Search Movie Subtitles results for Grey by relevance:
Subtitles for grey
grey, s, anatomy, 3x2, de, the, other, side, of, this, life, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,565
Bisher bei Grey's Anatomy...
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,525
Sie und Rot sind ein ziemlich gutes Team.
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,770
- Erzählen Sie das nicht Sloan.
- Zwischen ihr und Sloan läuft nichts.
4
00:00:06,805 --> 00:00:09,335
- Ich bin nicht das, was Du suchst.
- Wovon redest Du?
5
00:00:09,370 --> 00:00:11,145
Einmal eine männliche Hure,
immer eine männliche Hure, stimmt's?
6
00:00:11,180 --> 00:00:14,990
Ich habe andauernd gesagt, dass es
im Leben mehr gibt, als Chirurgie und Karriere.
7
00:00:15,025 --> 00:00:16,505
Mutter.
Er muss klein
Subtitles for grey
dreyer, 1932, vampyr, der, traum, des, allan, grey, en, carl, theodor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,150
The strange adventures of Allan Gray
2
00:00:56,130 --> 00:01:17,000
This story is about the strange adventures of Allan Gray.
His studies of devil worship and vampire terror of carlier
centuries habe made him a dreamer, for whom the boundarg
betwen the real and the unreal has become dim
3
00:01:17,140 --> 00:01:37,040
In late afternoon, during one of his aimless inn
close to the village of Courtempierre...
4
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Who is it? Go around!
5
00:03:32,130 --> 00:03:35,000
Goodnight...
6
00:03:36,000 --> 00:03:36,140
Goodnight!
7
00:05:19,130 --> 00:05:40,000
In the moonstruck night light and shadow,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,860 --> 00:00:03,360
Previously on "Grey's Anatomy".
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,440
You're not attracted to me.
3
00:00:05,470 --> 00:00:07,200
You think you are,but you're not.
4
00:00:07,280 --> 00:00:10,920
You are nowhere near hard-core
enough to commit to cardio.
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,880
Why isn't this easier?
6
00:00:11,920 --> 00:00:12,980
I don't know.
7
00:00:13,060 --> 00:00:15,000
Well,I want my best friend back.
8
00:00:15,080 --> 00:00:18,360
You deserve the jo I should've
given it to you in t first place.
9
00:00:18,430 --> 00:00:20,350
Things are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,100 --> 00:02:08,800
Ai ceva de baut?
2
00:02:20,300 --> 00:02:21,900
Bei acolo ?
3
00:02:51,800 --> 00:02:52,600
Doctore!
4
00:02:53,800 --> 00:02:56,000
-Acopera-i oricum capul.
-Fa cum iti spune .
5
00:02:58,800 --> 00:03:00,900
Si ce e asta?
Du-te inapoi jos .
6
00:03:02,300 --> 00:03:03,200
Il stiam .
7
00:03:03,500 --> 00:03:05,900
-Inapoi, inauntru, amandoi.
-As vrea sa raman .
8
00:03:06,200 --> 00:03:10,000
Daca vor sti ca suntem aici, vei vrea sa
fii in locul lui, daca nu vrei deja .
9
00:03:11,300 --> 00:03:12,600
Nu ne trebuie un doctor .
10
00:03:12,
Subtitles for grey
beales, of, grey, gardens, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, albert, david, maysles,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,473 --> 00:00:42,373
[Door Opens]
2
00:00:42,475 --> 00:00:44,875
It's terrible, but I haven't got it on.
3
00:00:44,978 --> 00:00:47,879
My mother conflicted
with the whole thing.
4
00:00:47,981 --> 00:00:50,973
- [Albert] Well, look at that:
- Terrific? Minus the skirt.
5
00:00:51,084 --> 00:00:55,521
I'm losing quite a bit of weight,
but I feel perfectly terrible.
