Search Movie Subtitles results for Grey's Anatomy by relevance:
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 3x2, de, the, other, side, of, this, life, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,565
Bisher bei Grey's Anatomy...
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,525
Sie und Rot sind ein ziemlich gutes Team.
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,770
- Erzählen Sie das nicht Sloan.
- Zwischen ihr und Sloan läuft nichts.
4
00:00:06,805 --> 00:00:09,335
- Ich bin nicht das, was Du suchst.
- Wovon redest Du?
5
00:00:09,370 --> 00:00:11,145
Einmal eine männliche Hure,
immer eine männliche Hure, stimmt's?
6
00:00:11,180 --> 00:00:14,990
Ich habe andauernd gesagt, dass es
im Leben mehr gibt, als Chirurgie und Karriere.
7
00:00:15,025 --> 00:00:16,505
Mutter.
Er muss klein sein.
8
00:00:16,540 --> 00:00:19,335
Mach einen Termin im Rathaus aus
und das wäre das.
9
00:00:19,370 --> 00:00:22,070
Ich weià nicht, ob ich weiterhin
versuchen will, für Dich zu atmen.
10
00:00:22,105 --> 00:00:22,775
Ich werde gehen.
11
00:00:22,810 --> 00:00:24,240
Er sagte, dass er den
Tag in der Klinik war,
12
00:00:24,241 --> 00:00:26,441
während er ihn, weià Gott was tuend,
mit Izzie Stevens verbrachte.
13
00:00:26,640 --> 00:00:28,145
Du wirst zum Mercy West wechseln?
14
00:00:28,180 --> 00:00:31,930
Ich meine, nichts für ungut. Das heute war toll.
Es ist nur, Du bist nicht meine Freundin.
15
00:00:31,965 --> 00:00:33,510
Okay?
16
00:00:35,700 --> 00:00:37,415
<i>Der Traum ist es so,...
17
00:00:37,450 --> 00:00:40,590
<i>dass wir am Ende glücklich sein werden,
wenn wir unsere Ziele erreichen.
18
00:00:41,110 --> 00:00:43,590
<i>Den Mann finden,
unser Praktikum abschlieÃen...
19
00:00:43,625 --> 00:00:45,155
<i>das ist der Traum.
20
00:00:45,190 --> 00:00:46,850
<i>Dann erreichen wir das Ziel.
21
00:00:46,885 --> 00:00:48,475
<i>Und falls wir Menschen sind,
22
00:00:48,510 --> 00:00:51,230
<i>fangen wir sofort an,
von etwas anderem zu träumen.
23
00:00:51,265 --> 00:00:53,730
Es ist 3:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,860 --> 00:00:03,360
Previously on "Grey's Anatomy".
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,440
You're not attracted to me.
3
00:00:05,470 --> 00:00:07,200
You think you are,but you're not.
4
00:00:07,280 --> 00:00:10,920
You are nowhere near hard-core
enough to commit to cardio.
5
00:00:11,000 --> 00:00:11,880
Why isn't this easier?
6
00:00:11,920 --> 00:00:12,980
I don't know.
7
00:00:13,060 --> 00:00:15,000
Well,I want my best friend back.
8
00:00:15,080 --> 00:00:18,360
You deserve the jo I should've
given it to you in t first place.
9
00:00:18,430 --> 00:00:20,350
Things are gonna be
different from here on in.
10
00:00:20,430 --> 00:00:22,700
Your love lives,your hopes and dreams,
11
00:00:22,780 --> 00:00:27,520
the little joys and tragedies that make you
who you are have no place in my hospital.
12
00:00:27,560 --> 00:00:29,360
This is our son.
13
00:00:29,440 --> 00:00:31,420
He's beautiful.
14
00:00:36,460 --> 00:00:41,100
we got into medicine because
we want to save lives.
15
00:00:41,360 --> 00:00:44,860
We go into medicine
because we want to do good.
16
00:00:44,980 --> 00:00:48,480
We go into medicine for the rush,
17
00:00:48,560 --> 00:00:50,810
for the high,
18
00:00:50,900 --> 00:00:52,360
for the ride.
19
00:00:52,430 --> 00:00:53,680
You're not dancing.
20
00:00:53,690 --> 00:00:54,260
I'm too tense to dance.
21
00:00:54,270 --> 00:00:55,870
Which is why we're dancing.
22
00:00:55,970 --> 00:00:58,910
My problem is,I'm sleeping
with a man who's dating.
23
00:00:59,020 --> 00:01:00,800
And I don't care if he dates sydney.
24
00:01:00,850 --> 00:01:04,310
It's the woman he dates after
sydney,that's my problem.
25
00:01:04,410 --> 00:01:07,570
And if I had any sense at all,I
would break up with the breakup sex.
26
00:01:07,670 --> 00:01:09,760
There
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 3x2, hu, the, other, side, of, this, life, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,565
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,525
Te és a vöröshajú jó kis csapat vagytok.
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,465
- Ne mondd el Sloannak!
- à és Sloan nem boldogok.
4
00:00:06,500 --> 00:00:09,335
- Ãn nem az vagyok, akit keresel.
- Mirõl beszélsz?
5
00:00:09,370 --> 00:00:11,145
Aki egyszer férfi-prosti,
az mindig is férfi-prosti, igaz?
6
00:00:11,180 --> 00:00:14,990
Folyton mondom neki, hogy több is van az
életben, mint a sebészet és a karrier.
7
00:00:15,025 --> 00:00:16,505
Anya!
Legyen kis esküvõ!
8
00:00:16,540 --> 00:00:19,335
Kérünk idõpontot a városházán,
és ennyi.
9
00:00:19,370 --> 00:00:22,070
Nem tudom, vajon tovább
akarlak-e lélegeztetni téged.
10
00:00:22,105 --> 00:00:22,775
Elmegyek.
11
00:00:22,810 --> 00:00:24,342
Azt mondta, az ambulancián volt,
12
00:00:24,343 --> 00:00:26,640
miközben Isten tudja mit
csinált Izzie Stevens-el.
13
00:00:26,675 --> 00:00:28,145
Ãtmész a Mercy Westbe?
14
00:00:28,180 --> 00:00:31,930
Ne vegye rossz néven! Az ma nagyon
jó volt. Csak maga nem a barátnõm.
15
00:00:31,965 --> 00:00:33,510
Oké?
16
00:00:35,700 --> 00:00:37,415
<i>Az álom az...</i>
17
00:00:37,450 --> 00:00:40,590
<i>Hogy majd boldogok leszünk,
amikor elérjük a céljainkat.</i>
18
00:00:41,110 --> 00:00:43,590
<i>Megtaláljuk az igazit,
befejezzük a gyakornokságot...</i>
19
00:00:43,625 --> 00:00:45,155
<i>Ez az álom.</i>
20
00:00:45,190 --> 00:00:46,665
<i>Aztán elérjük.</i>
21
00:00:46,700 --> 00:00:48,475
<i>Ãs ha emberi lények vagyunk,</i>
22
00:00:48,510 --> 00:00:51,120
<i>egybõl elkezdünk álmodni
valami másról.</i>
23
00:00:51,155 --> 00:00:53,730
Hajnali 3 van.
