Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Gremlins Napisy Grem 2 Alc 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2562}{2603}Mi?o!
{3238}{3291}- Nic ci nie jest?|- Chyba nie.
{3523}{3561}Mamo, to Pr??ek!
{3829}{3851}Otworzy??
{3856}{3901}Tak, oczywi?cie.
{3911}{3951}To nie takie proste.
{3975}{4046}Doktorze Molinaro, mo?emy wej???
{4051}{4101}Mama mia?a ma?y wypadek.
{4153}{4196}Ostro?nie!
{4206}{4236}Co si? sta?o?
{4467}{4497}Giz?
{4888}{4921}Chod?.
{4935}{4971}Ma?o brakowa?o.
{4990}{5026}Wejd? tutaj.
{5096}{5171}To nieistotna kwestia.
{5202}{5256}Przepraszam pana.
{5293}{5331}Du?a i ci??ka.
{5337}{5401}Czy 270 litr?w wystarczy?
{5416}{5504}Ja sam rzadko tego u?ywam.|Powoduje rdz?.
{5756}{5806}To nic, Giz, znajdziemy go.
{6016}{6071}BASEN K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{852}{916}Pozw?lcie, ?e si? przedstawi?.
{924}{978}Nazywam si? Peltzer.
{992}{1036}To ja, ten na rogu.
{1051}{1084}Jestem wynalazc?.
{1091}{1140}I chc? wam co? opowiedzie?.
{1149}{1208}Wiem. Ka?dy zna jak?? histori?.
{1214}{1282}Ale nie tak?, jak Rand Peltzer.|O nie.
{1287}{1327}Takiej nie zna nikt.
{1334}{1393}Wszystko zacz??o si? w Chinatown.
{1403}{1464}Chcia?em ubi? tu jaki? interes...
{1471}{1527}i kupi? prezent dla syna.
{1534}{1584}Trafi?em do pewnego sklepu.
{1696}{1716}Zaraz.
{1759}{1787}Co to jest?
{1792}{1820}To w?a?nie tu.
{1828}{1884}To sklep twojego dziadka?
{1909}{1939}Jasne. Chod?my.
{1977}{2047}Nic dziwnego,|?e musis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Pozw?lcie, ?e si? przedsta wi?.
00:00:23:Nazywam si? Peltzer.
00:00:26:To ja, ten na rogu.
00:00:29:Jestem wynalazc?.
00:00:30:I chc? wam co? opowiedzie?.
00:00:32:Wiem. Ka?dy zna jak?? histori?.
00:00:35:Ale nie tak?, jak Rand Peltzer.|O nie.
00:00:38:Takiej nie zna nikt.
00:00:40:Wszystko zacz??o si? w Chinatown.
00:00:43:Chcia?em ubi? tu jaki? interes...
00:00:45:i kupi? prezent dla syna.
00:00:48:Trafi?em do pewnego sklepu.
00:00:54:Zaraz.
00:00:57:Co to jest?
00:00:58:To w?a?nie tu.
00:01:00:To sklep twojego dziadka?
00:01:03:Jasne. Chod?my.
00:01:06:Nic dziwnego,|?e musisz porywa? klient?w.
00:01:14:?mia?o.|Niech pan si? rozejrzy.
00:01:16:Mo?e co? si? panu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{591}Friends, let me introduce myself.
{599}{653}Peltzer's the name.|Rand Peltzer.
{667}{711}That's me there on the corner.
{726}{759}I'm an inventor.
{766}{815}And I have a story to tell.
{824}{883}I know.|Who hasn 't got a story?
{889}{957}Well, nobody's got a story|like this one.
{962}{1002}Nobody.
{1009}{1068}It all started here in Chinatown.
{1078}{1139}I was trying|to move a little merchandise...
{1146}{1202}...maybe find a present|for my kid.
{1209}{1259}I tried this one place.
{1371}{1391}Wait a minute.
{1434}{1462}What's down here?
{1467}{1495}This is it.
{1503}{1559}This is your grandfather's store?
{1584}{1614}Come on.
{1652}{1722}No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{591}Pozw?lcie, ?e si? przedsta wi?.
{599}{653}Nazywam si? Peltzer.
{667}{711}To ja, ten na rogu.
{726}{759}Jestem wynalazc?.
{766}{815}I chc? wam co? opowiedzie?.
{824}{883}Wiem. Ka?dy zna jak?? histori?.
{889}{957}Ale nie tak?, jak Rand Peltzer.|O nie.
{962}{1002}Takiej nie zna nikt.
{1009}{1068}Wszystko zacz??o si? w Chinatown.
{1078}{1139}Chcia?em ubi? tu jaki? interes...
{1146}{1202}i kupi? prezent dla syna.
{1209}{1259}Trafi?em do pewnego sklepu.
{1371}{1391}Zaraz.
{1434}{1462}Co to jest?
{1467}{1495}To w?a?nie tu.
{1503}{1559}To sklep twojego dziadka?
{1584}{1614}Jasne. Chod?my.
{1652}{1722}Nic dziwnego,|?e musisz porywa? klient?w.
{1858}
Subtitles for Gremlins Napisy Grem 2 Alc 1
keywords: gremlins, 2, the, new, batch, napisy, 1990, 5, 1, cd,
original filename: Gremlins_2_The_New_Batch_(NAPiSY-73903).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{680}Muzyka stop!
{720}{780}- Co jest doktorku?|- Co jest?
{781}{840}Powiem ci co jest.|Teraz ja tu ??dz?!
{840}{900}To jest!
{945}{1020}Po pi??dziesi?ciu latach|twoich wyst?p?w mo?na mie? do??.
{1060}{1210}B?d? siedzia? na tej tarczy|bo tylko ja mam talent.
