Search Movie Subtitles results for greenmile by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ{2706}{2736}ZELENA MlLJA
{2788}{2838}Katie!
{2853}{2889}Cora!
{2895}{2932}VoliY svoju sestru?
{2938}{2999}Ako samo pisneY,|znaY Yta 6e se dogoditi.
{4113}{4149}Dobro jutro, Estelle.
{4155}{4242}- Kako ti izgledam, Paul?|- To je ve6 bolje. To je bolje.
{4633}{4667}'Jutro, g. Edgecomb.
{4678}{4704}Jeste li za pecivo?
{4711}{4786}Ne, samo d
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3728}{3838}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{3838}{3887}Ãåéòè!
{3887}{3934}Ãîðà !
{3934}{3982}Ãáè÷à ø ëè ñåñòðà ñè?
{3982}{4055}ÃÃà åø êà êâî ùå ñå ñëó÷è,|à êî èçäà äåø åäèà çâóê.
{5160}{5208}Ãîáðî óòðî, Ãñòåë.
{5208}{5280}- Ãà ê èçãëåæäà ì, Ãîë?|- Ãà êà å ïî-äîáðå, òà êà å ïî-äîáðå.
{5664}{5711}Ãîáðî óòðî, ã-à Ãäæêîìá.
{5711}{5759}Ãà ëêî äà òñêè áèñêâèòè?
{5759}{5831}ÃÃ¥, ñà ìî äâå ïà ð÷åòà |ñóõ ïðåïå÷åà õëÿá, áëà ãîäà ðÿ òè Ãåêòîð.
{5831}{5880}Ãñòà òúöèòå ñÃ
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,958 --> 00:01:53,005
Synk av: BiRD
2
00:01:53,429 --> 00:02:01,103
DEN GRÃNA MILEN
3
00:02:01,270 --> 00:02:05,941
<i>Ãlskar du din syster?
Då är det bäst att du håller tyst.</i>
4
00:02:53,906 --> 00:02:58,452
- Hur ser jag ut, Paul?
- Mycket kryare.
5
00:03:13,509 --> 00:03:17,430
God morgon, mr Edgecomb.
Wienerbröd?
6
00:03:17,596 --> 00:03:22,059
Två skivor rostat bröd utan smör,
de får gärna vara gamla.
7
00:03:22,226 --> 00:03:27,106
- Utan smör och kalla, som alltid.
- Kalla är godare.
8
00:03:27,273 --> 00:03:31,819
Särskilt på de långa promenader
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,300 --> 00:01:59,873
Katie!
2
00:02:00,053 --> 00:02:03,303
- Cora!
- Er du glad i søstera di?
3
00:02:03,473 --> 00:02:08,301
Hvis du gir fra deg en lyd,
vet du hva som skjer.
4
00:02:52,605 --> 00:02:54,183
God morgen, Estelle.
5
00:02:54,357 --> 00:02:58,734
- Hvordan ser jeg ut, Paul?
- Bedre. Bedre.
6
00:03:13,960 --> 00:03:17,708
Morn, Mr. Edgecomb.
Wienerbrød?
7
00:03:17,880 --> 00:03:20,751
Nei takk, bare to skiver toast
uten smør, Hector.
8
00:03:20,925 --> 00:03:24,875
- Rester går bra.
- Tørre og kalde, som alltid.
9
00:03:25,054 --> 00:03:27,545
Kal
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2713}{2743}ZELENA MlLJA
{2795}{2845}Keti!
{2860}{2896}Kora!
{2902}{2939}Voliš svoju sestru?
{2945}{3006}Ako samo pisneš,|znaš šta æe se dogoditi.
{4120}{4156}Dobro jutro, Estel.
{4162}{4249}- Kako ti izgledam, Pol?|- To je veæ bolje. To je bolje.
{4640}{4674}Jutro, g. Edžekomb.
{4685}{4711}Jeste li za pecivo?
{4718}{4793}Ne, samo dva suva tosta,|Hektore. Hvala.