6
00:00:55,622 --> 00:00:59,888
You ought to be in pictures
7
00:00:59,993 --> 00:01:03,326
You're wonderful to see
8
00:01:03,430 --> 00:01:06,763
You ought to be in pictures
9
00:01:06,866 --> 00:01:09,09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,907 --> 00:00:30,866
Como parte de la solución final,
los nazis emplearon
2
00:00:30,977 --> 00:00:33,775
"unidades especiales,"
conocidas como Sonderkommandos,
3
00:00:33,847 --> 00:00:36,407
para ayudar en el exterminio
de los campos de la muerte
4
00:00:36,516 --> 00:00:37,983
del Tercer Reich.
5
00:00:38,051 --> 00:00:41,487
Estos judÃos guiaban a las vÃctimas
a las cámaras de gas,
6
00:00:41,588 --> 00:00:45,024
y procesaban los cadáveres
tras su eliminación.
7
00:00:45,125 --> 00:00:50,461
A cambio de su trabajo,
recibÃan privilegios inusuales,
8
00:00:50,530
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,860
Az elõzõ részekbõl...
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,560
Gyere hozzám, Cristina Yang!
3
00:00:03,600 --> 00:00:06,260
- Igent mondasz?
- Igen.
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,250
Ãsszeházasodtunk.
5
00:00:07,260 --> 00:00:09,400
Adele és én elválunk.
6
00:00:09,410 --> 00:00:12,200
Az már megfordult a fejében,
hogy talán nem vonzódom magához?
7
00:00:12,210 --> 00:00:14,890
Ãn egy különleges
embernek neveltelek.
8
00:00:14,900 --> 00:00:17,520
Szóval képzeld el a csalódottságom,
mikor felébredek 5 év után,
9
00:00:17,530 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,950 --> 00:00:07,990
<i>Senki sem hiszi, hogy az
élete csak jól alakul.</i>
2
00:00:09,150 --> 00:00:11,270
<i>Mind abban hiszünk,
hogy nagyszerûek leszünk.</i>
3
00:00:11,490 --> 00:00:14,110
<i>Ãs attól a naptól, hogy
a sebészetet választottuk,</i>
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,560
<i>teli vagyunk reményekkel.</i>
5
00:00:17,440 --> 00:00:20,080
<i>A sikeres pályafutás reményével,</i>
6
00:00:20,390 --> 00:00:23,960
<i>segÃtõkész emberekkel,
a változásokkal, amiket elhozunk...</i>
7
00:00:24,220 --> 00:00:26,660
<i>Nagy reményekkel,
hogy mik leszünk,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,690
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,510 --> 00:00:05,050
Hozzámegyek Burkehöz.
3
00:00:05,085 --> 00:00:05,945
Ãu.
4
00:00:05,980 --> 00:00:08,860
A tanács elé mentem és azt
mondtam nekik, visszavonulok.
5
00:00:08,895 --> 00:00:10,245
Egyikünk lehetne a fõnök.
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,680
Már jóval régebben itt voltunk, mint
hogy George-al elkezdtetek kavarni.
7
00:00:12,715 --> 00:00:15,237
- à a férjem. - Ne mondogasd úgy,
mintha jelentene valamit.
8
00:00:15,272 --> 00:00:17,760
Ismeretlen nõ, hat hónapos terhes.
Tör
Subtitles for grey
grey, s, anatomy, 2x2, es, 22, the, name, of, game,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,266
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy.</i>
2
00:00:02,897 --> 00:00:04,315
Le dije a Thatcher que le
voy a abandonar.
3
00:00:04,551 --> 00:00:06,040
Abandonaste a Thatcher, Ellis.
4
00:00:06,041 --> 00:00:06,966
Si pudiera esperar...
5
00:00:06,967 --> 00:00:08,849
Estoy a mitad de mi dÃa
de trabajo, Thatch.
6
00:00:08,850 --> 00:00:09,898
¿Thatch?
7
00:00:09,899 --> 00:00:11,686
¿Me parezco al padre
de Meredith?
8
00:00:11,687 --> 00:00:13,610
¿Por qué no te quedaste
y luchaste por nosotros?
9
00:00:13,611 --> 00:00:15,132
¿Por qué no lo int
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:32,000
Tijdens de 'Endlösung' zetten de nazi's
'Sonderkommandos' in...