{1250}{1290}Mac, wchodzimy.
{1340}{1400}Wystarczy, kamera...
{1405}{1450}Muzyka... Dzwi?k...
{1605}{1630}Bardzo zabawne.
{1665}{1720}Moi adwokaci skontaktuj? si? z tob?.
{2070}{2160}Skoro nie gram w kresk?wce, zaczynajmy!
{2165}{2190}Kr?cimy!
{2250}{2350}GREMLINY 2
{2375}{2450}Napisy zrobione przez: ManUtd
{2455}{2510}T?umaczenie : TVN
{4888}{4905}Panie Weang!
{5068}{5135}Da
Subtitles for Gremlins Napisy Grem 2 Alc 1
keywords: gremlins, 2, the, new, batch, napisy, 1990, 5, 1, cd,
original filename: Gremlins_2_The_New_Batch_(NAPiSY-73903).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{680}Muzyka stop!
{720}{780}- Co jest doktorku?|- Co jest?
{781}{840}Powiem ci co jest.|Teraz ja tu ??dz?!
{840}{900}To jest!
{945}{1020}Po pi??dziesi?ciu latach|twoich wyst?p?w mo?na mie? do??.
{1060}{1210}B?d? siedzia? na tej tarczy|bo tylko ja mam talent.
{1250}{1290}Mac, wchodzimy.
{1340}{1400}Wystarczy, kamera...
{1405}{1450}Muzyka... Dzwi?k...
{1605}{1630}Bardzo zabawne.
{1665}{1720}Moi adwokaci skontaktuj? si? z tob?.
{2070}{2160}Skoro nie gram w kresk?wce, zaczynajmy!
{2165}{2190}Kr?cimy!
{2250}{2350}GREMLINY 2
{2375}{2450}Napisy zrobione przez: ManUtd
{2455}{2510}T?umaczenie : TVN
{4888}{4905}Panie Weang!
{5068}{5135}Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}25.000
{2080}{2195}Beauty and the Beast
{2207}{2287}written and directed by|Jean Cocteau
{2297}{2385}from a story by|Madame Leprince de Beaumont
{3770}{3842}- Action.|- Rolling.
{3850}{3905}Beauty and the beast,|take one.
{3907}{3952}Cut. Just a minute.
{3980}{4120}Children believe what we tell them.|They have complete faith in us.
{4122}{4215}They believe that a rose plucked|from a garden
{4217}{4352}can plunge a family into conflict.
{4355}{4445}They believe that the hands|of a human beast
{4447}{4580}will smoke when he slays a victim,
{4582}{4665}and that this will cause|the beast shame
{4667}{4772}when a young maiden|takes up re
Subtitles for Gremlins Napisy Grem 2 Alc 1
keywords: the, hitchhiker3, 9, s, guide, to, galaxy, napisy, ns, hitchhikers,
original filename: The_Hitchhiker39s_Guide_to_the_Galaxy_(NAPiSY-70604).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{180}{C:$ffd700}DVD-Rip napis?w do release'u:|The.Hitchhikers.Guide.To.The.Galaxy.DVDRip.xVID-SCR|- D?acho
{749}{827}{y:i}[Male narrator]|{y:i}It's an important and popular fact
{829}{927}{y:i}that things are not always|{y:i}what they seem.
{929}{1024}{y:i}For instance, on the planet Earth,|{y:i}man had always assumed
{1026}{1115}{y:i}that he was the most intelligent|{y:i}species occupying the planet,
{1117}{1185}{y:i}instead of the third most intelligent.
{1187}{1299}{y:i}The second most intelligent creatures|{y:i}were dolphins, who, curiously enough,
{1301}{1399}{y:i}had long known of the impending|{y:i}destruction of the planet Earth.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 352.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1000}{1100}Podzi?kowania dla mojego skarba - ANETY
{1884}{1918}Taa?
{1942}{1999}Ok, poczekaj chwil?.|Zaraz zejd?.
{2587}{2643}Paige Rycoff, studentka.
{2643}{2730}- Nie wytrzyma?a presjii. Rzuci?a szko??.|- Rzuci?a wszystko.
{2730}{2818}Kupi?a bilet w jedn? stron? do Boulder.|Nie dotar?a tam. Cztery dni, zagin??a.
{2828}{2946}Podczas zagini?? najwa?niejsze s? pierwsze 24 godziny.|Potem...
{2946}{2979}Kamie? w wod?.
{2996}{3018}Hej.
{3266}{3355}Przepraszam, czy wszyscy w tym pokoju|mog? wy?wiadczy? mi wielk? przys?ug? i...
{3365}{3409}Wyj???
{3409}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:ISLA SORNA|140 km na p?d-zach od Isla Nublar
00:01:42:Wygl?da wspaniale.
00:01:42:Dzi?kuj?, Geoffrey.
00:01:44:Przynie? nam te? butelk? czerwonego.
00:01:52:Dzi?kuj?, Barry.
00:01:55:Wspaniale si? zapowiada Pi?kny dzie?.
00:01:59:Dok?d si? wybierasz?
00:02:00:- Zje?? kanapk?.|- Zaraz b?d? krewetki.
00:02:03:- Nie lubi? krewetek.|- Nie odchod? daleko.
00:02:06:Na mi?o?? bosk?, daj jej spok?j, Deirdre.
00:02:09:- Pobaw si? pi?k?.|- Nie nud?!
00:02:18:Kochanie,
00:02:22:a w??e?
00:02:23:Na pla?y nie ma w??y.|Pozw?l jej sp?dza? czas po swojemu.
00:02:32:Edwardzie?
00:03:08:Cze??.