Mit csinálsz te ébren?
24
00:00:53,765 --> 00:00:55,580
Te mit csinálsz ébren?
25
00:00:55,990 --> 00:00:58,240
- Nem tudok aludni.
-
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 1x0, 5, hu, shake, your, groove, thing,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,763 --> 00:00:07,748
<i>Emlékszel, mikor még kicsi voltál,
az volt a legnagyobb gondod, hogy</i>
2
00:00:07,810 --> 00:00:10,539
<i>például, kéne egy bicaj a szülinapodra</i>
3
00:00:10,601 --> 00:00:13,329
<i>vagy sütit ennél reggelire?</i>
4
00:00:14,313 --> 00:00:17,420
<i>A felnõtt létet teljesen túlbecsülik.</i>
5
00:00:19,704 --> 00:00:23,694
<i>Mármint, most komolyan... Ne csapjanak
be a menõ cipõk, vagy a jó szex</i>
6
00:00:23,754 --> 00:00:26,227
<i>és hogy nincsenek szülõk, akik megmondják mit csinálj.</i>
7
00:00:27,871 --> 00:00:30,256
<i>A felnõttkor felelõsséggel jár.</i>
8
00:00:30,774 --> 00:00:33,386
Az ügyvéd korlátolt felhatalmazással kezelte a vagyonát,
9
00:00:33,431 --> 00:00:35,581
de az édesanyja alzheimere fokozódik.
10
00:00:35,633 --> 00:00:39,735
Ezért addig kell átÃrnia magára mindent,
amÃg még tiszta.
11
00:00:41,810 --> 00:00:42,636
Rám?
12
00:00:45,823 --> 00:00:48,988
<i>Felelõsség -- nagy szÃvás.</i>
13
00:00:49,053 --> 00:00:51,772
Nézze, nem aludtam már 48 órája.
14
00:00:51,849 --> 00:00:54,727
Ma reggel lesz az elsõ szÃvmûtétem.
15
00:00:54,859 --> 00:00:56,180
Lekésem a viziteket.
16
00:00:56,313 --> 00:01:00,512
Egész biztos abban, hogy nincs itt senki, vagy az ügyvédek...?
17
00:01:00,746 --> 00:01:03,436
Ãgy értem, muszáj épp nekem intézni ezt?
18
00:01:03,532 --> 00:01:06,599
Az ingatlanjairól, pénzügyeirõl
és az orvosi kezeltetésérõl beszélünk.
19
00:01:06,646 --> 00:01:08,785
Komolyan más kezébe akarja adni az életét?
20
00:01:08,837 --> 00:01:09,892
à az édesanyja.
21
00:01:11,586 --> 00:01:13,757
<i>Nagyon nagy szÃvás.</i>
22
00:01:15,284 --> 00:01:18,314
<i>A felnõtteknek ott kell lenniük helyeken,</i>
23
00:01:18,355 --> 00:01:21,397
<i>pénzt keresni, és fizetni a lakbért.</i>
24
00:01:21,641 --> 00:01:23,393
<i>Ãs ha s
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 2x0, 2, es, 20, enough, is, no, more, tears,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,134
<i>Anteriormente en "AnatomÃa de Grey"...</i>
2
00:00:01,135 --> 00:00:02,424
Derek está casado.
3
00:00:02,836 --> 00:00:04,466
Addison, ¿qué estás haciendo aqu�
4
00:00:04,069 --> 00:00:06,198
- TenÃas una vida en Manhattan.
- TenÃa.
5
00:00:05,826 --> 00:00:09,103
Traer a Addie fue una decisión
profesional, no personal.
6
00:00:08,706 --> 00:00:10,981
- Para mà es personal.
- No te preocupes, Shepherd.
7
00:00:10,583 --> 00:00:12,559
Sólo seré tu jefe unos dÃas.
8
00:00:12,053 --> 00:00:13,321
Tengo novia.
9
00:00:12,983 --> 00:00:14,183
Olivia.
10
00:00:14,087 --> 00:00:15,354
¿Alex y tú?
11
00:00:15,800 --> 00:00:17,617
¿Me pegaste la sÃfilis?
12
00:00:18,871 --> 00:00:20,797
Creo que lo mejor es una ruptura justa.
13
00:00:20,428 --> 00:00:21,860
Oh, estás rompiendo.
14
00:00:21,660 --> 00:00:22,981
Estoy embarazada.
15
00:00:22,678 --> 00:00:25,449
¿Has considerado el contarle a
Burke lo del bebé?
16
00:00:25,175 --> 00:00:29,247
Siento algo por mi compañera de piso desde
el primer dÃa, y no puedo decÃrselo.
17
00:00:28,947 --> 00:00:31,675
Mi marido no me engañó.
Yo lo engañé.
18
00:00:31,377 --> 00:00:33,346
Es como si me estuviese ahogando,
y me salvaras.
19
00:00:33,184 --> 00:00:34,520
No es suficiente.
20
00:00:39,441 --> 00:00:46,046
<i>Tengo una tÃa que, cuando te
sirve algo, dice: "di cuando".</i>
21
00:00:45,830 --> 00:00:48,776
No somos nosotras.
Son ellos.
22
00:00:48,784 --> 00:00:53,102
Ellos y sus estúpidos... penes.
23
00:00:53,543 --> 00:00:55,633
Ninguno me dijo que tenÃa mujer.
24
00:00:56,051 --> 00:00:59,837
Y por supuesto ninguno advierte
de que iban a romper contigo.
25
00:01:00,275 --> 00:01:03,053
No es que Burke haya roto conmigo.
26
00:01:02,714 --> 00:01:04,806
Es cómo ha roto conmigo
27
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,860
Az elõzõ részekbõl...
2
00:00:01,880 --> 00:00:03,560
Gyere hozzám, Cristina Yang!
3
00:00:03,600 --> 00:00:06,260
- Igent mondasz?
- Igen.
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,250
Ãsszeházasodtunk.
5
00:00:07,260 --> 00:00:09,400
Adele és én elválunk.
6
00:00:09,410 --> 00:00:12,200
Az már megfordult a fejében,
hogy talán nem vonzódom magához?
7
00:00:12,210 --> 00:00:14,890
Ãn egy különleges
embernek neveltelek.
8
00:00:14,900 --> 00:00:17,520
Szóval képzeld el a csalódottságom,
mikor felébredek 5 év után,
9
00:00:17,530 --> 00:00:20,100
és rájövök, hogy te nem
vagy több, mint átlagos.
10
00:00:20,120 --> 00:00:23,270
Tudod,
miért vagyok olyan átlagos?
11
00:00:23,280 --> 00:00:25,880
Tudni akarod, hogy
mi történt velem? Te.
12
00:00:25,900 --> 00:00:27,140
Te történtél velem.