2
00:00:32,300 --> 00:00:36,400
om bij de uitroeiing
in de concentratiekampen te helpen.
3
00:00:36,700 --> 00:00:41,900
Deze joodse mannen begeleidden
slachtoffers naar de gaskamers...
4
00:00:42,300 --> 00:00:45,600
en voerden de lijken
na het vergassen af.
5
00:00:46,000 --> 00:00:51,900
Daarvoor ontvingen ze naar
kampmaatstaven grote privileges...
6
00:00:52,200 --> 00:00:56,100
voordat ze zelf na vier maanden
werden vernietigd.
7
00:00:59,300 --> 00:01:04,600
Deze film is gedeeltelijk g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,426 --> 00:00:30,419
Como parte da solução final,
os nazistas empregaram
2
00:00:30,497 --> 00:00:33,295
"unidades especiais,"
conhecidas como Sonder kommandos,
3
00:00:33,366 --> 00:00:35,960
para ajudar ao extermÃnio
nos campos da morte
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,503
do Terceiro Reich.
5
00:00:37,570 --> 00:00:41,028
Estes judeus guiavam as vÃtimas até
às câmaras de gás,
6
00:00:41,107 --> 00:00:44,565
e processavam os cadáveres
depois da sua eliminação.
7
00:00:44,644 --> 00:00:49,980
Em troca do seu trabalho,
recebiam privilégios incomuns,
8
00:00:50,050
Subtitles for grey
grey, s, anatomy, 2x0, 7, hu, something, to, talk, about,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,150
A korábbi részek tartalmából...
2
00:00:02,330 --> 00:00:03,710
Az aortát fogom.
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,840
- O'Malley?
- Igen, uram?
4
00:00:06,030 --> 00:00:07,700
Most egyedül repültél.
5
00:00:07,850 --> 00:00:11,110
O'Malley bedugott az ujjával egy
lyukat és mindenki hõsként kezeli.
6
00:00:11,280 --> 00:00:14,010
- Rossz napom volt.
- Elpuskáztad.
7
00:00:14,190 --> 00:00:15,760
Kicsit hezitáltam.
8
00:00:15,920 --> 00:00:17,760
Miért nem csókoltad meg Izzie-t?
9
00:00:18,630 --> 00:00:19,500
Cristina.
10
00:00:19,870
Subtitles for grey
grey, s, anatomy, 1x0, 7, hu, the, self, destruct, button,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,839 --> 00:00:02,668
Az elõzõ részek tartalmából ...
2
00:00:02,714 --> 00:00:05,095
Az esõ naptól kezdve érzek valamit
a szobatársam iránt
3
00:00:05,157 --> 00:00:07,470
és nem tudom elmondani neki.
4
00:00:08,464 --> 00:00:10,113
Nem volna egyszerûbb elhÃvni randizni?
5
00:00:10,497 --> 00:00:13,026
Tényleg annyira felszÃnes és érzéketlen vagy,
mint amilyennek látszol?
6
00:00:13,471 --> 00:00:16,215
Ãh, eljönnél velem meginni valamit,
7
00:00:16,371 --> 00:00:17,752
hogy elmondjam a titkos fájdalmam?
8
00:00:17,824 --> 00:00:19,335
Nem lehet. Talá
Subtitles for grey
dreyer, 1932, vampyr, der, traum, des, allan, grey, cz, carl, theodor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1277}{1400}V A M P Y R
{3076}{3350}Tento pøÃbìh vyprávà zvláštnà dobrodružstvÃ|mladého Allana Graye,jednoho z tìch mladých,|jehož pátránà po prachstarých|
{3350}{3650}povìrách o vampýrismu a satanismu|udìlalo obzvláštì choulostivým|vzhledem k jednomu setkánÃ, které prožil.
{3657}{4200}Pøi jedné ze svých procházek bez cÃle|se jedné noci koncem léta|ocitl pøed hostincem u øeky|v mìsteèku Courtempierre.
{5305}{5340}Kdo je tam?
{5417}{5460}Obejdìte to drouhou stranou.