00:03:07:Jeste? ma?ym ptaszkiem?
00:03:18:Jeste? g?odny? Zjedz kawa?ek Z wo?owin?.
00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:12:<<Poprawki: Jabaar>>
00:00:20:<<Kolejne poprawki: Thorek19>>
00:00:28:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:00:54:Dobrze Darnell...
00:00:55:wi?c cukierek po prostu sam|wskoczy? ci do kieszeni, co?
00:00:59:Jako? mi si? nie wydaje.|Samir zadzwoni na policj?.
00:01:01:Zadzwo? na policj?, Samir.
00:01:05:- Policja?|- Prosz? nie dzwoni?.
00:01:08:{y:i}Momencik.
00:01:11:Trzeba ponosi? konsekwencje,|je?li si? kradnie.
00:01:14:Ale to tylko g?upi cukierek.|Nie chc? i?? do wi?zienia.
00:01:16:Czasem pewnie uda ci si? co? ukra??.|Ale pr?dzej czy p??niej ci? z?api?.
00:01:22:Takie chcesz wie?? ?ycie?
00:01:25:Wiem, ?e jeste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Supernatural [1x01] Pilot|http://napisy.gwrota.com
[68][83]{C:$aaccff}Lawrence, Kansas.
[84][117]{C:$aaccff}Lawrence, Kansas|22 lat temu.
[230][263]Chod?, powiemy dobranoc twojemu bratu.
[297][329]- Dobranoc Sam.|- Dobranoc, Skarbie.
[359][372]Hej, Dean.
[373][380]Tato!
[381][395]Cze?? stary.
[399][422]To co, my?lisz,|?e Samie mo?e porzuca? z nami pi?k??
[423][435]Nie.
[444][471]- Zajmiesz si? nim?|- Jasne.
[483][504]S?odkich sn?w, Sam!
[819][827]John.
[1034][1048]John.
[1049][1066]Jest g?odny?
[1086][1095]Dobrze.
[1511][1519]Samie!
[1602][1610]Mary!
[1661][1668]Mary!
[1762][1773]Hej Skarbie.
[1970][1980]Nie!|Mary!
[2123][2131]Tato!
[2134][2164]We? br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{284}{320}Dzi? jest smutny dzie?.
{343}{381}Pogrzeb mojego przyjaciela Alberta.
{427}{490}Wszyscy moi znajomi|padaj? jak muchy.
{569}{611}Id? na cmentarz.
{711}{790}Znaj?c moje szcz??cie,|pewnie zdarzy si? co? z?ego.
{1945}{1965}Wypu??cie mnie!
{2032}{2080}Pochowali?cie nie tego|go?cia, co trzeba!
{2093}{2139}To pogrzeb Alberta!
{2204}{2237}Cholera...
{2373}{2425}Cze??. Jestem Ed Winchester...
{2624}{2645}A niech to...
{2675}{2769}Pytanie, czy wiadomo?ciom po?wi?ca si?|odpowiedni? ilo?? miejsca.
{2804}{2872}Zawsze si? zastanawiam,|jak mo?na zdefiniowa? wiadomo?ci.
{2889}{2930}W gazetach wszelkim plotkom z showbiznesu
{2932}{2968}po?wi?c
Subtitles for Gremlins Napisy Grem 2 Alc 1
keywords: yeonae, ui, mokjeok, napisy, ns, rules, of, dating, 2005, 2, ch, yuiz,
original filename: Yeonae-ui_mokjeok_(NAPiSY-70239).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x300 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1165}{1245}PARK Hae-il|KANG Hye-jung
{1603}{1631}Are you wet?
{1817}{1845}Aren't you?
{1848}{1900}What are you talking about?
{2008}{2041}Let's go.
{2044}{2072}Hold on.
{2135}{2180}I can't now.
{2183}{2228}I can't get up now.
{2243}{2271}Why not?
{2318}{2350}He's up.
{2452}{2533}He'll go down soon.
{2555}{2600}When?
{2603}{2631}Soon.
{2678}{2715}He goes down that soon?
{2718}{2773}Yes, give it a minute.
{3286}{3329}Do you do drugs?
{3589}{3625}It's time to go.
{3734}{3762}Shall we?
{4075}{4120}Hi, Teacher!
{4497}{4798}To do or not to do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:NOC NA ZIEMI
00:04:26:Tak?
00:04:30:O cze??. Ju? wyl?dowa?am.
00:04:33:W?a?nie przed chwil? wysiad?am z samolotu.
00:04:36:nawet nie dosz?am do terminalu.
00:04:40:Co si? sta?o?
00:04:45:Debile! Gdzie was wci??o?
00:04:48:Jeden samolot ju? nam uciek?,|a za chwil? ucieknie nast?pny.
00:04:51:Przez was mnie wylej?,|pospieszcie si?.
00:04:55:Nale?y si? 30 dolc?w.
00:04:59:Reszty nie trzeba.
00:05:02:Ruszcie sie do cholery!|Co robisz!
00:05:05:Czy do was co? dociera!?|Do licha nie jestem wasz? nia?k?!
00:05:19:Dobrze zatelefonuj? do niego.
00:05:22:Obiecuj?, ?e zadzwoni?,|jak tylko odbior? baga?e.
00:05:25:Nie mog? si? ju? doczeka?.|Dzi?ki.
00:05:57:Tu Corky, w?z 36.|Sze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Ekstremalne zbli?enie!
00:00:41:? W I A T W A Y N E ' A 2
00:00:47:?wietnie.
00:00:52:Jeste?my w nowym miejscu,
00:00:54:W opuszczonej fabryce lalek|Acme w Aurora, Illinois.