13
00:00:31,220 --> 00:00:34,200
<i>Eltûnések elõfordulnak
a tudományban...</i>
14
00:00:34,210 --> 00:00:38,690
<i>Egy betegség hirtelen elmúlik,
tumorok vesznek el.</i>
15
00:00:40,420 --> 00:00:44,020
<i>Felnyitunk valakit, hogy
felfedezzük a rák eltûnt.</i>
16
00:00:44,030 --> 00:00:48,990
<i>Megmagyarázhatatlan,
ritka, de megesik.</i>
17
00:00:49,010 --> 00:00:51,960
<i>Téves diagnózisnak nevezzük...</i>
18
00:00:51,970 --> 00:00:54,480
<i>Azt mondjuk,
hogy eleve nem is volt.</i>
19
00:00:55,020 --> 00:00:57,500
<i>Bármit, csak nem az igazat.</i>
20
00:00:59,900 --> 00:01:02,680
<i>Ez az élet teli van eltûnésekkel.</i>
21
00:01:04,570 --> 00:01:09,920
<i>Ha valami, amirõl nem tudtunk,
eltûnik, hiányozni fog?</i>
22
00:01:15,190 --> 00:01:16,640
Meredith.
23
00:01:20,460 --> 00:01:23,320
Meredith!
Mit csinálsz?
24
00:01:33,340 --> 00:01:34,420
Csak fürödtem.
25
00:01:34,440 --> 00:01:35,690
Ez nem fürdés volt.
Tudom, milyen a fürdés.
26
00:01:35,720 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,210
Previamente en
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,245 --> 00:00:02,405
Dormà con George.
3
00:00:02,440 --> 00:00:04,320
Fue un terrible error.
4
00:00:04,355 --> 00:00:06,165
Lo terminé.
Terminamos.
5
00:00:06,200 --> 00:00:07,790
¿Panqueques?
Ãl no es mi compañero de cuarto.
6
00:00:07,825 --> 00:00:09,345
Por eso no debÃ
haberlo invitado a mi casa.
7
00:00:09,380 --> 00:00:12,070
Aún serÃa nuestro compañero de cuarto
si Meredith se hubiera disculpado.
8
00:00:12,105 --> 00:00:16,000
Sabes, en algún punto, vas a tener
que hablar conmigo.
9
00:00:16,035 --> 00:00:18,087
Tu ex te hizo algo
bien grande, ¿no?
10
00:00:18,122 --> 00:00:20,140
- No me llamaste...
- Lo hice, lo hice.
11
00:00:20,175 --> 00:00:22,860
Pocas veces.
Sólo colgué cada vez.
12
00:00:22,895 --> 00:00:24,390
¿Cómo está ella hoy?
13
00:00:24,425 --> 00:00:25,785
Grandioso.
14
00:00:25,820 --> 00:00:28,240
En verdad se ilumina cuando
la visita el doctor Webber.
15
00:00:31,080 --> 00:00:34,960
Denny, tu obstrucción cardÃaca se está
poniendo peor pese a las medicinas.
16
00:00:34,995 --> 00:00:36,570
Necesitamos más
tiempo.
17
00:00:41,860 --> 00:00:45,020
El campus de mi universidad
tiene una estatua mágica.
18
00:00:47,440 --> 00:00:51,570
Es una tradición de larga data entre los
estudiantes refregar su nariz para la suerte.
19
00:00:55,520 --> 00:00:59,160
Mi novata compañera de cuarto en
verdad creÃa en el poder de la estatua...
20
00:00:59,195 --> 00:01:00,935
e insistÃa en
visitarla...
21
00:01:00,970 --> 00:01:03,950
para refregar su nariz
antes de cada examen.
22
00:01:09,010 --> 00:01:12,380
¿Estás segura que mi gorra de
cirugÃa no llegó de la lavanderÃa?
23
00:01:12,415 --> 00:01:13,215
Lo revisé tres veces.
24
00:01:13,250 --> 00:01:15,390
- ¿Estás segura?
- S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,046 --> 00:00:03,135
<i>La temporada pasada en
"AnatomÃa de Grey"...</i>
2
00:00:03,231 --> 00:00:05,918
Tienes que irte. Llego tarde.
De verdad. Adiós...
3
00:00:07,964 --> 00:00:09,617
- Derek.
- SÃ.
4
00:00:10,871 --> 00:00:13,978
Hace un mes estabais en la escuela de
medicina enseñados por médicos.
5
00:00:13,988 --> 00:00:17,027
Ahora, vosotros sois los médicos.
6
00:00:17,038 --> 00:00:18,925
Sois internos, novatos, don nadies,
7
00:00:19,126 --> 00:00:22,126
el último eslabón de la cadena
alimenticia quirúrgica.
8
00:00:21,138 --> 00:00:24,135
Es como caramelo, pero con sangre,
que es mucho mejor.
9
00:00:24,170 --> 00:00:25,475
Y el Dr. Shepherd está allÃ.
10
00:00:26,916 --> 00:00:29,522
¿Quién de aquà se siente como si no
tuviera ni idea de lo que hace?
11
00:00:29,639 --> 00:00:32,223
- Deja de mirarme asÃ.
- ¿Cómo?
12
00:00:32,230 --> 00:00:33,677
Como si me vieras desnuda.
13
00:00:33,909 --> 00:00:36,247
No me escogieron para operar
porque me acosté con mi jefe,
14
00:00:36,251 --> 00:00:38,467
ni entré en la escuela de medicina
por tener una madre famosa.
15
00:00:39,159 --> 00:00:40,887
Yo era médico, creo.
16
00:00:40,944 --> 00:00:43,516
Vale, George e Izzie,
podéis mudaros a mi casa.
17
00:00:43,772 --> 00:00:46,224
Asà que pasaste de mÃ
por una botella de tequila.
18
00:00:46,818 --> 00:00:48,589
No es tan divertido levantarse
por la mañana.
19
00:00:49,993 --> 00:00:52,140
¿Os importa mover el coche?
20
00:00:52,198 --> 00:00:55,095
La próxima vez que te vea favoreciendo
a Meredith Grey de algún modo,
21
00:00:55,289 --> 00:00:58,278
me aseguraré de que no vea la luz
de un quirófano en un mes.
22
00:00:58,299 --> 00:00:59,617
¿Sabes? Soy tu jefe.
23
00:00:59,662 --> 00:01:00,811
No me asustas.
24
00:01:01,061 --> 00:01:03,362
DeberÃas sa
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 2x2, es, 22, the, name, of, game,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,266
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy.</i>
2
00:00:02,897 --> 00:00:04,315
Le dije a Thatcher que le
voy a abandonar.
3
00:00:04,551 --> 00:00:06,040
Abandonaste a Thatcher, Ellis.
4
00:00:06,041 --> 00:00:06,966
Si pudiera esperar...
5
00:00:06,967 --> 00:00:08,849
Estoy a mitad de mi dÃa
de trabajo, Thatch.
6
00:00:08,850 --> 00:00:09,898
¿Thatch?