{7733}{7763}Dobrou noc.|Dobrou noc.
{10900}{11175}Za té námìsÃèné noci plné svìtel a stÃnù,|hlasù a tváøÃ, se zdálo, že nab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Titulky pro vás pøipravil Pavel (Wizzard).
{350}{500}{c:33ff}Film nenà vhodný pro dìti|{c:33ff}a osoby se slabšà povahou !
{630}{880}Jako èást koneèného øeÅ¡enà židovské |otázky pøi vyhlazovánà v táborech smrti|Tøetà ÃÃÅ¡e...
{880}{1000}...nacisté zamìstnávali "speciálnà jednotky"|známé jako Sonderkommando.
{1000}{1120}Tito židé pøivádìli obìti do plynových komor|a likvidovali jejich tìla po zplynovánÃ.
{1130}{1220}Za svojà práci, zÃskávali rùzné výhody...
{1230}{1350}...než byli po ètyøech mìsÃcÃch |zabiti a vystøÃdáni dalÅ¡Ãmi jednotkami.
{1417}{1612}Tento film se èá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,165
<i>Previamente en Greys Anatomy...</i>
2
00:00:01,200 --> 00:00:04,000
Soy George... Nos conocimos en la
reunión, llevabas un vestido negro,
3
00:00:04,035 --> 00:00:06,065
zapatos abiertos de un lado.
4
00:00:06,100 --> 00:00:08,700
He sentido algo por mi compañera
desde el primer dÃa.
5
00:00:08,735 --> 00:00:10,567
Ella es grandiosa, ¿lo sabes?
6
00:00:10,602 --> 00:00:12,400
- ¿Quién es Thatch?
- Mi padre.
7
00:00:12,600 --> 00:00:15,000
Thatcher...
Nunca habla de él.
8
00:00:15,200 --> 00:00:16,765
Me alegro de que te hayas mudado.
9
00
Subtitles for grey
grey, s, anatomy, 2x1, 9, hu, what, have, i, done, to, deserve, this,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,211
<i>A korábbi részek tartalmából...</i>
2
00:00:02,246 --> 00:00:02,968
Ki az a Mark?
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,262
Derek az ágyban talált vele engem.
4
00:00:05,297 --> 00:00:06,798
Hogy bocsáthatsz meg neki,
és nekem nem?!
5
00:00:06,833 --> 00:00:08,275
Nem bocsátottam meg neki.
6
00:00:08,310 --> 00:00:09,683
Denny, õ itt Dr. Stevens.
7
00:00:09,718 --> 00:00:11,553
à fogja a gondját viselni
a mûtét elõtt.
8
00:00:11,588 --> 00:00:13,388
Ezzel az Alex fickóval,
maga együtt van?
9
00:00:13,423 --> 00:00:16,016
- Nem. - Jó. Mer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).|www.titulky.com
{350}{500}Film nen? vhodn? pro d?ti|a osoby se slab?? povahou!
{630}{880}Jako ??st kone?n?ho ?e?en? ?idovsk?|ot?zky p?i vyhlazov?n? v t?borech smrti|T?et? ???e...
{880}{1000}...nacist? zam?stn?vali "speci?ln? jednotky"|zn?m? jako Sonderkommando.
{1000}{1120}Tito ?id? p?iv?d?li ob?ti do plynov?ch komor|a likvidovali jejich t?la po zplynov?n?.
{1130}{1220}Za svoj? pr?ci, z?sk?vali r?zn? v?hody...
{1230}{1350}...ne? byli po ?ty?ech m?s?c?ch|zabiti a vyst??d?ni dal??mi jednotkami.
{1417}{1612}Tento film se ??ste?n? zakl?d? na|sv?dectv? o?it?ho sv?dka|doktora Miklose Nyiszlih
Subtitles for grey
grey, s, anatomy, 2x1, 5, es, 21, break, on, through,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,450
<i>Previamente en "Grey's Anatomy"</i>
2
00:00:01,450 --> 00:00:03,000
¿Qué pasará con nosotros
cuando ella se vaya?