00:00:58:- Mamy oficjalne gniazdko dla lasek.|- To miejsce b?dzie si? od nich roi?.
00:01:03:?al mi go?ci, kt?rzy ci?gle|mieszkaj? z rodzicami.
00:01:06:Pewnie ju? zauwa?yli?cie,|?e nadajemy dzi? nieco wcze?niej.
00:01:10:O tej porze leci zazwyczaj|"?wiat Ro?lin".
00:01:14:Ale oni nie chcieli|nadawa? o 10:30.
00:01:16:Ale uda?o si? zamieni? godzin? "?wiata Ro?lin"|z godzin? "?wiata Gotowania".
00:01:21:Chocia? na pocz?tku nie|chcieli si? zamieni?.
00:01:24:Na szcz??cie zdj?to program "Supremacja
Subtitles for Gremlins Napisy Grem 2 Alc 1
keywords: sanbiki, no, samurai, napisy, ns, three, outlaw, 1964, divx, boblejet,
original filename: Sanbiki_no_samurai_(NAPiSY-71921).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 544x304 29.97fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{94}{219}T?umaczenie z j. angielskiego: Takamori|kawanakajima@poczta.onet.pl
{224}{317}Poprawki:|Behemot344
{342}{564}TRZECH WYJ?TYCH SPOD PRAWA SAMURAJ?W|/(Sanbiki no samurai)/
{5836}{5887}Cofnij si?!
{5887}{6002}Cofnij si?, albo j? zabijemy!
{6002}{6102}Co si? tutaj dzieje?
{6102}{6237}Wygl?da na dam? wysokiej rangi.
{6291}{6351}Zabij mnie!
{6354}{6432}Zgwa?cili?cie j??
{6432}{6495}Nic z tych rzeczy.
{6495}{6692}To c?rka Zarz?dcy. Potrzebujemy|jej ?ywej, aby z?o?y? petycj?.
{6692}{6750}C?rka Zarz?dcy?
{6752}{6795}Tak, jest naszym zak?adnikiem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 640x368 25fps 352.1 MB|/SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
{26}{75}<i>VAST: Free</i>
{278}{311}<i>It's time to laugh</i>
{315}{352}<i>It's time to cry</i>
{355}{414}<i>It's time to be what you need to be</i>
{417}{479}<i>It won't be long till they are gone</i>
{483}{541}<i>And we can be what we want to be</i>
{543}{608}<i>I'm gonna run from everything</i>
{612}{667}<i>Everything that holds me down</i>
{669}{731}<i>Nothing to win, nothing to lose... </i>
{734}{807}- You're late.|- Thursday night. Traffic on the Strip.
{810}{860}Like every night. We're on a deadline. Go.
{983}{1031}(Siren)
{1102}{1145}Man versus grav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{98}{y:i}W poprzednich odcinkach:
{124}{163}{Y:i}Kto? by? nieostro?ny...
{163}{199}Potr?ci?e? kobieta.
{199}{254}To z pewno?ci? wywo?a?o|u ciebie jakie? emocje.
{254}{278}Nie wywo?a?o.
{278}{311}Mi?dzy nami sko?czone.
{311}{362}{Y:i}Kto? powiedzia? "?egnaj"...
{374}{412}Jestem jedn? wielk? pora?k?.
{412}{445}{Y:i}Kto? straci? nad sob? panowanie.
{445}{503}Twoja ?ona nie zabi?a si? z powodu listu.
{503}{570}Sam wiesz, co zrobi?a temu|biednemu dziecku.
{570}{628}{Y:i}A kto? dosta? dok?adnie to,
{628}{683}{Y:i}co si? mu nale?a?o.
{796}{884}{Y:i
Subtitles for Gremlins Napisy Grem 2 Alc 1
keywords: simpsons, the, 06x0, 8, napisy, s06e08, lisa, on, ice, crntv,
original filename: Simpsons_The_06x08_(NAPiSY-73786).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Episode 2F05|Lisa on Ice|Lisa na lodzie
00:00:08:NIE B?D? ROZCINA? RZECZY DOP?KI|NIE DOSTAN? WYRA?NYCH INSTRUKCJI
00:00:33:/Tu kana? sz?sty.|Wiadomo?ci na ?ywo./
00:00:38:Wiadomo?ci na ?ywo,|ostatni program,
00:00:40:w kt?rym ?atwowierne dzieciaki|mog? zobaczy? troch? przemocy.
00:00:43:/A teraz wasz sprawozdawca|Kent Brockman./
00:00:46:/Witam, jestem Kent Brockman.
00:00:47:/Nasza wiadomo?? dnia to olbrzymia|eksplozja w magazynie.../
00:00:50:/...Prezydent Reagan|zafarbowa?... swoje w?osy.../
00:00:54:/Dodatkowo Garry Trudeau i jego|komediowa rewia muzyczna.../
00:00:56:/Ale najpierw! Sprawd?my ilo?? ofiar|spowodowanych morderczym huraganem,/
00:00:59:/kt?ry wali w nas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{618}{710}- Come stai? - Tesa.|- Sei pronta?
{716}{790}Aspetti il mio segnale?
{838}{880}Musica.
{2278}{2354}Fermi, siamo in onda!
{2420}{2468}Prendetela.
{2522}{2571}Che succede?
{2600}{2636}Merda!
{2646}{2695}Ferma!
{2846}{2910}Lasciatemi!
{2930}{2989}Fateci passare!
{3340}{3401}Esci, delinquente.
{3410}{3474}Portatela dentro!
{3480}{3553}Lasciami, mi fai male!
{4004}{4136}- Potere andare. Ce l'abbiamo fatta.|- Cappuccio.
{4142}{4295}- Voglio vedere in faccia|questa delinquente. - Stronzo!
