Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,996
A naturalist of very fixed habits
followed the sun around his house.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,998
Soon after dawn,
he sat at breakfast with his family
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,395
on the porch that faced due east.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,353
At 1 1 o'clock, he joined his family
for a cup of coffee
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,677
on the veranda that faced the sun
towards the southeast.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,519
At lunchtime, he ate on the terrace
with his family
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,870
overlooking the garden
to the south.
8
00:0
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: h, is, for, house, 1973, eng, 1, cd, 1976, peter, greenaway, en,
original filename: h.is.for.house.(1973).eng.1cd.(2505).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,996
A naturalist of very fixed habits
followed the sun around his house.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,998
Soon after dawn,
he sat at breakfast with his family
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,395
on the porch that faced due east.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,353
At 1 1 o'clock, he joined his family
for a cup of coffee
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,677
on the veranda that faced the sun
towards the southeast.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,519
At lunchtime, he ate on the terrace
with his family
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,870
overlooking the garden
to the south.
8
00:0
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: early, films, of, peter, greenaway, the, napisy, ns, windows, 1975, imbt, intervals, 1969, h, is, for, house, 1973, dear, phone, 1977, water, wrackets, vertical, features, remake, 1978,
original filename: Early_Films_Of_Peter_Greenaway_The_(NAPiSY-71295).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{39}{117}{y:i}(harpsichord)
{522}{593}In 1973, in the parish of W,
{597}{706}37 people were killed as a result|of falling out of windows.
{743}{791}Of the 37 people who fell,
{795}{848}seven were children under 11,
{852}{909}11 were adolescents under 18
{913}{986}and the remaining adults|were all under 71,
{990}{1099}save for a man|believed by some to be 103.
{1132}{1210}Five of the seven children|fell from bedroom windows,
{1214}{1326}as did four of the 11 adolescents|and three of the 19 adults.
{1439}{1565}{y:i}(dog barks)
{1749}{1839}Of the seven children who fell,|all cases were of misadventure
{1843}{1891}save one of in
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: early, films, of, peter, greenaway, the, napisy, ns, windows, 1975, imbt, intervals, 1969, h, is, for, house, 1973, dear, phone, 1977, water, wrackets, vertical, features, remake, 1978,
original filename: Early_Films_Of_Peter_Greenaway_The_(NAPiSY-71295).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{39}{117}{y:i}(harpsichord)
{522}{593}In 1973, in the parish of W,
{597}{706}37 people were killed as a result|of falling out of windows.
{743}{791}Of the 37 people who fell,
{795}{848}seven were children under 11,
{852}{909}11 were adolescents under 18
{913}{986}and the remaining adults|were all under 71,
{990}{1099}save for a man|believed by some to be 103.
{1132}{1210}Five of the seven children|fell from bedroom windows,
{1214}{1326}as did four of the 11 adolescents|and three of the 19 adults.
{1439}{1565}{y:i}(dog barks)
{1749}{1839}Of the seven children who fell,|all cases were of misadventure
{1843}{1891}save one of in
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: h, is, for, house, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, 1976,
original filename: H Is for House - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7c8f112ad157b8eb24634ccb0d3d6b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,996
Um naturalista de h?bitos fixos,
segue o sol nesta casa.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,998
Logo ap?s amanhecer,
ele toma o caf? da manh? com a fam?lia
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,395
na varanda voltada
para o leste.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,353
?s 11 horas, ele junta a fam?lia
para uma x?cara de caf?
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,677
na varanda que d? para o sol
voltada para o sudeste.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,519
No almo?o, ele come no terra?o
com sua fam?lia
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,870
Tendo uma vis?o
panor?mica do jardim ao sul.
8
00:00:24,
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: casa, dalle, finestre, che, ridono, la, 1976, 2, 5, fps, house, with, the, windows, that, laugh,
original filename: 4758-Casa_dalle_finestre_che_ridono,_La_(1976)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,240 --> 00:01:02,153
My colors... my colors...
2
00:01:03,200 --> 00:01:06,158
They run hot in my veins...
3
00:01:06,360 --> 00:01:10,194
Soft. So soft...
4
00:01:10,680 --> 00:01:14,958
My colors are soft
like the Fall,
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,158
hot like fresh blood...
