jak zimnà mìsÃc
2
00:00:05,310 --> 00:00:10,680
# Co svÃtà poutnÃkùm
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,520
# Jejà úsmìv vyÅ¡el mi vstøÃc
4
00:00:14,520 --> 00:00:19,630
# Nám vÅ¡em vinnÃkùm.
5
00:00:19,630 --> 00:00:22,470
# Má láska je noc
6
00:00:22,470 --> 00:00:26,040
# Má láska je den
7
00:00:26,040 --> 00:00:29,760
# Ana je mùj svìt. #
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,870
Jakouto pøesladkou pÃseò
mi zde pìješ mládenèe.
9
00:00:32,870 --> 00:00:35,440
Naè èekat máme, co øÃkáš?
10
00:00:35,440 --> 00:00:38,28
Subtitles for Gridlock
keywords: doctor, who, 2005, 2, fps, 3x0, 7, 4, 6, the, lazarus, experiment, shakespeare, code, daleks, in, manhattan, 1, 8, human, nature, 9, family, of, blood, 3x1, blink, 3, gridlock, smith, and, jones, evolution,
original filename: 39059-Doctor_Who_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,870 --> 00:00:11,870
Gata! Roaming universal.
2
00:00:12,820 --> 00:00:15,129
Nu trebuie sã-þi mai faci
probleme de semnal.
3
00:00:15,130 --> 00:00:17,429
Nu se poate! E nebunesc.
4
00:00:17,430 --> 00:00:21,080
Deci pot suna de pe mobilul meu pe
oricine, oriunde în spaþiu ºi timp?
5
00:00:21,080 --> 00:00:23,459
Atât timp cât ºti codul de zonã.
6
00:00:23,460 --> 00:00:26,460
Privilegii frecvente ale zburãtorilor.
7
00:00:27,220 --> 00:00:30,220
Haide, încearcã.
8
00:00:32,410 --> 00:00:35,480
Semnal de pericol!
Dacã mã uit, poate fi un fel de...
9
00:0
Subtitles for Gridlock
keywords: doctor, who, season, 3, eng, 30, 9, blnt, vo, 5, river, 8, affinity, 31, blink, 2, the, shakespeare, code, fov, runaway, bride, 7, smith, and, jones, gridlock, repack, 4,
original filename: Doctor Who - Season 3 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:04,560
Get down! Aargh! They're
following us! And the good news is?
2
00:00:04,600 --> 00:00:10,440
Their lifespans are running out so
we wait for them to die. I must stop
being a Time Lord and become human.
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,200
Chameleon arch, rewrites my biology.
4
00:00:13,240 --> 00:00:17,200
Journal of impossible things,
such imagination.
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,480
It's become quite a hobby!
He's different from any man
you've ever met, right? Yes.
6
00:00:21,520 --> 00:00:24,080
He had to go and fall in love
with a human and it wasn't me.
7
Subtitles for Gridlock
keywords: doctorwhos, 3, cd, doctor, 1, who, 30, 4, the, daleks, in, manhattan, river, vf, 2, shakespeare, code, fov, runaway, bride, 31, sound, of, drums, 8, human, nature, affinity, blnt, 5, evolution, blink, utopia, last, time, lords, 9, family, blood, 6, lazarus, experiment, smith, and, jones, gridlock, repack, 7,
original filename: doctorwhoS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,160 --> 00:00:10,888
Deux minutes avant
le lever de rideau, allez !
2
00:00:10,895 --> 00:00:12,308
Deux minutes avant le lever de rideau !
3
00:00:12,343 --> 00:00:14,930
- Où est Tallulah ?
- Où penses-tu qu'elle soit ?
4
00:00:15,835 --> 00:00:18,730
Hé, Tallulah, laisse-le un peu tranquille !
5
00:00:24,800 --> 00:00:27,485
C'est presque le début de l'entrée
en scène, Laszlo. Je dois y aller.
6
00:00:27,520 --> 00:00:29,151
Promets-moi que tu viendras dimanche.
7
00:00:29,176 --> 00:00:31,326
Ma mère me tuera
si elle n'arrive pas à te rencontrer.
8
00:00:31,361