{4302}{4391}A verbale:|Offesa a pubblico ufficiale.
{4398}{4501}Papa, smettila!|Io faro la ballerina.
{4540}{4683}Se ti vedesse la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{26}{105}- To byli oni. Ci inni.|- Widzia?a? tu innych ludzi?
{107}{221}S?ysz? ich w d?ungli.|Ich szepty.
{383}{465}Oni nas zaatakowali, dopu?cili si?|sabota?u, porwali nas.
{467}{563}Nie jeste?my jedynymi lud?mi na tej|wyspie i dobrze o tym wiecie.
{567}{642}Przesta?my wi?c obwinia? siebie|i zacznijmy martwi? si? nimi.
{644}{702}Przyszli pierwszej nocy i zabrali|troje z nas.
{704}{792}Potem wr?cili i zabrali kolejnych|9 os?b.
{796}{863}S? przebiegli i zachowuj? si?|jak zwierz?ta.
{867}{926}Mog? by? w ka?dym miejscu|o ka?dej porze.
{928}{1035}Je?li my?lisz, ?e jeden pistolet|z jedn? kul? ich powstrzyma,
{106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1167}{1260}When you love someone,|you've gotta trust them.
{1262}{1314}There's no other way.
{1315}{1399}You've got to give them the key|to everything that's yours.
{1401}{1488}Otherwise, what's the point?
{1491}{1598}And, for a while, I believed|that's the kind of love I had.
{4491}{4561}Before I ever ran a casino,|or got myself blown up...
{4563}{4658}Ace Rothstein was a hell|of a handicapper, I can tell you that.
{4660}{4721}I was so good that whenever I bet,|I could change the odds...
{4722}{4767}for every bookmaker|in the country.
{4768}{4825}I'm serious,|I had it down so cold...
{4826}{4882}that I was given|paradise on earth.
{4883}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{549}{635}... dzi? po po?udniu|wywiad z Ann? Scott,
{648}{737}najwi?ksz? z gwiazd Hollywoodu.|Jej ostatni film...
{3464}{3553}Ogl?da?em jej filmy|i uwa?a?em, ?e jest...
{3557}{3654}boska. Ale dzieli?y j?|ode mnie miliony mil.
{3658}{3773}Mieszkam na Notting Hill,|mojej ulubionej cz??ci Londynu.
{3782}{3890}Tu mo?na kupi? wszystkie|znane ludzko?ci owoce i warzywa.
{3952}{4052}Ten pan wytrze?wia? i zachodzi|w g?ow?, czemu wybra? tatua?:
{4056}{4098}Kocham Kena.
{4102}{4171}Tutejszy fryzjer zrobi z ka?dego
{4175}{4257}Ciasteczkowego Potwora,|czy tego chce, czy nie.
{4261}{4372}A potem przychodzi weekend|i zjawiaj? si? setki kram?
Subtitles for Gremlins Napisy Grem 2 Alc 1
keywords: numb, 3, rs, 02x0, 7, napisy, ns, s02e0, tcm, s02e07,
original filename: Numb3rs_02x07_(NAPiSY-74357).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{283}{368}Co proponujesz?|Na or?a czy na rekina?
{372}{430}Na or?a, wi?ksza stabilno??.
{434}{480}Brachu, poka? co potrafisz.
{587}{672}By?o blisko.
{676}{706}Patrz na to.
{710}{741}Do dzie?a!
{952}{978}Niez?y rzut, bracie.
{997}{1051}Don, jeste?my bardzo podobni.
{1055}{1144}Koncentrujemy si? na du?ych,|praktycznie nieosi?galnych celach
{1148}{1209}Ja pr?buj? wyja?ni? zasady dzia?ania wszech?wiata.
{1213}{1233}Jasne. A co ja robi??
{1237}{1315}?api? wszystkie nieosi?galne|zasady i pakuj? je za kratki.
{1319}{1355}?yczmy sobie powodzenia.
{1388}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:?GODZILLA KONTRA MECHAGODZILLA"
00:03:36:CO SI? STA?O?
00:03:39:EJ! S?YSZYSZ MNIE!
00:03:42:NAMI!... NAMI!
00:03:48:NAMI.
00:03:50:DZIADKU...
00:03:52:NAMI, CO SI? STA?O?
00:03:54:PRZYB?DZIE POTW?R, KT?RY ZNISZCZY ZIEMI?.
00:03:57:MIA?AM WIZJ?.
00:04:02:POTW?R?
00:04:04:JESZCZE NA STUDIACH SI? TYM INTERESOWA?EM.
00:04:08:- TAKA MA?A S?ABO??|- ROZUMIEM.
00:04:10:W MOJEJ PRACY NIE MA NA TO MIEJSCA.
00:04:13:POZA TYM DLA MNIE TO JEST TEREN BUDOWY.
00:04:16:CYWILIZACJA I NOWOCZESNO?? WKRACZA WSZ?DZIE.
00:04:30:NO TO JESTE?MY NA MIEJSCU.
00:04:32:GROTA JEST TAM.
00:04:34:- W RAZIE POTRZEBY JESTEM KEYSUKE SHIMIZU.|- OCZYWI?CIE, DZI?KUJ?!
00:04:38:DO WIDZENIA.
00:06:07:C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3366}{3420}For the lady of the camellias.
{3488}{3564}And they're almost twice as large|as usual.
{3568}{3640}I shall have twice as many|as usual tomorrow.
{3644}{3748}Twice as man...? Oh, don't listen to her,|Barjon. I know what those things cost.
{3752}{3839}Aren't you willing to listen to her when|she orders hats and dresses from you?
{3843}{3879}They're an investment.