6
00:01:18,280 --> 00:01:21,158
The liquid flows down
my arms
7
00:01:21,360 --> 00:01:25,148
My colors... they transcend me
8
00:01:25,880 --> 00:01:28,633
into darkness.
9
00:01:28,800 --> 00:01:32,270
My colors
10
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
take me into the yellow decay
11
00:01:35,
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: the, baby, of, macon, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, peter, greenaway,
original filename: The Baby of Macon (1993) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:22,679
The harvests are...
2
00:00:32,020 --> 00:00:35,450
...poor.
3
00:00:44,700 --> 00:00:46,136
The animals...
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,237
...sterile
5
00:00:54,400 --> 00:00:58,167
The orchards...
6
00:00:59,600 --> 00:01:11,873
...lean
7
00:01:16,481 --> 00:01:23,794
And this are the low waters
8
00:01:34,765 --> 00:01:42,492
Men and women...
9
00:01:43,700 --> 00:01:50,042
...stopped having fun itself
10
00:01:51,100 --> 00:01:52,862
to the bed
11
00:02:02,200 --> 00:02:08,236
The copulation is a serious matter...
12
00:02:09,300 --
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: the, cook, thief, his, wife, 3, 8, her, lover, 1989, gromble, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, movie, divx, eng, peter, greenaway, and,
original filename: The Cook the Thief His Wife 38 Her Lover (1989) - gromble - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,800 --> 00:02:06,100
Gidin, köpekleri getirin.
2
00:02:10,300 --> 00:02:12,600
Haydi, Mews!
3
00:02:17,600 --> 00:02:22,600
Haydi, aç aðzýný.
aç aðzýný.
4
00:02:22,600 --> 00:02:25,400
Yemeðini takdir etmeyi öðren.
5
00:02:25,600 --> 00:02:31,100
Senin þu pis küçük kantininle
karþýlaþtýrýldýðýnda...
6
00:02:31,200 --> 00:02:34,700
bu üç yýldýzlý bir yemek sayýlýr.
7
00:02:35,700 --> 00:02:38,700
Kurallarý öðrenmelisin.
8
00:02:38,900 --> 00:02:42,700
En iyisini ve en pahalýsýný yemeli
ve içmeliyim.
9
00:02:42,700 --> 00:02:45,500
H
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: peter, greenaway, the, cook, thief, his, wife, and, her, lover,
original filename: Peter Greenaway - The Cook The Thief His Wife and Her Lover.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,500 --> 00:02:05,700
Go and get the dogs.
2
00:02:10,000 --> 00:02:12,400
Come on, then. Mews!
3
00:02:17,400 --> 00:02:22,300
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:22,400 --> 00:02:25,200
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:25,300 --> 00:02:30,800
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:30,900 --> 00:02:34,400
this is a three-star supper.
7
00:02:35,400 --> 00:02:38,500
You must learn the rules.
8
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:42,500 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,810
here you go.
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,840
That fried crapwill kill you.
3
00:00:08,550 --> 00:00:09,800
See?
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,600
Time to make the donuts.
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,740
Hands in the air!Right now!
6
00:00:23,830 --> 00:00:27,460
Get up!Move out here, let's go!Move it!
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,930
Purses and wallets on the counter!Right now!
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,960
Your watches, your jewelry.Take it all off!
9
00:00:33,800 --> 00:00:37,220
Get the girl,get the girl.
10
00:00:39,650 --> 00:00:41,760
We're
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:46,760
O LIVRO DE CABECEIRA
2
00:02:40,960 --> 00:02:46,960
Quando Deus fez o
primeiro modelo em barro...
3
00:02:47,280 --> 00:02:57,520
de um ser humano, Ele pintou
os olhos, os lábios... e o sexo.
4
00:03:11,240 --> 00:03:15,440
Depois, Ele pintou o
nome de cada pessoa...
5
00:03:15,720 --> 00:03:18,720
para que o dono
jamais o esquecesse.
6
00:04:02,880 --> 00:04:07,760
Se Deus aprovou Sua criação...
7
00:04:08,080 --> 00:04:14,160
Ele trouxe à vida o
modelo de barro pintado...
8
00:04:14,680 --> 00:04:22,320
assinando Seu próprio nome.