7
00:00:09,899 --> 00:00:11,686
¿Me parezco al padre
de Meredith?
8
00:00:11,687 --> 00:00:13,610
¿Por qué no te quedaste
y luchaste por nosotros?
9
00:00:13,611 --> 00:00:15,132
¿Por qué no lo intentaste
con más fuerza?
10
00:00:15,133 --> 00:00:17,594
Acabo de ver a mi padre...
por primera vez en 20 años.
11
00:00:17,700 --> 00:00:18,966
Dormà con George.
12
00:00:19,067 --> 00:00:21,654
¿Podemos regresar a cómo
eran antes las cosas?
13
00:00:21,655 --> 00:00:23,358
No sé cómo regresar.
14
00:00:23,581 --> 00:00:26,975
En algún momento tendrás
que hablar conmigo.
15
00:00:27,034 --> 00:00:29,494
¿Quieres ver algo genial?
16
00:00:33,455 --> 00:00:37,406
<i>Un buen juego de baloncesto
nos puede tener al lÃmite.</i>
17
00:00:37,532 --> 00:00:41,813
<i>Los juegos lidian con la gloria
y el dolor en cada jugada.</i>
18
00:00:42,032 --> 00:00:44,927
<i>Y después están los juegos
más solitarios.</i>
19
00:00:45,187 --> 00:00:47,294
Viejo... ¿está tejiendo?
20
00:00:47,329 --> 00:00:50,638
<i>Los juegos que jugamos
nosotros solos.</i>
21
00:00:51,189 --> 00:00:53,384
Como amigo,
debo decÃrtelo.
22
00:00:53,796 --> 00:00:55,398
Se te ve un poco extraña.
23
00:00:55,433 --> 00:00:57,000
Estoy tejiendo un suéter.
24
00:00:57,101 --> 00:01:00,009
Estás tejiendo... en un bar. No puedes
tejer en un bar, asustas a los clientes.
25
00:01:00,010 --> 00:01:01,109
Vamos, tómate un trago.
26
00:01:01,461
Subtitles for grey's anatomy
greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, grey, 4x0, a, change, is, gonna, come, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
Previously on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
I'm in love with you,George,and
I hope you're in love with me,too.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
I was named chief resident.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
I've failed my intern test.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
You can start from the very beginning.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
Repeat my internship?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
- I met a woman last night.
- Hi.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
You met a woman last night?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
I'm lexie.Lexie grey.
10
00:00:19,220 --> 00:00:20,630
he's gone.
11
00:00:20,770 --> 00:00:23,030
I can't leave you,but
you're constantly leaving me.
12
00:00:23,130 --> 00:00:27,540
It's over...so over.
13
00:00:30,020 --> 00:00:33,900
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents</font>
14
00:00:34,360 --> 00:00:37,330
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Sync: YTET - ?????? ??????</font>
15
00:00:38,720 --> 00:00:42,720
in the practice of
medicine,change is inevitable
16
00:00:42,840 --> 00:00:46,820
new surgical techniques are
created,procedures are updated
17
00:00:46,930 --> 00:00:49,610
levels of expertise increase.
18
00:00:49,740 --> 00:00:52,190
Innovation is everything.
19
00:00:52,310 --> 00:00:55,430
Nothing remains the same for long.
20
00:00:55,790 --> 00:00:58,530
We either adapt to change...
21
00:01:00,030 --> 00:01:03,110
or we get left behind.
22
00:01:12,540 --> 00:01:14,900
I have five rules.Memorize them.
23
00:01:15,010 --> 00:01:16,600
Rule number one,don't bother sucking up.
24
00:01:16,720 --> 00:01:18,280
I already hate you.That's
not gonna change.
25
00:01:18,300 --> 00:01:21,060
Trauma protocols,phone
lists,pagers.The nurses will page you.
26
00:01:21,100 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{23}{74}Last season on "Grey's Anatomy"...
{76}{141}You have to go. I'm late.|Seriously. Good-bye...
{189}{230}- Derek.|- Yeah.
{258}{330}A month ago you were in med school being taught by doctors.
{333}{402}Today you are the doctors.
{405}{501}You're interns, grunts, nobodies, bottom of the surgical food chain.
{503}{570}It's like candy, but with blood, which is so much better.
{573}{608}And Dr. Shepherd he's over there.
{644}{700}Who here feels like they have no idea what they're doing?
{709}{769}- Stop looking at me like that.|- Like what?
{772}{805}Like you've seen me naked.
{812}{863}I don't get picked for surgeries 'cause I slept with my boss,
{865}{920}and I didn't get into med school 'cause I have a famous mother.
{937}{978}I used to be a doctor, I think.
{980}{1042}Fine, George and Izzie, you can move into the house.
{1047}{1107}So you blew me off for a bottle of tequila.
{1122}{1162}That's not nearly as much fun to wake up to.
{1196}{1244}You mind moving this tail wagon?
{1246}{1318}The next time I see you favoring Meredith Grey in any way,
{1323}{1393}I'll make sure she doesn't see the inside of an O.R. for a month.
{1395}{1421}You know, I'm your boss.
{1424}{1457}You don't scare me.
{1462}{1512}You should know that Richard promised chief to both of us.
{1515}{1556}Keep your friends close and your enemies closer.
{1558}{1587}Morning, Dr. Model.
{1601}{1620}Dr. Evil spawn.
{1623}{1649}You're not the enemy.
{1661}{1690}You're just the competition.
{1711}{1762}What is this that we're doing here?
{1767}{1800}You need a definition?
{1834}{1870}There are over options.
{1939}{2004}It's a tumor, and it's pressing against your optic nerve.
{2006}{2025}You've got syphilis.
{2040}{2071}I don't know how this happened.
{2078}{2105}You and Alex?
{2117}{2160}You gave me syphilis?!
{2184}{2229}You know, some people would call this a relationship.
{2232}{2268}- Who?|- Me.
{2287}{2318}Oh, m
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 1x0, 7, hu, the, self, destruct, button,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,839 --> 00:00:02,668
Az elõzõ részek tartalmából ...
2
00:00:02,714 --> 00:00:05,095
Az esõ naptól kezdve érzek valamit
a szobatársam iránt
3
00:00:05,157 --> 00:00:07,470
és nem tudom elmondani neki.
4
00:00:08,464 --> 00:00:10,113
Nem volna egyszerûbb elhÃvni randizni?
5
00:00:10,497 --> 00:00:13,026
Tényleg annyira felszÃnes és érzéketlen vagy,
mint amilyennek látszol?
6
00:00:13,471 --> 00:00:16,215
Ãh, eljönnél velem meginni valamit,
7
00:00:16,371 --> 00:00:17,752
hogy elmondjam a titkos fájdalmam?
8
00:00:17,824 --> 00:00:19,335
Nem lehet. Találkozgatok valakivel.
9
00:00:19,416 --> 00:00:20,870
KÃméld meg magad a csalódástól.
10
00:00:20,952 --> 00:00:22,078
Foglalt a csaj.