{3884}{3963}Of course, I order too many flowers,|hats and too many everything.
{3968}{3999}But I want them.
{4004}{4042}To the theater.
{4128}{4220}And there's no limit to your extravagance.|Now, you won't be young forever.
{4224}{4295}It's high time you settle something|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Napisy do wersji south.park.911.dsr-loki|122.3 MB 512x384 23.976fps
00:00:05:Napisy przygotowane przez Super Sexy Sub Group|www.sssg.southparkforum.pl
00:00:07:t?umaczenie: CvVaniak|poprawki: Blondi
00:00:36:Pluton jest tak?e najdalej po?o?on? planet? od S?o?ca,
00:00:38:Cho? naukowcy przypuszczaj?,|?e za nim mo?e znajdowa? si? ich jeszcze wi?cej.
00:00:41:Mam nadziej?, ?e podoba? si? wam|m?j referat o Uk?adzie S?onecznym. Dzi?kuj?!
00:00:45:Okej, bardzo ?adnie, Token.|Dzi?kujemy!
00:00:49:Dobrze dzieci... Wygl?da na to, ?e wystarczy|nam dzi? jeszcze czasu na tylko jedn? prezentacj?.
00:00:53:Mo?e... Eric!
00:00:55:Dzi?kuj?, pani Garrison!
00:00:57:M?j referat nosi tytu?:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01: Kto? mnie kiedy? zapyta? jakich m??czyzn lubie...
00:00:03: powiedzia?am ?e dwa rodzaje...
00:00:04: cudzo?o?nik?w i...
00:00:07: T?umaczenie ze s?uchu: AREX24 (arex24@o2.pl)
00:00:37: Ja, Kimmy, Howard i | grupa naszych przyjaci?? pojechali?my na wycieczk? do Las Vegas...
00:00:40: by na?adowa? si? energi?...
00:00:42: zrobili?my to, ale r?wnie? wiele innych rzeczy.
00:00:45: ***W POPRZEDNIM ODCINKU***
00:01:16: ***CZ?? 2***
00:01:20: Siedzieli?my z tancerkami go-go i | ?wietnie sie bawili?my...
00:01:25: kiedy nagle powiedzia?am Howardowi, | ?eby zata?czy? dla mnie na stole...
00:01:28: a on wsta?, wskoczy? na wielki st??...
00:01:33: i by?o naprawde ?miesznie.
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{27}{140}SPI przedstawia:
{626}{701}{y:i}To by?a s?dna burza.
{1331}{1409}{y:i}Latami unikali?my represji.
{1464}{1526}{y:i}Ukrywali?my si? przed|{y:i}szpiegami Napoleona.
{1807}{1849}{y:i}W ko?cu jednak natura...
{1853}{1909}{y:i}... zacz??a dawa? odp?r chorobie.
{2032}{2079}{y:i}Zawsze wiedzia?am...
{2082}{2164}{y:i}?e jak wszystko,|{y:i}co zbudowane na z?ych fundamentach,
{2171}{2239}{y:i}... folwark kt?rego? dnia runie.
{2249}{2314}{y:i}Wreszcie oczekiwanie|{y:i}dobieg?o ko?ca.
{2347}{2456}{y:i}Zatrute spoiwo scalaj?ce|{y:i}fatalne marzenie Napoleona...
{2459}{2519}{y:i}wyp?ukiwa?o si?...
{2557}{2618}{y:i}Czu?am to w smaku wody.
{276
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:DOUBLE WHAMMY
00:02:57:?ta to radi??
00:02:58:Na ?ta misli??
00:03:00:Dali si u?auo unutra?
00:03:02:Mislio sam da si ti u?ao unutra.
00:03:03:Bio sam ju?e, Jerry.
00:03:06:Ne?e ti predstavljati problem, Ray?|Kolena me ubijaju.
00:03:09:Tvoja kolena?|A ?ta je sa mojim ledjima?
00:03:12:- Dali iko brine zbog toga?|- ?ao mi je, ali ja brinem.
00:03:16:?elim jedan|Double Bun Burger!
00:03:24:?elim vam Burger Bun(zekan) dan.
00:03:26:- Hej ,kako je`?|- Dva Double Bun Burgers
00:03:29:...i ?okoladni shake, molim.|-To je sve?
00:03:32:Ne, ?eleo bih da poru?im i |dva prstena za nos takodje.
00:03:35:- ?ta?|-?alim se.
00:03:37:To je ?ala!
00:03:39:Nosi svoju gizdavost odavde
Subtitles for Gremlins Napisy Grem 2 Alc 1
keywords: napisy, info, 1421, and, 1x0, 3, to, loose, the, fateful, lightning,
original filename: napisy_info_14212.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{503}Ci, kt?rzy nie ucz? si? historii|skazani s? na jej powtarzanie.|
{506}{543}Ci, kt?rzy nie ucz?|si? jej poprawnie
{545}{585}s? po prostu skazani.
{587}{699}Achem Dro'Hm|/"Iluzja fakt?w historycznych"
{702}{968}Stacja Gwardii 9021906,|obs?ugiwano tu i naprawiano statki.
{971}{1032}Zapewne od dawna ju? nie istnieje.
{1035}{1110}Stacja jest niebezpiecznie|blisko systemu Dyhedra.
{1113}{1200}Kiedy ostatnio sprawdza?em, najbardziej|przera?aj?c? rzecz? na Dyhedrze by?y
{1203}{1231}rachunki za pobyt w hotelach.
{1233}{1329} Zapewne nadal podaj? w nich|obiady - jeste?my g??wnym daniem.