9
00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,021 --> 00:00:24,650
Para mi siguiente experimento,
damas y caballeros,
2
00:00:24,758 --> 00:00:28,922
agradecerÃa el préstamo de algún pequeño
objeto personal que tengan en sus bolsillos,
3
00:00:29,029 --> 00:00:31,725
Una llave, una caja de fósforos,
una moneda...
4
00:00:31,831 --> 00:00:37,030
Una llave. Muy bien, señor.
Sosténgala encima de su cabeza.
5
00:00:37,137 --> 00:00:41,938
Vigile hasta el más mÃnimo
indicio de truco.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,910
Y observe, frente a tus propios ojos,
7
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
la transformación.
8
00:00:48
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: 1009, the, lake, house, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, 72, p, x26, 4, fi,
original filename: 10094-The.Lake.House.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,418 --> 00:02:00,215
Tuletko vai et?
2
00:02:02,087 --> 00:02:05,840
TALO JÃRVEN RANNALLA
3
00:03:48,503 --> 00:03:51,700
Anteeksi.
- Pieni hetki.
4
00:03:53,090 --> 00:03:57,879
Täytä tämä ja odota tuolla.
- Olen tohtori Forster. Aloitan työt.
5
00:03:58,302 --> 00:04:02,453
Kierrät 22 potilaan luona
tässä ja seuraavassa kerroksessa.
6
00:04:02,806 --> 00:04:06,514
Hiljainen aamu.
Kutsu minut vain, jos tulee ongelmia.
7
00:04:06,850 --> 00:04:09,284
Opiskelijat
auttavat rutiinihommissa.
8
00:04:09,561 --> 00:04:12,199
Määräsin hänet magneettikuvaukseen.
9
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: the, belly, of, an, architect, peter, greenaway, 1987, spanish, subtitles,
original filename: The Belly Of An Architect (Peter Greenaway 1987) Dvdrip Xvid Spanish Subtitles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,300 --> 00:01:29,600
FRONTERA CON VENTIMIGLIA
2
00:01:50,000 --> 00:01:52,200
Qu? modo de entrar en Italia.
3
00:01:53,800 --> 00:01:56,500
Absolutamente. El modo ideal.
4
00:01:58,600 --> 00:02:01,900
Tierra de fertilidad, de mujeres elegantes...
5
00:02:03,100 --> 00:02:05,000
de una historia sin igual...
6
00:02:06,600 --> 00:02:09,600
hogar de la capilla y del arco,
de la buena comida...
7
00:02:10,700 --> 00:02:12,300
y de los grandes ideales.
8
00:02:13,200 --> 00:02:17,200
? Grandes ideales? Mi padre era italiano...
9
00:02:17,500 --> 00:02:19,600
y era bastante p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,334
Aquà tiene.
2
00:00:07,207 --> 00:00:10,836
Esa porquerÃa te matará. ¿Lo ves?
3
00:00:15,749 --> 00:00:17,080
Buenas noches.
4
00:00:18,385 --> 00:00:20,319
Manos a la obra.
5
00:00:24,024 --> 00:00:25,582
- ¡Arriba las manos! ¡Ahora!
- ¡Arriba!
6
00:00:25,658 --> 00:00:27,990
Vengan aquÃ. ¡Levántense!
¡Vengan aquÃ! ¡Vamos!
7
00:00:28,061 --> 00:00:29,426
- Muévanse.
- ¡Arriba las manos!
8
00:00:29,496 --> 00:00:31,430
Carteras y billeteras sobre el mostrador.
9
00:00:31,498 --> 00:00:34,661
¡Ustedes! ¡Sus relojes, sus
joyas! ¡SÃ
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: drowning, by, numbers, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, peter, greenaway, spanish, ulalume,
original filename: Drowning by Numbers (1988) - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,432 --> 00:03:02,052
¿Aún no te has acostado?
2
00:03:02,186 --> 00:03:04,219
Cuento las estrellas.
3
00:03:04,536 --> 00:03:06,103
¿Sabes todos sus nombres?
4
00:03:09,058 --> 00:03:10,159
¿Cuántas has contado?
5
00:03:10,292 --> 00:03:11,660
Cien.
6
00:03:12,428 --> 00:03:14,063
Pero debe haber más de cien.
7
00:03:14,330 --> 00:03:15,464
Ya lo sé.
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,466
¿Y por qué no sigues contándolas?
9
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
Con cien es suficiente
10
00:03:19,268 --> 00:03:23,505
Además, todas las centenas son iguales.