11
00:00:22,150 --> 00:00:24,070
Micsoda? De õ nem. Azaz, ha õ...
12
00:00:24,130 --> 00:00:25,940
Együtt lakom vele -- Csak tudnék róla.
13
00:00:26,010 --> 00:00:28,450
Ãs minél tovább tart ez a kis kapcsolat,
14
00:00:28,514 --> 00:00:31,402
annál többet fog veled kivételezni
a többiekkel szemben --
15
00:00:31,453 --> 00:00:34,064
akik foggal körömmel harcolnak azért,
hogy végigcsinálják ezt a programot --
16
00:00:34,116 --> 00:00:37,218
és mikor rájönnek, hogy mi is folyik itt valójában...
17
00:00:37,444 --> 00:00:39,624
Mit is csinálunk mi itt?
18
00:00:40,018 --> 00:00:41,427
DefinÃcióra van szükséged?
19
00:00:41,494 --> 00:00:44,489
Ha legközelebb meglátom, hogy bármilyen
formában kivételezik Meredith Grey-jel,
20
00:00:44,637 --> 00:00:47,658
Gondoskodni fogok róla, hogy egy hónapig
csak kÃvülrõl lássa a mûtõt.
21
00:00:52,242 --> 00:00:55,568
Oké, bárki is mondja, hogy alvás közben is érhet a halál,
22
00:00:55,783 --> 00:00:59,128
hát, az töltsön el egy hónapot sebész rezidensként.
23
00:01:00,070 --> 00:01:04,344
Persze, nem csak a munka az,
ami miatt egész éjjel fent vagyunk.
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 3x0, 2, de, i, am, a, tree,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,878 --> 00:00:02,629
Bisher bei Grey's Anatomy
2
00:00:02,630 --> 00:00:05,031
Letzte Nacht, Du und Shepherd, habt Ihr es getan?
3
00:00:05,032 --> 00:00:06,257
Meredith...
4
00:00:06,258 --> 00:00:07,140
Was bedeutet das?
5
00:00:07,607 --> 00:00:08,018
Uh...
6
00:00:08,019 --> 00:00:09,101
Ich habe einen Slip an.
7
00:00:09,316 --> 00:00:11,155
Ich dachte ich wäre ein Chirurg, aber ich bin nicht...
8
00:00:11,380 --> 00:00:13,764
Sie hat seine linke Herzaterie verletzt.
9
00:00:13,765 --> 00:00:14,631
Also mache ich Schluss.
10
00:00:14,925 --> 00:00:17,313
Es ist es Zeit für Dich eine Wahl zu treffen.
11
00:00:17,632 --> 00:00:19,018
Ich oder dieses Krankenhaus.
12
00:00:19,024 --> 00:00:20,211
Auf Wiedersehen, Richard.
13
00:00:20,501 --> 00:00:21,229
Du lebst hier?
14
00:00:21,296 --> 00:00:22,440
Ich bin ich nicht verrückt oder so etwas.
15
00:00:22,458 --> 00:00:24,643
Ich verbringe nur so viel Zeit hier im Krankenhaus.
16
00:00:24,718 --> 00:00:25,981
Wirst Du Shepherd davon erzählen...
17
00:00:26,948 --> 00:00:28,133
Noch nicht.
18
00:00:28,175 --> 00:00:29,810
Was bedeutet das?
19
00:00:29,815 --> 00:00:31,291
Es bedeutet, Du hast die Wahl.
20
00:00:35,546 --> 00:00:36,981
<i>In jedem beliebigen Moment,</i>
21
00:00:37,236 --> 00:00:43,811
<i>feuert das Gehirn 14 Milliarden Neuronen,
mit einer Geschwindigkeit von 700 km/h, ab.</i>
22
00:00:45,006 --> 00:00:47,321
<i>Die meisten davon haben wir nicht unter Kontrolle...</i>
23
00:00:48,076 --> 00:00:50,712
<i>wenn wir einen Schauer bekommen: Gänsehaut,</i>
24
00:00:51,788 --> 00:00:54,572
<i>wenn wir aufgeregt sind: Adrenalin.</i>
25
00:00:57,428 --> 00:01:00,100
<i>Der Körper folgt natürlich seinen Impulsen,</i>
26
00:01:00,556 --> 00:01:05,132
<i>ich denke, das ist ein Teil dessen,
warum es uns so sc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,165
<i>Previamente en Greys Anatomy...</i>
2
00:00:01,200 --> 00:00:04,000
Soy George... Nos conocimos en la
reunión, llevabas un vestido negro,
3
00:00:04,035 --> 00:00:06,065
zapatos abiertos de un lado.
4
00:00:06,100 --> 00:00:08,700
He sentido algo por mi compañera
desde el primer dÃa.
5
00:00:08,735 --> 00:00:10,567
Ella es grandiosa, ¿lo sabes?
6
00:00:10,602 --> 00:00:12,400
- ¿Quién es Thatch?
- Mi padre.
7
00:00:12,600 --> 00:00:15,000
Thatcher...
Nunca habla de él.
8
00:00:15,200 --> 00:00:16,765
Me alegro de que te hayas mudado.
9
00:00:16,800 --> 00:00:19,700
- ¿Asà que se mudó contigo?
- ¿No te lo dijo?
10
00:00:19,800 --> 00:00:21,865
Y lo que sé ahora, es que
cuando entré en mi recámara,
11
00:00:21,900 --> 00:00:26,800
vi a mi mujer, engañándome con Mark,
quien era mi mejor amigo.
12
00:00:31,500 --> 00:00:35,200
<i>Después de considerarlo cuidadosamente,
y varias noches en vela,</i>
13
00:00:35,300 --> 00:00:37,300
<i>esto es lo que decidÃ.</i>
14
00:00:38,500 --> 00:00:41,200
<i>No hay cosas de adultos.</i>
15
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
<i>Seguimos adelante, nos mudamos.
Nos alejamos de la familia...</i>
16
00:00:57,500 --> 00:00:59,600
<i>Y lo hacemos
por cuenta propia.</i>
17
00:01:30,300 --> 00:01:33,300
¿Hola?...
No, Dr. Burke.
18
00:01:41,500 --> 00:01:43,300
SÃ, yo le diré.
19
00:01:47,900 --> 00:01:53,400
Era tu arrendador... Quiere que sepas que
hay una pequeña inundación en tu dpto.
20
00:01:54,600 --> 00:01:56,600
¿Tu otro departamento?
21
00:01:57,800 --> 00:02:01,400
<i>Pero la base de las inseguridades,
la base de los miedos,</i>
22
00:02:01,800 --> 00:02:04,900
<i>y de todas esas viejas heridas
que crecen junto a nosotros...</i>
23
00:02:04,935 --> 00:02:07,800
- Estoy cansada.
- Yo también.
24
00:02:07,900
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 4x0, 3, en, let, the, truth, sting,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,085 --> 00:00:01,842
<i>Previously</i> on Grey's Anatomy...