{4799}{4832}l ostaci su dobri.
{4838}{4889}Suv i hladan, kao i uvek.
{4895}{4919}Hladan je bolji.
{4961}{5003}Pogotovo na onim|dugim šetnjama.
{5041}{5067}Jesam li u pravu?
{5104}{5187}Nemojte da vas sestra Godzila|uhvati. Napraviæe pakao.
{5193}{5242}Ne bi vas trebal
1 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,300 --> 00:01:59,873
Katie!
2
00:02:00,053 --> 00:02:03,303
- Cora!
- Er du glad i søstera di?
3
00:02:03,473 --> 00:02:08,301
Hvis du gir fra deg en lyd,
vet du hva som skjer.
4
00:02:52,605 --> 00:02:54,183
God morgen, Estelle.
5
00:02:54,357 --> 00:02:58,734
- Hvordan ser jeg ut, Paul?
- Bedre. Bedre.
6
00:03:13,960 --> 00:03:17,708
Morn, Mr. Edgecomb.
Wienerbrød?
7
00:03:17,880 --> 00:03:20,751
Nei takk, bare to skiver toast
uten smør, Hector.
8
00:03:20,925 --> 00:03:24,875
- Rester går bra.
- Tørre og kalde, som alltid.
9
00:03:25,054 --> 00:03:27,545
Kal
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:02:39:ZIELONA MILA
00:02:45:Kochasz swoj¹ siostrê?
00:02:47:Nie ha³asuj,|wiesz co siê dzieje.
00:03:33:Dzieñ dobry, Estelle.
00:03:35:- Jak ja wygl¹dam, Paul?|- Lepiej, du¿o lepiej.
00:03:54:Ranek panie Edgecomb.
00:03:56:CoŠduñskiego?
00:03:57:Nie. Poproszê dwa kawa³ki suchej grzanki.
00:04:01:To jest Åwietne.
00:04:02:Suche i zimne - jak zawsze.
00:04:05:Zimne s¹ lepsze.
00:04:08:Najlepsze na te d³ugie spacery.
00:04:11:Mam racjê?
00:04:13:Nie daj siê z³apaæ pielêgniarce Godzilli.|Ona wywo³a tu piek³o.
00:04:16:Nie my jesteÅmy od oceniania twoich wycieczek.
00:04:21:Gdzie tak codzi
1 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,300 --> 00:01:56,200
LA LIGNE VERTE
2
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
<i>Katie !</i>
3
00:01:59,700 --> 00:02:01,100
<i>Cora !</i>
4
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
<i>Tu tiens à ta sÅur ?</i>
5
00:02:03,200 --> 00:02:06,200
<i>Tu sais ce qui arrivera,</i>
<i>si tu fais du bruit !</i>
6
00:02:52,200 --> 00:02:53,700
Bonjour, Estelle.
7
00:02:54,650 --> 00:02:58,100
- Comment tu me trouves, Paul ?
- Mieux. Bien mieux.
8
00:03:13,750 --> 00:03:15,600
Bonjour, M. Edgecomb.
9
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Une brioche ?
10
00:03:17,700 --> 00:03:20,200
Non, juste deux tra
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:53:ZIELONA MILA
00:01:59:Kochasz swoj¹ siostrê?
00:02:01:Nie ha³asuj,|wiesz co siê dzieje.
00:02:47:Dzieñ dobry, Estelle.
00:02:49:- Jak ja wygl¹dam, Paul?|- Lepiej, du¿o lepiej.
00:03:08:Ranek panie Edgecomb.
00:03:10:CoŠduñskiego?
00:03:11:Nie. Poproszê dwa kawa³ki suchej grzanki.
00:03:15:To jest Åwietne.
00:03:16:Suche i zimne - jak zawsze.
00:03:19:Zimne s¹ lepsze.
00:03:22:Najlepsze na te d³ugie spacery.
00:03:25:Mam racjê?
00:03:27:Nie daj siê z³apaæ pielêgniarce Godzilli.|Ona wywo³a tu piek³o.