11
00:03:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,008 --> 00:01:52,384
Un cygne?
2
00:01:53,554 --> 00:01:55,382
Quel genre de cygne?
3
00:01:56,934 --> 00:01:59,806
Léda? Qui est Léda?
4
00:02:01,274 --> 00:02:03,352
La femme blessée?
5
00:02:06,074 --> 00:02:08,114
Baisée par qui?
6
00:02:09,996 --> 00:02:11,575
Par Jupiter?
7
00:02:12,041 --> 00:02:14,284
C'est la cause du décès?
8
00:02:16,423 --> 00:02:18,547
Un cygne femelle...
9
00:02:18,969 --> 00:02:21,508
Comment savez-vous
que c'était une femelle?
10
00:02:22,767 --> 00:02:23,930
Des oeufs?
11
00:02:24,269 --> 00:02:26,512
Un oeuf dans le cor
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, finnish, fi, md, 3x0, 5, fools, for, love,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 713d547035a4722facb83b51e4644422.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{138}{191}Olkaa hyv?t.
{267}{324}T?m? roska tappaa sinut.
{335}{389}N?etk??
{535}{588}Ryhdyt??n hommiin.
{670}{721}K?det yl?s! Heti!
{731}{787}- Nouskaa yl?s, vauhtia!|- Liikett?!
{791}{902}- Lompakot tiskille v?litt?m?sti!|- Antakaa korunne ja kellonne!
{1026}{1077}Ota tytt?.
{1081}{1129}Takahuoneeseen, liikett?!
{1196}{1293}Et sin?.|H?n j?? t?nne.
{1302}{1361}Et tee sit?.
{1431}{1509}?l? Jeremy, pyyd?n.|Tee vain, mit? he sanovat.
{1513}{1607}- Hyv? on.|- Liikett?!
{1825}{1898}Paskiainen! Luulitko, ett?|annan sinun satuttaa vaimoani?
{1939}{2070}- Hei, poika! Vaimonne.|- Mit? mies teki h?nelle?
{2074}{2125}Ei mit??n.
{2
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: 1976, hunt, for, red, october, the, 1990, na, fps, ro,
original filename: 1976-Hunt_for_Red_October,_The_(1990)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{518}{560}Ãn noiembrie 1984, cu puþin timp înainte ca|Gorbaciov sã ajungã la putere,
{561}{683}un submarin sovietic din clasa Typhoon|ieºea la suprafaþã în sudul Marilor Bancuri.
{750}{800}Apoi se scufundã în adâncuri|având aparent o problemã cu radiaþiile.
{801}{950}Rapoarte neconfirmate au indicat cã|o parte a echipajului a fost salvatã.
{960}{1040}Conform însã unor repetate declaraþii|ale guvernelor sovietic ºi american,
{1041}{1100}nimic din ceea ce veþi vedea...
{1105}{1205}NU S-A ÃNTÃMPLAT VREODATÃ.
{1940}{2045}Vãrsarea râului Poliarnîî.|Nordul bazei sovietice de submarine.|Ãn apropiere de Murman
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: the, draughtsmans, contract, 1982, eng, 1, cd, peter, greenaway, draughtsman's, en,
original filename: the.draughtsmans.contract.(1982).eng.1cd.(2509).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,047 --> 00:00:06,961
<i>At last the glittering...</i>
2
00:00:07,176 --> 00:00:10,545
<i>... Queen of Night...</i>
3
00:00:11,055 --> 00:00:14,673
<i>... with black caress...</i>
4
00:00:14,892 --> 00:00:16,802
<i>... kills off...</i>
5
00:00:17,270 --> 00:00:21,398
<i>... kills off the day.</i>
6
00:00:23,650 --> 00:00:25,477
Mr. Chandos was a man
who spent more time...
7
00:00:25,694 --> 00:00:27,568
...with his gardener
than with his wife.
8
00:00:28,864 --> 00:00:30,109
They discussed plum trees...
9
00:00:30,824 --> 00:00:31,903
...ad nauseam.
10
00:00:34,411 -
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: the, draughtsmans, contract, 1982, 1, cd, czech, cz, peter, greenaway, draughtsman's,
original filename: The Draughtsmans Contract - 1982 - 1CD - Czech - cz - ac46052e06f053e751b55ec8180ea599.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:07,574
24Snails.com
Uv?d?