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,240
¿Crees que vendrá
un nuevo resindete?
4
00:00:04,240 --> 00:00:05,620
Mi mamá está muy enferma.
5
00:00:05,620 --> 00:00:07,820
Soy la única persona
con permiso para verla.
6
00:00:07,820 --> 00:00:09,700
¡Cujo se tiene que ir!
7
00:00:09,700 --> 00:00:10,600
Hola doc.
8
00:00:10,960 --> 00:00:12,950
- Hola, compañero.
- Gracias por hacer esto.
9
00:00:13,210 --> 00:00:14,110
Estará bien.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{302}{336}- Name?|- Harry.
{338}{389}- Harry Sanders.|- And you're a telepath?
{391}{432}Sure. What's the job pay?
{434}{492}Well, it's not a job,|it's more like an adventure.
{494}{572}- A chance to fight the bad guys.|- Good. Are we talking hourly...
{574}{629}...or weekly salary? I got expenses to cover.
{631}{730}Well, one thing at a time.|If you're a telepath, are you Psi Corps?
{746}{825}- No, they missed me.|- Psi Corps doesn't miss anybody.
{827}{873}Some things fall through the cracks.
{875}{979}- Psi Corps doesn't have any cracks.|- I escaped, okay? Now, where do I sign?
{981}{1035}- What am I thinking?|- I don't wor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,014 --> 00:00:05,740
<i>Gratitud, agradecimiento,
dar las gracias...</i>
2
00:00:06,324 --> 00:00:10,099
<i>No importa las palabras que
utilices, todo significa lo mismo...</i>
3
00:00:11,297 --> 00:00:12,278
<i>Felices.</i>
4
00:00:15,181 --> 00:00:20,817
<i>DeberÃamos ser felices, dar
gracias por los amigos, la familia.</i>
5
00:00:21,156 --> 00:00:23,016
<i>Felices de estar vivos...</i>
6
00:00:23,542 --> 00:00:25,324
<i>Nos guste o no.</i>
7
00:00:25,383 --> 00:00:26,933
¿Qué crees que haces?
8
00:00:27,381 --> 00:00:28,321
Contestar a la puerta.
9
00:00:30,387 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,640
Az elõszõ részek tartalmából...
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,930
Lefeküdtem a nem megfelelõ emberrel.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,420
Ez a mi titkunk, oké?
4
00:00:06,470 --> 00:00:09,150
BÃrj ki 60 napot,
se szex, se másik nõ.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,900
Ha én nem szexelek, akkor te sem.
6
00:00:10,950 --> 00:00:11,600
Vezetõ rezidens?
7
00:00:11,630 --> 00:00:14,100
Az egyetlen ötödéves rezidens,
aki a többit irányÃtja.
8
00:00:14,160 --> 00:00:17,030
Elmentem a tanácshoz ma reggel,
és bejelentettem, hogy visszavonulok.
9
0
Subtitles for grey
grey, s, anatomy, 4x0, 7, en, physical, attraction, chemical, reaction,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:02,930
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,510
alex,please tell me that you
don't live with meredith grey.
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,810
The more available he
gets,the more I pull away.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,310
I'm used to being number one.
5
00:00:10,430 --> 00:00:13,120
I will help you.We'll be like a team.
6
00:00:13,240 --> 00:00:16,330
Dr.Hahn has agreed to become our
new head of cardiothoracic surgery.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
Lookin' forward to it,Dr.Yang.
8
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Ah,good morning.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,274 --> 00:00:01,951
<i>Anteriormente en "AnatomÃa de Grey"...</i>
2
00:00:02,352 --> 00:00:03,714
Estoy tocando la aorta.
3
00:00:03,863 --> 00:00:04,659
¿O'Malley?
4
00:00:04,884 --> 00:00:05,895
¿SÃ, señor?
5
00:00:06,072 --> 00:00:07,501
Lo has hecho muy bien.
6
00:00:07,694 --> 00:00:09,361
O'Malley tapa un agujero con el dedo,
7
00:00:09,391 --> 00:00:11,147
y todos se dirigen a el
como si fuera un héroe.