2
00:00:01,972 --> 00:00:04,366
- So, hey, you're an intern... again.
- Yeah.
3
00:00:04,554 --> 00:00:07,616
- I won't tell anybody.
- Izzie, meet Really Old Guy.
4
00:00:08,494 --> 00:00:09,950
This is the best breakup ever.
5
00:00:10,085 --> 00:00:11,992
Why we didn't break up
a long time ago?
6
00:00:12,229 --> 00:00:14,877
- He's gone.
- <i>You're my sister, you're my family.</i>
7
00:00:15,022 --> 00:00:16,920
- You're all I've got.
- We have the same dad.
8
00:00:17,042 --> 00:00:19,292
We don't have the same dad, Lexie.
9
00:00:19,478 --> 00:00:22,161
- I think my husband's having an affair.
- I'm going to tell her.
10
00:00:25,595 --> 00:00:28,498
<i>Doctors give patients
a number of things.</i>
11
00:00:28,877 --> 00:00:30,125
<i>We give them medicine,</i>
12
00:00:30,360 --> 00:00:31,684
<i>we give them advice.</i>
13
00:00:33,336 --> 00:00:34,800
<i>And most of the time,</i>
14
00:00:35,318 --> 00:00:37,985
<i>we give them
our undivided attention.</i>
15
00:00:38,154 --> 00:00:41,449
I heard he saved a guy who
coded yesterday, by himself.
16
00:00:41,914 --> 00:00:43,248
He just knows things...
17
00:00:43,426 --> 00:00:45,779
Never messes up in rounds,
always has the answer.
18
00:00:45,967 --> 00:00:47,142
And he's so calm.
19
00:00:47,272 --> 00:00:49,756
I'm always terrified,
but he's, like, steady.
20
00:00:50,103 --> 00:00:51,408
Best intern ever.
21
00:00:52,535 --> 00:00:54,957
- Who are they talking about?
- George O'Malley.
22
00:00:55,389 --> 00:00:56,469
Seriously?
23
00:00:56,638 --> 00:00:58,140
Don't they know that he...
24
00:00:59,399 --> 00:01:04,011
<i>But by far the hardest thing
you can give a patient is the truth.</i>
25
00:01:04,622 --> 00:01:06,867
You know O'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,095
- Previously on Grey's Anatomy:
- How hot is the sex?
2
00:00:04,170 --> 00:00:08,266
- [Derek] Some call this a relationship.
- [Meredith] I know nothing about you.
3
00:00:08,341 --> 00:00:09,865
We're having sex every night.
4
00:00:09,943 --> 00:00:12,275
- I deserve details.
- You have more than most.
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,711
What makes a hotshot
leave the Big Apple for Seattle?
6
00:00:14,781 --> 00:00:15,873
Thanks for the coffee.
7
00:00:17,884 --> 00:00:18,873
[Gasping]
8
00:00:18,952 --> 00:00:22,718
[Woman] Adoption? Keeping the baby?
I know this is a difficult decision.
9
00:00:22,789 --> 00:00:24,780
- I'm not interested.
- I am not your sister!
10
00:00:24,858 --> 00:00:26,519
I am a man!
11
00:00:26,593 --> 00:00:28,618
You need to get laid.
See that nurse there?
12
00:00:28,695 --> 00:00:30,322
She's single.
She's got red hair.
13
00:00:30,397 --> 00:00:31,489
Go ask her out.
14
00:00:31,564 --> 00:00:33,532
Smooth moves, doctor.
15
00:00:33,600 --> 00:00:35,727
- Who is that?
- That's Dad.
16
00:00:35,802 --> 00:00:38,066
- [Woman] Diagnosis?
- [Meredith] Alzheimer's.
17
00:00:38,138 --> 00:00:39,696
She doesn't want anyone to know.
18
00:00:39,773 --> 00:00:42,571
I'm the only person
she'll allow to see her.
19
00:00:45,779 --> 00:00:47,770
[A.M. Sixty: Big as the Sky]
20
00:00:47,847 --> 00:00:50,145
[Meredith]
Secrets can't hide in science.
21
00:00:50,216 --> 00:00:54,812
Medicine has a way of exposing the lies.
22
00:00:54,888 --> 00:00:56,913
Within the walls of the hospital,
23
00:00:56,990 --> 00:01:00,118
the truth is stripped bare.
24
00:01:00,193 --> 00:01:02,923
How we keep our secrets
outside the hospital...
25
00:01:02,996 --> 00:01:05,556
Well, that's a little different.
26
00:01:08,635 --> 0
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 3x0, 6, de, let, the, angels, commit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,425
Bisher bei Grey's Anatomy
2
00:00:01,460 --> 00:00:04,830
Als ich Dir sagte, ich wäre damit fertig, zu versuchen
zu konkurrieren? Das war meine Trennung von Dir.
3
00:00:04,865 --> 00:00:06,630
Ich habe mich von Finn getrennt.
4
00:00:06,665 --> 00:00:07,315
Yeah
5
00:00:07,350 --> 00:00:11,600
Der Patient starb im letzten Monat wegen
Komplikationen im Anschluss an eine Herzverpflanzung.
6
00:00:11,635 --> 00:00:12,365
Denny!
7
00:00:12,400 --> 00:00:13,705
Gibt es irgendwelche Fragen an mich?
8
00:00:13,740 --> 00:00:16,310
Ich wurde angeschossen. Ich bin nicht
in Ordnung. Sie sind nicht in Ordnung.
9
00:00:16,345 --> 00:00:18,695
Sie hören auf eine Chirurgin zu sein.
10
00:00:18,730 --> 00:00:20,775
Du wirst auf meiner rechten Seite stehen,
ich werde Dich ansehen,
11
00:00:20,810 --> 00:00:23,630
und Du wirst wissen wie die Nähte
eingeschoben werden, wir haben das geübt.
12
00:00:23,665 --> 00:00:25,720
Niemand muss es wissen.
13
00:00:26,240 --> 00:00:27,775
<i>Es zu tun,</i>
14
00:00:27,810 --> 00:00:29,470
<i>wirklich zu tun,</i>
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,225
<i>wie ein Chirurg,</i>
16
00:00:32,260 --> 00:00:34,270
<i>das verlangt ein gröÃeres Engagement.</i>
17
00:00:41,980 --> 00:00:45,110
<i>Wir müssen bereit sein
das Skalpell zu nehmen,</i>
18
00:00:45,470 --> 00:00:50,030
<i>und einen Schnitt zu machen, der vielleicht,
vielleicht auch nicht, mehr Schaden anrichtet als hilft.</i>
19
00:00:50,065 --> 00:00:52,720
<i>Es ist geht vor allem darum, engagiert zu sein,</i>
20
00:00:53,190 --> 00:00:55,365
<i>denn, wenn wir es nicht sind,</i>
21
00:00:55,400 --> 00:00:59,300
<i>haben wir kein Recht,
das Skalpell als erster zu nehmen.</i>
22
00:01:02,490 --> 00:01:05,635
Setzen Sie Burke morgen auf O.P. 2, um 10:00h.