2
00:00:23,190 --> 00:00:26,226
Pan Chandos tr?vil
v?c ?asu se sv?m zahradn?kem
3
00:00:26,393 --> 00:00:28,262
ne? se svou man?elkou.
4
00:00:28,428 --> 00:00:33,667
Pov?dali si o ovocn?ch
stromech, a jim bylo ?patn?.
5
00:00:33,834 --> 00:00:38,272
Sv? rodin? i n?jemc?m dal
d?ky suchu tolik ?vestek,
6
00:00:38,438 --> 00:00:43,343
?e jim st?eva hromov? dun?la
a zadnici m?li celou bolavou.
7
00:00:43,544 --> 00:00:47,848
Lavice ze ?vestkov?ho d?eva
ho v kapli st?le p?ipom?naj?,
8
00:00:48,015 --> 00:00:52,619
jak se t??sky z nich
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: 1009, the, lake, house, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, danish, motechnet, com, 72, p, x26, 4, dk,
original filename: 10093-The.Lake.House.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,418 --> 00:02:00,254
Skal du med?
2
00:03:48,796 --> 00:03:52,507
- Undskyld...
- Vent lige lidt.
3
00:03:52,840 --> 00:03:57,885
- Hvis De vil udfylde skemaet.
- Nej, jeg er dr. Forster.
4
00:03:58,260 --> 00:04:02,388
- Du har 22 patienter på din runde.
- 22!
5
00:04:02,722 --> 00:04:05,517
Rolig morgen.
Er der noget, så bip mig.
6
00:04:05,809 --> 00:04:09,186
De medicinstuderende
går dig til hånde.
7
00:04:09,520 --> 00:04:12,355
Hvorfor er han ikke
til scanning?
8
00:04:12,647 --> 00:04:18,193
- Portøren kan først om fire timer.
- Så kan han være død! Kør
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,840 --> 00:02:10,398
Abeceda
2
00:02:10,520 --> 00:02:12,875
A, B,
3
00:02:16,320 --> 00:02:18,470
C, D,
4
00:02:24,400 --> 00:02:27,198
E, F,
5
00:02:31,520 --> 00:02:34,273
G, H,
6
00:02:38,920 --> 00:02:41,878
I, J,
7
00:02:46,640 --> 00:02:49,108
K, L,
8
00:02:54,320 --> 00:02:57,471
M, N,
9
00:03:01,920 --> 00:03:04,388
O, P,
10
00:03:09,240 --> 00:03:11,879
Q, R,
11
00:03:17,160 --> 00:03:19,720
S, T,
12
00:03:24,360 --> 00:03:26,396
U, V,
13
00:03:31,560 --> 00:03:34,199
W, X,
14
00:03:39,440 --> 00:03:42,159
Y, Z.
15
00:06:22,880 --> 0
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: dear, phone, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, peter, greenaway,
original filename: Dear Phone (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:07,677
<i>(phone rings)</i>
2
00:00:17,280 --> 00:00:20,556
Hiro Candici phoned his nephew,
Serge Gallagher,
3
00:00:20,680 --> 00:00:23,638
and asked him for the phone number
of Joseph Morpetho,
4
00:00:23,760 --> 00:00:25,955
the manager of a local football club.
5
00:00:26,480 --> 00:00:27,993
Serge couldn't remember it
6
00:00:28,120 --> 00:00:32,159
and left the phone off the hook while
he stepped outside to ask Gary Modler
7
00:00:32,280 --> 00:00:35,955
who looked after a barrow
on the corner of Fiddler Street.
8
00:00:36,080 --> 00:00:39,038
Modler wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,944 --> 00:01:54,321
¿Un cisne?
2
00:01:55,488 --> 00:01:57,324
¿Qué clase de cisne?
3
00:01:58,867 --> 00:02:01,745
¿Leda? ¿Quién es Leda?
4
00:02:03,205 --> 00:02:05,290
¿Es una mujer lastimada?
5
00:02:08,001 --> 00:02:10,045
¿Quién la hirió?
6
00:02:11,922 --> 00:02:13,507
¿Júpiter?
7
00:02:13,965 --> 00:02:16,218
¿Fue esa la causa de la muerte?
8
00:02:18,345 --> 00:02:20,472
Un cisne hembra.