8
00:00:11,177 --> 00:00:13,714
- Tuve un mal dÃa.
- Te acobardaste.
9
00:00:14,108 --> 00:00:17,170
- Dudé brevemente.
- ¿Por qué no besaste a Izzie?
Subtitles for grey
grey, s, anatomy, 2x1, 9, es, 21, what, have, i, done, toserve, this,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,165
<i>Previamente Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,300
- ¿Quién es Mark?
- Derek nos encontró juntos en la cama.
3
00:00:05,335 --> 00:00:06,800
¿Cómo es que puedes
perdonarla a ella pero no a mÃ?
4
00:00:06,835 --> 00:00:09,665
- No la he perdonado.
- Denny, ella es la Dra. Stevens.
5
00:00:09,735 --> 00:00:13,400
- Te atenderá antes de tu operación.
- Ese Alex ¿Sales con él?
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,000
Qué bien, quiere decir que no
tengo que pelear con él por ti.
7
00:00:16,035 --> 00:00:17,565
¿Dónde está mi esposo?
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Synchronizacja dla odcinka z www.suprnova.org|south.park.710.tvrip-lol.[BT] - 140MB
00:00:14:Synchronizacja dla odcinka z www.suprnova.org|south.park.710.tvrip-lol.[BT] - 140MB
00:00:18:MONGOLIZM - zesp?l Downa(wady rozwojowe,|niedorozw?j umys?owy, charakterystyczny wygl?d)
00:00:36:Zebralismy si? tutaj, by|po?egna? ofiary wczorajszej targedii.
00:00:41:Dziewi?ciu ludzi, kt?rzy zostali wczoraj|przejechani przez starsz? kobiet?.
00:00:47:Bo?e, pogrzeby s? takie nudne.
00:00:50:Musisz by? takim nieczu?ym dupkiem?|Zgin??o dziewi?ciu ludzi.
00:00:53:O?miu z nich by?o hipisami. Hipisi przewa?nie|chodz? na bazar. Przewa?nie.
00:00:57:W takich chwilach ci??ko zrozumie? zamiary Boga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,992
[narrator] Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:03,069 --> 00:00:06,334
- [lzzie] How did your test go?
- Good, but I won't know for a few days.
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,169
- We're pulling for you.
- We are?
4
00:00:08,241 --> 00:00:12,143
You cannot kick me
while I'm doing my job.
5
00:00:13,713 --> 00:00:16,614
I thought you could give me
an answer to my question.
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,311
About you... moving in.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,383
I have a dog.
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,653
That's not a dog.
It's a hyena dressed in dog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,460 --> 00:00:11,060
O nosso governo nos pediu
para regressarmos a Tollana...
2
00:00:11,220 --> 00:00:14,179
...para um acordo diplomático
com o seu povo.
3
00:00:14,340 --> 00:00:19,340
Considere-o realizado. Afinal, vocês
nos salvaram dos Goa'uld.
4
00:00:19,500 --> 00:00:23,580
Obrigado. Bem, com esse espÃrito,
gostarÃamos de realizar um intercâmbio.
5
00:00:24,100 --> 00:00:27,420
- O que gostariam de trocar?
- Tecnologia.
6
00:00:28,420 --> 00:00:32,179
Desculpe, mas sabe que essa é a
única coisa que não podemos dar.
7
00:00:32,340 --> 00:00:34,460
A lei de Toll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:12,513
Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
2
00:00:14,598 --> 00:00:20,854
Film nen? vhodn? pro d?ti
a osoby se slab?? povahou !
3
00:00:26,276 --> 00:00:36,703
Jako ??st kone?n?ho ?e?en? ?idovsk?
ot?zky p?i vyhlazov?n? v t?borech smrti
T?et? ???e...
4
00:00:36,703 --> 00:00:41,708
...nacist? zam?stn?vali "speci?ln? jednotky"
zn?m? jako Sonderkommando.
5
00:00:41,708 --> 00:00:46,713
Tito ?id? p?iv?d?li ob?ti do plynov?ch komor
a likvidovali jejich t?la po zplynov?n?.