{1331}{1452}Ca?y system roi si? od|Magog?w - ka?dy o t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:04:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:06:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:08:NAPISY ZROBI? MYERS (MYERS11@WP.PL)
00:00:31:RING
00:00:37:Wyst?puj?:
00:00:49:Scenariusz:
00:00:54:Re?yseria:
00:01:13:September 5, Sunday.
00:01:18:A grade-school boy was on holiday down in lzu with his family.
00:01:23:He wanted to go out and play ...
00:01:25:... but there was a TV show he didn't want to miss.
00:01:29:So he recorded it on the VCR in their room.
00:01:32:But the channels down there are different from Tokyo.
00:01:34:No station there uses that channel, so it should have been blank.
00:01:38:But when he played it bac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{717}"ROSJANIE DETONUJ? BOMB? WODOROW?"|"ESKALACJA ZIMNEJ WOJNY"
{834}{874}"RODZINNY SCHRON PRZECIWATOMOWY"
{937}{1019}"ZABEZPIECZ SI?!|ZBUDUJ SCHRON DLA SWOJEJ RODZINY"
{1076}{1129}"TY TE? MO?ESZ PRZETRWA?|ATAK ATOMOWY"
{1204}{1300}"OJCIEC BUDUJE DLA SYNA|KOMBINEZON OCHRONNY"
{1363}{1448}ATOMOWY AMANT
{1469}{1530}"ZAOPATRZENIE W WOD?|NA 30 LAT"
{1602}{1693}"OBNI?KA CEN WSZYSTKICH SCHRON?W"
{2000}{2130}"PODZIEMNE REZYDENCJE!"
{2240}{2295}"SPRAWA WAGI PA?STWOWEJ!|JFK PRZEM?WI DO NARODU."
{2404}{2462}Sk?d ty je bierzesz, Calvin?
{2463}{2490}S? ?wietne.
{2491}{2560}Pami?tajcie.|Ani s?owa o komunistach.
{2561}{2612}Calvin to ?wietny go?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{875}W rolach g??wnych
{1020}{1184}ROB ROY
{1225}{1296}W pozosta?ych rolach
{2007}{2079}Muzyka
{2441}{2501}Zdj?cia
{2775}{2824}Scenariusz
{2975}{3064}Re?yseria
{3129}{3201}U zarania XVIll wieku g??d,|choroby i zach?anno?? arystokracji
{3210}{3319}odmieni?y oblicze Szkocji. R?wnie?|masowa emigracja spowodowa?a,
{3325}{3411}?e wielowiekowy system klanowy|powoli rozpada? si?.
{3418}{3519}Jest to opowie?? o cz?owieku,|kt?ry chcia? zatrzyma? ten proces
{3526}{3608}i nawet pokonany|zyskiwa? szacunek i honor.
{3813}{3999}G?ry Szkocji, rok 171 3
{5967}{5996}Dawno?
{6031}{6074}Dzie?, mo?e dwa.
{6544}{6677}- Umkn?li, Rob, a byd?o sprzedali.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:'Lataj?cy Cyrk odc. 6' kraps v1.5 18.12.02
00:00:08:To...
00:00:10:Lataj?cy Cyrk Monty Pythona.
00:00:41:W NAST?PNYM TYGODNIU
00:00:43:JAK RZUCA? WYDR?
00:00:45:W TYM TYGODNIU
00:00:48:ZG?OSZENIE BBC DO ZAWOD?W| O PUCHAR GRONOSTAJA| W BUDAPESZCIE (SPRAWY BIE??CE)
00:00:51:KA?DY Z TYCH NAPIS?W KOSZTUJE 12/6d
00:00:56:ARTHUR FIGGIS
00:00:59:TEN SAM KILKA SEKUND P?NIEJ
00:01:02:JAK NA RAZIE SAME NAPISY| KOSZTOWA?Y PONAD 4 FUNTY
00:01:06:NIE WLICZAJ?C TEGO
00:01:10:By? pan wspania?y, panie Figgis.
00:01:12:Mog? dosta? pana autograf?
00:01:13:Oczywi?cie.
00:01:20:NAJLEPSZE ?YCZENIA|ARTHUR FIGGIS|(ksi?gow...)
00:01:47:SZTUKA
00:01:52:Beethoven, Mozart, Chopin,
00:01:54:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x272 23.976fps 695.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:tekst : El?bieta Ga??zka
00:00:15:opracowanie napis?w : krisp1
00:00:29:/Tedes, nie rozumiem, czemu si? w?ciekasz./
00:00:31:/Z?apali?my ryb?.|I to ca?kiem spor? sztuk?./
00:00:36:/Ty nic nie rozumiesz, tato.|Co mnie to obchodzi./
00:00:40:/Nie chcia?em tu przyje?d?a?./
00:00:43:/M?g?bym teraz siedzie? w Palm Springs z Vand?.../
00:00:46:/ale nie, zamiast tego tkwi? tutaj./
00:00:49:Za ma?o mas?a!
00:00:52:Mas?a?
00:01:24:Murray, otw?rz drzwi.
00:01:27:Mas?o...otw?rz drzwi...
00:01:35:Przepraszam, ?e zak??cam spok?j, panie Seidenbaum,
00:01:38:ale mamy dla pana niecodzienn?
Subtitles for Gremlins Napisy Grem 2 Alc 1
keywords: family, guy, 02x1, napisy, ns, a, picture, is, worth, 0100, bucks, schizo,
original filename: Family_Guy_02x11_(NAPiSY-70761).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Gdzie jest Brian? ?niadanie stygnie.
00:00:08:W tym epizodzie psa Briana|zagra? Carter Banks.
00:00:13:Jestem. Przepraszam, J...|Kamera druga.
00:00:15:Przepraszam, zaspa?em.|Chcesz ?niadanie?