9
00:02:20,889 --> 00:02:23,433
¿Cómo saber si era hembra?
10
00:02:24,684 --> 00:02:25,852
¿Huevos?
11
00:02:26,186 --> 00:02:28,438
¿Un huevo entre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,481 --> 00:00:02,291
Parancsoljon.
2
00:00:06,161 --> 00:00:08,321
Ez a sült szar meg fog ölni.
3
00:00:09,031 --> 00:00:10,281
Látod?
4
00:00:17,081 --> 00:00:19,081
Itt az ideje a fánknak!
5
00:00:23,081 --> 00:00:24,221
Kezeket fel! Most!
6
00:00:24,311 --> 00:00:27,941
Felkelni! Ãlljanak fel!
Mozgás!
7
00:00:28,281 --> 00:00:30,411
Pénztárcákat a pultra!
Gyorsan!
8
00:00:30,481 --> 00:00:33,441
Ãrákat, ékszereket!
Mindent vegyen le!
9
00:00:34,281 --> 00:00:37,701
A csajt, a csajt!
10
00:00:40,131 --> 00:00:42,241
Irány a hátsó szoba!
Indulás!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:23,478
ln 1973, in the parish of W,
2
00:00:23,600 --> 00:00:27,991
37 people were killed as a result
of falling out of windows.
3
00:00:29,440 --> 00:00:31,396
Of the 37 people who fell,
4
00:00:31,520 --> 00:00:33,670
seven were children under 11 ,
5
00:00:33,800 --> 00:00:36,109
11 were adolescents under 18
6
00:00:36,240 --> 00:00:39,198
and the remaining adults
were all under 71 ,
7
00:00:39,320 --> 00:00:43,711
save for a man
believed by some to be 103.
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,151
Five of the seven children
fell from bedroom windows,
9
00:00:48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,400 --> 00:01:47,719
Un cygne?
2
00:01:48,840 --> 00:01:50,592
Quel genre de cygne?
3
00:01:52,080 --> 00:01:54,833
Léda? Qui est Léda?
4
00:01:56,240 --> 00:01:58,231
La femme blessée?
5
00:02:00,840 --> 00:02:02,796
Baisée par qui?
6
00:02:04,600 --> 00:02:06,113
Par Jupiter?
7
00:02:06,560 --> 00:02:08,710
C'est la cause du décès?
8
00:02:10,760 --> 00:02:12,796
Un cygne femelle...
9
00:02:13,200 --> 00:02:15,634
Comment savez-vous
que c'était une femelle?
10
00:02:16,840 --> 00:02:17,955
Des oeufs?
11
00:02:18,280 --> 00:02:20,430
Un oeuf dans le cor
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: the, baby, of, macon, 1993, eng, 1, cd, peter, greenaway, m,
original filename: the.baby.of.macon.(1993).eng.1cd.(2514).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:22,679
The harvests are...
2
00:00:32,020 --> 00:00:35,450
...poor.
3
00:00:44,700 --> 00:00:46,136
The animals...
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,237
...sterile
5
00:00:54,400 --> 00:00:58,167
The orchards...
6
00:00:59,600 --> 00:01:11,873
...lean
7
00:01:16,481 --> 00:01:23,794
And this are the low waters
8
00:01:34,765 --> 00:01:42,492
Men and women...
9
00:01:43,700 --> 00:01:50,042
...stopped having fun itself
10
00:01:51,100 --> 00:01:52,862
to the bed
11
00:02:02,200 --> 00:02:08,236
The copulation is a serious matter...
12
00:02:09,300 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,673 --> 00:00:07,483
Aquà tiene.
2
00:00:11,353 --> 00:00:13,513
Esta mierda frita te matará.
3
00:00:14,023 --> 00:00:15,473
¿Lo ves?
4
00:00:22,273 --> 00:00:24,273
Ya es hora.
5
00:00:28,273 --> 00:00:29,413
¡Manos arriba!
¡Ahora!
6
00:00:29,503 --> 00:00:33,133
¡Arriba! ¡Salgan de aquÃ,
vamos! ¡Muévelo!
7
00:00:33,473 --> 00:00:35,603
¡Carteras y billeteras en el mostrador!
¡Ahora mismo!
8
00:00:35,673 --> 00:00:38,633
¡Sus relojes, sus joyas!