6
00:00:47,130 --> 00:00:50,884
Za svoj? pr?ci, z?sk?vali r?zn? v?hody...
7
00:00:51,301
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:01,290
Previamente en "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,410 --> 00:00:02,370
Ella o yo.
3
00:00:02,510 --> 00:00:05,040
Necesito que deje
de hablar con Meredith.
4
00:00:05,170 --> 00:00:06,860
- Te estás quedando con ella.
- Ella es mi esposa.
5
00:00:06,860 --> 00:00:08,320
Terminé con Derek.
6
00:00:08,870 --> 00:00:09,860
Entonces ¿cómo estamos?
7
00:00:10,040 --> 00:00:11,120
Somos pareja.
8
00:00:11,270 --> 00:00:12,840
Conozco las reglas,
9
00:00:13,010 --> 00:00:16,330
pero no quiero tener
una relación secreta.
10
00:00:16,450 --> 00:00:17,9
Subtitles for grey
grey, s, anatomy, 2x0, 7, es, 20, something, to, talk, about,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,340
<i>Previamente, en Grey's Anatomy.</i>
2
00:00:02,370 --> 00:00:03,840
Estoy tocando la aorta.
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,940
- ¿O'Malley?
- ¿Sà señor?
4
00:00:05,970 --> 00:00:07,740
Acabas de hacerlo un solo.
5
00:00:07,780 --> 00:00:09,210
O'Malley tapó el hoyo con su dedo,
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,200
y todo el mundo lo considera un
especie de héroe.
7
00:00:11,230 --> 00:00:14,050
- Tuve un dÃa pesado.
- Te acobardaste.
8
00:00:14,080 --> 00:00:15,850
Solo vasilé brevemente.
9
00:00:15,880 --> 00:00:18,310
¿Por qué no besaste a I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,874
We zijn naar Tollana teruggekeerd
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,037
om diplomatieke banden
met u te smeden.
3
00:00:14,160 --> 00:00:19,188
Die zijn er al. Jullie hebben
ons tenslotte van de Goa'ulds gered.
4
00:00:19,320 --> 00:00:23,438
Daarom zouden we ook graag
handel met jullie drijven.
5
00:00:23,920 --> 00:00:27,276
- Waarin ?
- Technologie.
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,028
Het spijt me. Dat is het enige
wat we jullie niet kunnen geven.
7
00:00:32,160 --> 00:00:34,310
Dat is wettelijk verboden op Tollana.
8
00:00:34,440 --> 00:00:38,319
Dat begrij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,450
Previously on "grey's anatomy"...
2
00:00:01,450 --> 00:00:03,000
what's gonna happen to us when
she goes on leave?
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,240
You think we're gonna get a new resident?
4
00:00:04,240 --> 00:00:05,620
My mother is very sick.
5
00:00:05,620 --> 00:00:07,820
I'm the only person she'll allow
to see her.
6
00:00:07,820 --> 00:00:09,700
Cujo has to go!
7
00:00:09,700 --> 00:00:10,600
hey,doc.
8
00:00:10,960 --> 00:00:11,650
Hey,buddy.
9
00:00:11,650 --> 00:00:12,960
Thanks for doing this.
10
00:00:13,210 --> 00:00:14,110
He'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,281 --> 00:00:03,044
[narrator] Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:03,116 --> 00:00:04,981
- I didn't get the heart.
- You didn't.
3
00:00:05,052 --> 00:00:06,713
I cannot fall for a patient.
4
00:00:06,787 --> 00:00:09,654
What's going on between Stevens
and Denny? Is it a crush?
5
00:00:09,723 --> 00:00:12,521
An innocent flirtation?
Or is Stevens crossing the line?
6
00:00:12,592 --> 00:00:16,050
I'm considering the possibility
of maybe having a date with a vet.
7
00:00:16,129 --> 00:00:17,756
Is he sick again?
8
00:00:17,831 --> 00:00:19,731
He was listless
and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,303 --> 00:00:01,957
Previously on "Grey's anatomy"...