00:00:19:Albo wolisz to co zwykle|czyli gryzienie si? po w?asnym ty?ku?
00:00:24:C??, wydaj mi si?|?e chcesz co? powiedzie?, hm?
00:00:33:Och. Och, Bo?e, przepraszam. Mo?esz pi poda? tekst?|Nie ca?y, tylko ostatni? linijk?.
00:00:38:Och! Wytniemy to.Ok, a wi?c|z kt?rym producentem sypiasz?
00:00:42:Bo?e, dop?ki nie zrobie tych odcink?w,|za kt?re mi zap?acono, jestem jak duch!
00:01:15:Peter, zdejmij przepask?.|Ju? prawie jeste?my.
00:01:18:Jeszcze nie . Nie chc? | zrujnowa? mojej uro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{145}Nadchodzi ogromna burza a on ci?gle nie | w domu, jak mog?am go po?lubi??
{165}{195}Jak zbiera si? burza...
{245}{265}Rozmawia?a? z bratem?
{270}{300}Tak, jest z twoimi dzie?mi w domu.
{305}{365}Ju? prze?y?em huragany. | Nie takie jak ten.
{370}{405}Te rodziny przygotowuj? si?...
{410}{445}Mam prawo wiedzie? czy | moje dzieci s? bezpieczne.
{450}{475}To nasze dzieci.
{485}{511}Nigdzie nie ma Rose. | Rose!!!
{550}{620}Id? do domu i si? martw o sw?j szpital | a nas zostaw w spokoju!
{650}{688}Ale czy potrafi? przetrwa??
{765}{800}To co nadejdzie...
{855}{885}Co si? ze mn? dzieje?
{910}{940}Ty te? widzia?e? ?wiat?a?
{950}{975}Gdz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 704x384 29.970fps 378.6 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{1052}{1112}Widzia?e? to?
{1112}{1202}Trudno nie zauwa?y?|To obrzydliwe.
{1202}{1262}My?l? ?e to cool.
{1262}{1367}Nie mog? uwierzy?, ?e rzeczywi?cie to robisz...|dla niego.
{1367}{1427}To nie tylko dla niego.|To znaczy tylko dlatego|?e jest twoim ch?opakiem--
{1427}{1547}On nie jest moim ch?opakiem|Nie bawi? si? w "chodzenie".
{1547}{1652}Poza tym po?owa dzieciak?w|w szkole ma |nosy i uszy przek?ute.
{1652}{1757}Erica Jacobson|przek?u?a nawet p?p?k.|Erica Jacobson jest dziwk?.
{1772}{1817}I... i to jest...|niebezpieczne.
{1832}{1892}Ta dziewczyna w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 576x256 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:24:"T_R_O_N"
00:00:30:"20th Anniversary Collector's Edition"|tlumaczenie mISIo, beta ver.|synchro: kasjopeja
00:00:53:Zr?b mi miejsce.|Zaczynamy.
00:01:08:- Jak jest tytu? tej gry?|- Cykl ?wietlny.
00:01:27:Cholera!
00:01:44:Robisz si? brutalny Sark!|Brutalny i sadystyczny.
00:01:48:Dzi?kuje,|G??wny Programie.
00:01:50:Przej??em program militarny.
00:01:53:Mog? Ci zaaran?owa? bardziej...|zab?jcze rozgrywki.
00:01:56:- Jeste? zainteresowany?|- Oczywi?cie.
00:01:58:Z ch?ci? si? zmierz?|jednym z tych go?ci.
00:02:01:By?a by to mi?a odskocznia od tych|amator?w, kt?rych mi przysy?asz.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:MATNIA
00:02:11:Co robisz, do cholery?
00:02:13:Mam do??.
00:02:15:A ja mo?e nie.
00:02:17:- Uwiera mnie.|- Gdzie?
00:02:19:W plecy.
00:02:50:- No i utkn?li?my.|- Gdzie?
00:02:53:W g?wnie.
00:02:55:Dzi?ki twoim durnym pomys?om.
00:02:57:Za to ty masz zawsze dobre.
00:03:00:?atwo powiedzie?.
00:03:08:Na ko?cu tych drut?w|musi by? jaki? telefon.
00:03:15:Przesta? ko?ysa?.
00:03:21:Nie rozumiem co m?wisz.
00:03:30:Trzymaj si?, Albie,|zaraz wracam.
00:04:41:Jeste? ca?kiem szurni?ta.
00:06:01:Jest tu kto?
00:08:12:My?la?em, ?e widzia?e? ten pok?j.
00:08:14:Nie.
00:08:16:Teresa nie pokaza?a wam zamku?
00:08:19:Wola?abym wr?ci? do domu|przed zmrokiem.
00:08:28:Witra?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{114}- No se porque tiene que ser de esta manera.
{114}{189}- Hay muchas buenas escuelas en la zona.|- Lo s?.
{189}{267}Y tengo una linda habitaci?n y podr?a|conocer a un chico agradable...
{267}{333}y podr?amos casarnos y|vivir en mi linda habitaci?n...
{333}{384}- Bueno, ?l tendr?a que ser un tipo peque?o.
{384}{453}- ...y podr?amos tener dulces peque?os|beb?s que podr?an dormir en el caj?n.
{453}{512}- No le veo el lado malo a ese plan.
{512}{599}- Papi, te amo como a los panqueques,|pero me voy al diablo de ac?.
{599}{659}- Ese vocabulario.|- Lo acaba de decir.
{659}{698}Ah? es donde va:
{698}{767}- Hell A.|-- Es Los Angeles...
{76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:10:I waIk home...
00:03:12:I'm aII scratched up, I've got|bIood aII over my face...
00:03:15:I'm crying my e