¡Sáquense todo!
9
00:00:39,473 --> 00:00:42,893
A la chica, a la chica.
10
00:00:45,323 --> 00:00:47,43
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: the, belly, of, an, architect, 1987, eng, 1, cd, peter, greenaway, en,
original filename: the.belly.of.an.architect.(1987).eng.1cd.(2510).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,575 --> 00:01:50,770
What a way to enter Italy.
2
00:01:52,512 --> 00:01:55,276
Absolutely. The ideal way.
3
00:01:57,584 --> 00:02:00,883
Land of fertility, fine women...
4
00:02:02,288 --> 00:02:04,119
inimitable history...
5
00:02:05,925 --> 00:02:08,985
home of the dome and the arch, good food...
6
00:02:10,163 --> 00:02:11,755
and high ideals.
7
00:02:12,866 --> 00:02:16,802
High ideals? My father was Italian...
8
00:02:17,203 --> 00:02:19,330
and he was very thin.
9
00:02:19,539 --> 00:02:22,064
He was only interested in money.
10
00:02:22,142 --> 00:02:24,042
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: 1009, the, lake, house, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, norwegian, motechnet, com, 72, p, x26, 4, no,
original filename: 10095-The.Lake.House.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,418 --> 00:02:00,295
Kommer du, eller?
2
00:02:02,087 --> 00:02:05,840
HUSET VED VANNET
3
00:03:44,041 --> 00:03:47,590
<i>Dr. Klyczynski til Ãyeblikkelig hjelp.
Dr. Klyczynski til Ãyeblikkelig hjelp.</i>
4
00:03:47,920 --> 00:03:51,195
- Unnskyld meg...
- Et øyeblikk.
5
00:03:52,881 --> 00:03:57,908
- Fyll ut dette og vent der borte.
- Jeg er dr. Forster. Skulle melde meg.
6
00:03:58,302 --> 00:04:02,419
Du har 22 pasienter på runden din,
i denne etasjen og neste.
7
00:04:02,764 --> 00:04:08,235
Rolig morgen. Får du problemer, så
tilkall meg, men ikke la det bli en vane
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: drowning, by, numbers, 1988, spa, 1, cd, peter, greenaway, esp,
original filename: drowning.by.numbers.(1988).spa.1cd.(2511).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,432 --> 00:03:02,052
?A?n no te has acostado?
2
00:03:02,186 --> 00:03:04,219
Cuento las estrellas.
3
00:03:04,536 --> 00:03:06,103
?Sabes todos sus nombres?
4
00:03:09,058 --> 00:03:10,159
?Cu?ntas has contado?
5
00:03:10,292 --> 00:03:11,660
Cien.
6
00:03:12,428 --> 00:03:14,063
Pero debe haber m?s de cien.
7
00:03:14,330 --> 00:03:15,464
Ya lo s?.
8
00:03:16,231 --> 00:03:17,466
?Y por qu? no sigues cont?ndolas?
9
00:03:17,467 --> 00:03:19,068
Con cien es suficiente
10
00:03:19,268 --> 00:03:23,505
Adem?s, todas las centenas son iguales.
11
00:03:31,514 -->
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: murder, by, death, 1976, 1, cd, swedish, sv, peter, falk, alec, guinness, sellers, divx,
original filename: Murder by Death - 1976 - 1CD - Swedish - sv - 7780c95bd01f7709311c8a5838d322ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,083 --> 00:03:21,708
<i>Ni inbjuds p? middag med mord
22 Lola Lane, l?rdag afton 19. 00</i>
2
00:03:21,875 --> 00:03:25,542
<i>Er v?rd
Lionel Twain</i>
3
00:03:32,583 --> 00:03:37,708
<i>Mr och mrs Dick och Dora
Charleston med terrier, New York</i>
4
00:03:37,875 --> 00:03:41,292
<i>Inspekt?r Sidney Wang, Catalina</i>
5
00:03:41,458 --> 00:03:45,333
<i>Monsieur Milo Perrier, Bryssel</i>
6
00:03:45,500 --> 00:03:49,208
<i>Mr Sam Diamond, San Francisco</i>
7
00:03:49,375 --> 00:03:52,667
<i>Miss Jessica Marbles,
Sussex, England</i>
8
00:04:16,125 --> 00:04:20,792
- Tror ni d
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, peter, greenaway, uk,
original filename: The-Cook-the-Thief-His-Wife-&-Her-Lover-(1989).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2213}{2354}{Y:b}Bucãtarul, hoþul, soþia ºi amantul
{2355}{2454}{Y:i}Traducere completatã (cam 150 de rânduri)|de OanaMicã
{3368}{3460}La dracu. Hai odatã. Deschide gura!