2
00:00:02,021 --> 00:00:03,493
You're watching me sleep again?
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,019
It's just that
4
00:00:04,077 --> 00:00:04,771
you snore a little.
5
00:00:05,044 --> 00:00:06,447
Harold O'Malley, 63,
6
00:00:06,498 --> 00:00:09,952
Scheduled for a transhiatal
esophagectomy tomorrow morning at 9:00.
7
00:00:09,986 --> 00:00:11,671
I want you to take the tumor out.
8
00:00:11,783 --> 00:00:14,853
As things progress with my dad, it would
help me if you were straight with me.
9
00:00:15,707 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,134
<i>Anteriormente en "AnatomÃa de Grey"...</i>
2
00:00:01,135 --> 00:00:02,424
Derek está casado.
3
00:00:02,836 --> 00:00:04,466
Addison, ¿qué estás haciendo aqu�
4
00:00:04,069 --> 00:00:06,198
- TenÃas una vida en Manhattan.
- TenÃa.
5
00:00:05,826 --> 00:00:09,103
Traer a Addie fue una decisión
profesional, no personal.
6
00:00:08,706 --> 00:00:10,981
- Para mà es personal.
- No te preocupes, Shepherd.
7
00:00:10,583 --> 00:00:12,559
Sólo seré tu jefe unos dÃas.
8
00:00:12,053 --> 00:00:13,321
Tengo novia.
9
00:00:12,983 --> 00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,046 --> 00:00:06,757
<i>Vivimos nuestras vidas
en la unidad de cirugÃa.</i>
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,176
<i>7 dias a la semana,</i>
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,178
<i>14 horas al dia.</i>
4
00:00:12,638 --> 00:00:14,765
<i>Estamos juntos más de
lo que estamos solos.</i>
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,185
La habitación de George es más
grande que la mÃa.
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,733
<i>Despues de un tiempo...</i>
7
00:00:24,816 --> 00:00:27,069
Yo tengo más ropa... deberÃa
tener la habitación más grande.
8
00:00:27,152 --> 00:00:28,403
La vida en el hospital...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,222 --> 00:00:01,915
<i>Anteriormente en "AnatomÃa de Grey"...</i>
2
00:00:02,143 --> 00:00:03,472
Derek está casado.
3
00:00:03,931 --> 00:00:06,460
Esperaste dos meses
para contármelo,
4
00:00:06,256 --> 00:00:10,279
y me he tenido que enterar con ella
apareciendo aquà y diciéndomelo.
5
00:00:10,107 --> 00:00:12,414
¿Tienes una operación neurológica
y no me lo cuentas?
6
00:00:12,100 --> 00:00:14,180
- ¿Llamaste a mi esposa?
- Tú llamaste a la mÃa.
7
00:00:13,877 --> 00:00:15,782
- Pero no estamos divorciados.
- Prácticamente divorciados.
8
00:00:15,812 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,640
Bisher bei Grey's Anatomy...
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,930
Ich hatte gestern Nacht Sex,
mit der falschen Person.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,420
Das ist unser Geheimnis, okay?
4
00:00:06,470 --> 00:00:09,150
60 Tage ohne Sex, keine anderen Frauen.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,900
Wenn ich keinen Sex habe,
dann Du auch nicht.
6
00:00:10,950 --> 00:00:11,600
Chefarzt?
7
00:00:11,630 --> 00:00:14,100
Der eine Arzt, der fünf Jahre lang
über alle anderen Ãrzte herrscht.
8
00:00:14,160 --> 00:00:17,030
Ich bin heute Morgen zum Ausschuss gegangen und
habe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,300
previously on "Grey's anatomy"...
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,600
i have a feeling.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,800
what kind of feeling?
4
00:00:04,800 --> 00:00:05,800
like i might die.
5
00:00:07,000 --> 00:00:07,700
hello?
6
00:00:10,200 --> 00:00:11,800
clearly not my dream.
7
my contractions
are ten minutes apart
7
00:00:11,800 --> 00:00:14,300
and my water just broke
all over your shoes.
8
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
why can't we call each other
by our fi