00:03:30:Nie my jesteÅmy od oceniania twoich wycieczek.
00:03:35:Gdzie tak codzi
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,300 --> 00:01:59,873
Katie!
2
00:02:00,053 --> 00:02:03,303
- Cora!
- Er du glad i søstera di?
3
00:02:03,473 --> 00:02:08,301
Hvis du gir fra deg en lyd,
vet du hva som skjer.
4
00:02:52,605 --> 00:02:54,183
God morgen, Estelle.
5
00:02:54,357 --> 00:02:58,734
- Hvordan ser jeg ut, Paul?
- Bedre. Bedre.
6
00:03:13,960 --> 00:03:17,708
Morn, Mr. Edgecomb.
Wienerbrød?
7
00:03:17,880 --> 00:03:20,751
Nei takk, bare to skiver toast
uten smør, Hector.
8
00:03:20,925 --> 00:03:24,875
- Rester går bra.
- Tørre og kalde, som alltid.
9
00:03:25,054 --> 00:03:27,545
Kal
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,300 --> 00:01:59,873
Katie!
2
00:02:00,053 --> 00:02:03,303
- Cora!
- Er du glad i søstera di?
3
00:02:03,473 --> 00:02:08,301
Hvis du gir fra deg en lyd,
vet du hva som skjer.
4
00:02:52,605 --> 00:02:54,183
God morgen, Estelle.
5
00:02:54,357 --> 00:02:58,734
- Hvordan ser jeg ut, Paul?
- Bedre. Bedre.
6
00:03:13,960 --> 00:03:17,708
Morn, Mr. Edgecomb.
Wienerbrød?
7
00:03:17,880 --> 00:03:20,751
Nei takk, bare to skiver toast
uten smør, Hector.
8
00:03:20,925 --> 00:03:24,875
- Rester går bra.
- Tørre og kalde, som alltid.
9
00:03:25,054 --> 00:03:27,545
Kal
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:53:ZIELONA MILA
00:01:59:Kochasz swoj? siostr??
00:02:01:Nie ha?asuj,|wiesz co si? dzieje.
00:02:47:Dzie? dobry, Estelle.
00:02:49:- Jak ja wygl?dam, Paul?|- Lepiej, du?o lepiej.
00:03:08:Ranek panie Edgecomb.
00:03:10:Co? du?skiego?
00:03:11:Nie. Poprosz? dwa kawa?ki suchej grzanki.
00:03:15:To jest ?wietne.
00:03:16:Suche i zimne - jak zawsze.
00:03:19:Zimne s? lepsze.
00:03:22:Najlepsze na te d?ugie spacery.
00:03:25:Mam racj??
00:03:27:Nie daj si? z?apa? piel?gniarce Godzilli.|Ona wywo?a tu piek?o.
00:03:30:Nie my jeste?my od oceniania twoich wycieczek.
00:03:35:Gdzie tak codziennie chodzisz?|Co ty robisz na tych wzg?rzach?
00:03:40:Tylko spaceruj?.
00:03:42:Uwielb
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:02:39:ZIELONA MILA
00:02:45:Kochasz swoj¹ siostrê?
00:02:47:Nie ha³asuj,|wiesz co siê dzieje.
00:03:33:Dzieñ dobry, Estelle.
00:03:35:- Jak ja wygl¹dam, Paul?|- Lepiej, du¿o lepiej.
00:03:54:Ranek panie Edgecomb.
00:03:56:CoŠduñskiego?
00:03:57:Nie. Poproszê dwa kawa³ki suchej grzanki.
00:04:01:To jest Åwietne.
00:04:02:Suche i zimne - jak zawsze.
00:04:05:Zimne s¹ lepsze.
00:04:08:Najlepsze na te d³ugie spacery.
00:04:11:Mam racjê?
00:04:13:Nie daj siê z³apaæ pielêgniarce Godzilli.|Ona wywo³a tu piek³o.