{3462}{3529}Apreciazã adevãrata mâncare,|nu ce þi se dã.
{3531}{3664}La cantina aia mizerabilã|unde mãnânci
{3666}{3751}Asta da, cina de lux.
{3774}{3850}Trebuie sã înveþi regulile.
{3851}{3944}Trebuie sã mãnânc ºi sã beau|tot ce e mai bun ºi asta mã costã.
{3948}{4015}Ai auzit de|pui "a la reine Marie",
{4017}{4066}de sos de stridii Mornay,
{4068}{4128}sau de picioare pariziene de broascã?
{4131}{4181}Bineînþeles cã habar n-ai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2399}{2457}Copiez ce texte.
{3481}{3511}?a a march?. Il ne veut|pas me laisser partir.
{3514}{3529}Attends-moi.
{3540}{3617}Il pense ? une ?dition|de trois mille exemplaires.
{3619}{3649}... s'il y a d'autres textes...
{3657}{3696}On se voit ce soir.|Attends-moi ici.
{3721}{3758}Tu y prends trop de plaisir.
{3771}{3796}Mais avec ta permission ?
{3823}{3877}Et uniquement ? cause|de la qualit? de l'?criture.
{3897}{3931}Si tu n'acc?l?res pas le mouvement
{3934}{3968}Je chercherai quelqu'un d'autre.
{3988}{4015}Essaie un peu, pour voir !
{5012}{5043}Il me fait attendre.
{504
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{152}After the birth|of her second son, Vacete,
{156}{247}the Fallbutuses finally bought|a town house off the Goldhawk Road
{251}{395}where in 1827 Audubon had lived while|he worked on his <i>Birds of America.</i>
{563}{631}After her husband's death,|Betheda spent her time
{635}{699}ferrying her children|between the two houses.
{702}{782}Eventually she ferried her|grandchildren back and forth.
{786}{850}And it was to see Cathine|and her grandchildren
{853}{947}that Betheda drove down to the Lleyn|farm, the House of the Two Palms,
{951}{1023}on the evening|of the Violent Unknown Event.
{1135}{1228}She arrived at five o'clock in the|mornin
Subtitles for Greenaway 1976 H Is For House En Peter
keywords: 8, and, a, half, women, peter, greenaway, cd, 1, 2,
original filename: Id056481.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:movie info: 698MB, czas: 02:01:17, 29fps, 544x320
00:01:30:( Chcia?bym ci? zdoby? )
00:01:35:( Na ?odzi wolno p?yn?cej do Chin )
00:01:41:( Ca?? dla siebie )
00:01:45:( Sam )
00:01:50:( Zdoby? ci? i zatrzyma? )
00:01:53:( W moich ramionach na zawsze )
00:01:58:( Zostawi? wszystkich twoich kochank?w )
00:02:03:( P?acz?cych na odleg?ym brzegu... )
00:02:07:Zgodzili?my si? umorzy? pa?skie d?ugi
00:02:09:w zamian za japo?skie maj?tki.
00:02:12:Nieruchomo?ci?
00:02:14:- Nie!|- Firmy ubezpieczeniowe?
00:02:17:- Nie!|- Salony gier?
00:02:20:Nie! Nie! Nie!
00:02:26:( Daleko na morzu )
00:02:29:( Pod wielk? i l?ni?c? tarcz? ksi??yca... )
00:02:34:On powiedzia?, ?e salony gie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{170}Alors permettez-moi de|vous montrer un miracle.
{372}{465}Voici l'endroit que j'ai choisi |pour que vous fassiez de moi |une sainte m?re,
{519}{550}Joseph.
{610}{692}Vous ?tes folle... et vous blasphémez.
{723}{780}Que peut bien vraiment|vous faire le blasph?me ?
{960}{1082}Puisque vous ?tes la m?re de cet enfant|â et qu'il n'y a pas de p?re légitime
{1097}{1131}â ceci fait de vous une putain...
{1131}{122