Das übliche Assistenz-Team.
23
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 3x0, 7, hu, where, the, boys, are,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,530
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,565 --> 00:00:04,712
Megértette a próbaidõ szabályait?
3
00:00:04,747 --> 00:00:06,860
A válást ma reggel véglegesÃtették.
4
00:00:06,895 --> 00:00:08,512
Egy kis idõre van szükségem...
5
00:00:08,547 --> 00:00:10,603
- Egy kis szabadságra.
- Igen.
6
00:00:10,638 --> 00:00:12,284
A múltkor szakÃtottam veled.
7
00:00:12,319 --> 00:00:13,895
Lefeküdtem egy másik pasassal.
8
00:00:13,930 --> 00:00:16,535
Ez nem felvidÃtó volt,
hanem mocskos.
9
00:00:18,500 --> 00:00:19,680
Azt mondtad, hogy a kezed rendben van.
10
00:00:19,715 --> 00:00:21,145
Nincs rendben.
11
00:00:21,180 --> 00:00:24,310
Ne aggódj! Egy jól
olajozott gépezet vagyunk.
12
00:00:24,345 --> 00:00:26,390
Nem kell megtudnia senkinek.
13
00:00:36,690 --> 00:00:40,151
<i>Sebészként kiképeztek minket arra,
hogy betegségeket keressünk.</i>
14
00:00:40,410 --> 00:00:41,939
Táborozni mész?
15
00:00:41,940 --> 00:00:43,565
Igen, Shepherddel.
16
00:00:43,600 --> 00:00:47,330
A földön alvással, meg a mindenki
egy bokor mögé pisiléssel?
17
00:00:47,365 --> 00:00:48,410
Friss levegõ.
18
00:00:48,510 --> 00:00:50,885
<i>Néha a problémát könnyû felismerni.</i>
19
00:00:50,920 --> 00:00:54,594
Egymásra vagyunk utalva.
Mûtéteket jegyeztem elõ.
20
00:00:54,730 --> 00:00:57,083
- Ãn lemondtam õket.
- Miért?
21
00:00:59,120 --> 00:01:02,040
Mert táborozni
megyek Shepherddel.
22
00:01:04,130 --> 00:01:05,335
De minek?
23
00:01:05,370 --> 00:01:08,380
Lelépünk, ki a városból,
férfiak lehetünk.
24
00:01:08,415 --> 00:01:09,967
Férfiak a vadonban.
25
00:01:10,002 --> 00:01:11,485
A nyÃlt terep.
26
00:01:11,520 --> 00:01:13,570
Le az útról.
Le a térképrõl.
27
00:01:13,605 --> 00:01:15,140
Terra incognita.
28
00:01:15,380 --> 00:01:16,535
Oké.
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 3x0, 1, de, time, has, come, today,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:03,900
<i>15 Minuten, 15 Stunden...</i>
2
00:00:04,010 --> 00:00:06,000
<i>Im OP, lassen die besten Operationen</i>
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,690
<i>die Zeit wie im Flug vergehen.</i>
4
00:00:09,740 --> 00:00:12,780
<i>Doch auÃerhalb des OP, wo auch immer,</i>
5
00:00:12,860 --> 00:00:17,510
<i>gönnt sich die Zeit das Vergnügen
uns in den Hintern zu treten.</i>
6
00:00:17,820 --> 00:00:22,810
<i>Speziell für die Stärksten von uns
hat sie stets ein paar besondere Tricks:</i>
7
00:00:22,860 --> 00:00:27,470
<i>Sie verlangsamt sich, gleitet dahin...</i>
8
00:00:28,990 --> 00:00:31,910
<i>bis sie zum stehen kommt...</i>
9
00:00:32,760 --> 00:00:35,410
<i>und uns in einem einzigen Augenblick fest hält.</i>
10
00:00:35,640 --> 00:00:40,090
<i>Unfähig, uns in die eine oder andere Richtung zu bewegen.</i>
11
00:00:40,900 --> 00:00:43,510
Izzie. Izzie. Komm schon.
12
00:00:45,600 --> 00:00:47,820
Okay, sie ist dort die ganze Nacht da drinnen
gewesen. Wir müssen etwas tun.
13
00:00:47,820 --> 00:00:50,420
- Yeah.
- Yeah. Yeah.
14
00:00:50,750 --> 00:00:52,420
Warum seht Ihr mich an?
15
00:00:53,200 --> 00:00:55,050
Nun, für Dich ist das hier ein familiärer Bereich.
16
00:00:55,100 --> 00:00:56,980
Daran gibt es nichts familiäres.
17
00:00:57,030 --> 00:00:58,420
Unfamilier.
18
00:00:58,430 --> 00:00:59,580
Danny ist gestorben.
19
00:00:59,620 --> 00:01:01,810
Der Mann den sie liebte ist gestorben.
20
00:01:01,880 --> 00:01:04,020
Ja, aber Du bist im Inneren total düster und verschroben.
21
00:01:04,100 --> 00:01:05,360
"Düster und verschroben"?
22
00:01:05,430 --> 00:01:06,760
Die Mutter mit dem Alzheimer-Ding
23
00:01:06,820 --> 00:01:07,890
und dem Vater über den Du nicht sprichst.
24
00:01:07,920 --> 00:01:10,290
Und dem Tequila-Ding und dem unpassenden Mann-D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
Bisher bei Grey's Anatomy...
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,450
Ich war tot.
Jetzt bin ich es nicht.
3
00:00:03,460 --> 00:00:05,020
Hat sich bisher irgendjemand
nach mir erkundigt?
4
00:00:05,030 --> 00:00:06,800
Kein Treffer bei vermissten Personen, auÃerdem...
5
00:00:06,810 --> 00:00:08,990
ist mein Gesicht schwierig zu identifizieren.
6
00:00:09,000 --> 00:00:10,790
Weià irgendjemand, wer der
neue Chief-Anwärter ist?
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,320
Colin Marlowe.
Der einzig wahre.
8
00:00:12,330 --> 00:00:13,510
- Er...
- Ja.
9
00:00:13,520 --> 00:00:14,790
- Mit...
- Ja...
10
00:00:14,800 --> 00:00:17,830
Deine beste Freundin macht unsere Ehe, bei jeder
Gelegenheit die sie hat, krampfhaft schlecht...
11
00:00:17,840 --> 00:00:19,190
Sie hegt Gefühle für Dich.
12
00:00:19,200 --> 00:00:21,030
Ist sie verrückt?
13
00:00:33,480 --> 00:00:35,580
<i>Chirurgen haben immer einen Plan...</i>
14
00:00:37,670 --> 00:00:41,950
<i>wo geschnitten, wo geklammert,
wo genäht werden muss.</i>
15
00:00:42,340 --> 00:00:44,680
<i>Aber sogar bei den besten Plänen...</i>
16
00:00:46,100 --> 00:00:47,880
<i>können Komplikationen auftreten,</i>
17
00:00:48,300 --> 00:00:49,910
<i>Dinge können schief gehen...</i>
18
00:00:51,860 --> 00:00:55,660
<i>und plötzlich wird man mit
heruntergelassenen Hosen erwischt.</i>
19
00:00:56,400 --> 00:00:59,260
Du und George, Ihr wart gestern
Abend wirklich ziemlich in Fahrt.