00:04:16:Nie my jesteÅmy od oceniania twoich wycieczek.
00:04:21:Gdzie tak codzi
1 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,300 --> 00:01:59,873
Katie!
2
00:02:00,053 --> 00:02:03,303
- Cora!
- Er du glad i søstera di?
3
00:02:03,473 --> 00:02:08,301
Hvis du gir fra deg en lyd,
vet du hva som skjer.
4
00:02:52,605 --> 00:02:54,183
God morgen, Estelle.
5
00:02:54,357 --> 00:02:58,734
- Hvordan ser jeg ut, Paul?
- Bedre. Bedre.
6
00:03:13,960 --> 00:03:17,708
Morn, Mr. Edgecomb.
Wienerbrød?
7
00:03:17,880 --> 00:03:20,751
Nei takk, bare to skiver toast
uten smør, Hector.
8
00:03:20,925 --> 00:03:24,875
- Rester går bra.
- Tørre og kalde, som alltid.
9
00:03:25,054 --> 00:03:27,545
Kal
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,958 --> 00:01:53,005
Synk av: BiRD
www.SweSUB.nu
2
00:01:53,429 --> 00:02:01,103
DEN GRÃNA MILEN
3
00:02:01,270 --> 00:02:05,941
<i>Ãlskar du din syster?
Då är det bäst att du håller tyst.</i>
4
00:02:53,906 --> 00:02:58,452
- Hur ser jag ut, Paul?
- Mycket kryare.
5
00:03:13,509 --> 00:03:17,430
God morgon, mr Edgecomb.
Wienerbröd?
6
00:03:17,596 --> 00:03:22,059
Två skivor rostat bröd utan smör,
de får gärna vara gamla.
7
00:03:22,226 --> 00:03:27,106
- Utan smör och kalla, som alltid.
- Kalla är godare.
8
00:03:27,273 --> 00:03:31,819
Särskilt pÃ¥ de lÃ
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:39:ZIELONA MILA
00:02:45:Kochasz swoj? siostr??
00:02:47:Nie ha?asuj,|wiesz co si? dzieje.
00:03:33:Dzie? dobry, Estelle.
00:03:35:- Jak ja wygl?dam, Paul?|- Lepiej, du?o lepiej.
00:03:54:Ranek panie Edgecomb.
00:03:56:Co? du?skiego?
00:03:57:Nie. Poprosz? dwa kawa?ki suchej grzanki.
00:04:01:To jest ?wietne.
00:04:02:Suche i zimne - jak zawsze.
00:04:05:Zimne s? lepsze.
00:04:08:Najlepsze na te d?ugie spacery.
00:04:11:Mam racj??
00:04:13:Nie daj si? z?apa? piel?gniarce Godzilli.|Ona wywo?a tu piek?o.
00:04:16:Nie my jeste?my od oceniania twoich wycieczek.
00:04:21:Gdzie tak codziennie chodzisz?|Co ty robisz na tych wzg?rzach?
00:04:26:Tylko spaceruj?.
00:04:28:Uwielb
1 file(s), added on: 2007-12-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,234 --> 00:01:51,146
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:01:51,394 --> 00:01:53,385
øÃTY!
3
00:01:53,994 --> 00:01:55,427
Ãüñá!
4
00:01:55,674 --> 00:01:57,153
ÃãáðÃò ôçà áäåëöà óïõ;
5
00:01:57,394 --> 00:01:59,828
Ãà âãÃëåôå Ã÷Ãá,
îÃñåôå ôé èá ãÃÃåé.
6
00:02:44,394 --> 00:02:45,827
ÃáëçìÃñá, ÃóôÃë.
7
00:02:46,074 --> 00:02:49,544
-Ãþò óïõ öáÃÃïìáé, Ãùë;
-Ãïëý êáëýôåñá.
8
00:03:05,194 --> 00:03:06,547
ÃáëçìÃñá, ê. 'ÃÃôæêïìð.
9
00:03:06,994 --> 00:03:08,063
Ãë