20
00:01:00,140 --> 00:01:01,470
- Was?
- Oh, das Lachen,
21
00:01:01,480 --> 00:01:03,560
Das Trinken, die Musik...
Okay weiÃt Du was?
22
00:01:03,570 --> 00:01:05,420
Niemand, dass heiÃt ich,
23
00:01:05,430 --> 00:01:08,770
möchte George's Interpretation von
"Sexy Back" um 3:00 Uhr morgens hören.
24
00:01:11,130 --> 00:01:13,680
Du hättest... Du hätte
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 2x1, 9, hu, what, have, i, done, to, deserve, this,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,211
<i>A korábbi részek tartalmából...</i>
2
00:00:02,246 --> 00:00:02,968
Ki az a Mark?
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,262
Derek az ágyban talált vele engem.
4
00:00:05,297 --> 00:00:06,798
Hogy bocsáthatsz meg neki,
és nekem nem?!
5
00:00:06,833 --> 00:00:08,275
Nem bocsátottam meg neki.
6
00:00:08,310 --> 00:00:09,683
Denny, õ itt Dr. Stevens.
7
00:00:09,718 --> 00:00:11,553
à fogja a gondját viselni
a mûtét elõtt.
8
00:00:11,588 --> 00:00:13,388
Ezzel az Alex fickóval,
maga együtt van?
9
00:00:13,423 --> 00:00:16,016
- Nem. - Jó. Mert akkor nem kell
vele megküzdenem magáért.
10
00:00:16,051 --> 00:00:17,566
Hol van a férjem?
11
00:00:17,601 --> 00:00:19,603
Autóbalesetet szenvedett, miközben
a kórházba tartott a szülésre.
12
00:00:19,638 --> 00:00:21,309
à a mi fiunk.
13
00:00:21,344 --> 00:00:22,946
Gyönyörû.
14
00:00:22,981 --> 00:00:26,109
SzakÃtott velem emiatt a lány miatt,
aki még azt sem tudja róla, hogy él.
15
00:00:26,144 --> 00:00:27,694
Hallgass ide, George!
Te és Meredith Grey...
16
00:00:27,729 --> 00:00:28,612
soha nem fog összejönni.
17
00:00:28,647 --> 00:00:29,745
Szomorúnak látszol.
18
00:00:29,780 --> 00:00:32,407
Most találkoztam apámmal
20 év óta elõször.
19
00:00:32,442 --> 00:00:34,218
Van valami, amire szükséged van?
20
00:00:34,253 --> 00:00:35,994
Semmire sincs szükségem tõled.
21
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
Talán csak el kellene mondanod
neki, hogy mit érzel.
22
00:00:39,032 --> 00:00:40,791
Sosem fog elmúlni a szerelmem.
23
00:00:46,505 --> 00:00:48,764
<i>Na jó, néha,</i>
24
00:00:48,799 --> 00:00:52,010
<i>még a legjobbjaink is hoznak
elhamarkodott döntéseket...</i>
25
00:00:53,220 --> 00:00:54,269
<i>rossz döntéseket,</i>
26
00:00:54,304 --> 00:00:57,015
<i>döntéseket, amikrõl jól tudjuk, hogy
meg fogu
Subtitles for grey's anatomy
grey, s, anatomy, 1x0, 3, hu, winning, a, battle, losing, the, war,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,034 --> 00:00:06,744
<i>A sebészeten éljük életünket.</i>
2
00:00:08,034 --> 00:00:09,171
<i>Heti 7 nap,</i>
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,168
<i>napi 14 óra.</i>
4
00:00:12,632 --> 00:00:14,746
<i>Többet vagyunk együtt, mint külön.</i>
5
00:00:16,356 --> 00:00:18,187
George szobája nagyobb, mint az enyém.
6
00:00:23,797 --> 00:00:24,730
<i>Egy idõ után...</i>
7
00:00:24,802 --> 00:00:27,071
Nekem több ruhám van --
Nekem kéne a nagyobb szoba.
8
00:00:27,147 --> 00:00:28,391
<i>...a rezindensség útjai...</i>
9
00:00:28,473 --> 00:00:30,735
- Ãn értem ide elõbb.
- Meredith döntse el.
10
00:00:30,828 --> 00:00:32,201
<i>...az élet útjaivá válnak.</i>
11
00:00:32,280 --> 00:00:34,270
A szobám 5 centivel nagyobb, mint a tied.
12
00:00:34,350 --> 00:00:35,920
<i>Egy...
Neked nagyobb a szekrényed.</i>
13
00:00:36,000 --> 00:00:39,990
<i>Miért szól minden a versengésrõl?
Mindig jegyezd a pontjaid.</i>
14
00:00:41,018 --> 00:00:44,854
<i>Kettõ-- tégy meg mindent,
hogy túljárj a másik eszén.</i>
15
00:00:44,944 --> 00:00:47,433
Minden más Meredith dobozaival van tele.
16
00:00:47,540 --> 00:00:50,612
Meredith? Egyébként mikor jön vissza az anyád?
17
00:00:50,679 --> 00:00:52,927
Mert talán félrerakhatnánk addig a dobozait.
18
00:00:52,998 --> 00:00:55,221
Vagy kicsomagolnánk pár dolgot --
otthonosabbá tennénk a helyet.
19
00:00:55,281 --> 00:00:57,538
Pár dobópárnát, lámpákat, néhány képet.
20
00:00:57,628 --> 00:00:59,275
A képek jól jönnének.
21
00:00:59,347 --> 00:01:01,953
Igen. Annyi klassz cuccod van elrakva.
22
00:01:02,032 --> 00:01:06,316
Találtam egy dobozt tele kazettákkal
anyád hihetetlen mûtétjeirõl.
23
00:01:06,387 --> 00:01:08,424
Komolyan? Meg kéne néznünk. Meg akarj--
24
00:01:14,461 --> 00:01:16,084
Meredith, kell egy kis magánélet?
25
00:01:18,810 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,808 --> 00:00:17,797
<i>To make it...</i>
2
00:00:18,561 --> 00:00:19,750
<i>really make it...</i>
3
00:00:20,719 --> 00:00:21,813
<i>as a surgeon...</i>
4
00:00:23,001 --> 00:00:24,730
<i>it takes
major commitment.</i>
5
00:00:32,555 --> 00:00:35,143
<i>We have to be willing to
pick up that scalpel</i>
6
00:00:35,984 --> 00:00:40,281
<i>and make a cut that may or may
not do more damage than good.</i>
7
00:00:40,824 --> 00:00:42,813
<i>It's all about
being committed...</i>
8
00:00:43,726 --> 00:00:45,212