Search Movie Subtitles results for green street hooligans sr by relevance:
- Green Street Hooligans.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
8 x
47 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,680
Jebote, da sam znao da idemo
na Bar'Mizvah poneo bi kapicu
2
00:01:00,000 --> 00:01:04,600
Brate, jel' si se
izgubio il' si samo glup?
3
00:01:05,200 --> 00:01:07,640
Ba? si ?aljivd?ija, a?
4
00:01:07,680 --> 00:01:14,680
Kad je Major radio pos'o nije bio tako
pricljiv jer nije bio ni tako nervozan.
5
00:01:15,400 --> 00:01:19,360
Da, Major je vi?e voleo
da be?i nego da brblja
6
00:01:20,400 --> 00:01:26,480
Misli?? Ja mislim da bi
trebalo da ode? sledecim vozom,
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,280
pre nego ?to se desi ne?to lo?e.
8
00:01:30,400 --> 00:01:
- Green Street Hooligans CD2 (2005).srt
- Green Street Hooligans CD1 (2005).srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,340 --> 00:00:13,900
Momci? Bovver?
2
00:00:14,100 --> 00:00:18,420
- Dogovor je bio parking.
- Odluèili smo tu.
3
00:00:18,620 --> 00:00:21,340
Ãuj, želiÅ¡ izigravati
drkaèa, samo daj.
4
00:00:21,540 --> 00:00:24,980
Ali odloži dok ne završi
današnji dan.
5
00:00:35,460 --> 00:00:40,580
- Više ti ne dam lovu.
- O, jebiga, igrajte!
6
00:00:40,780 --> 00:00:46,060
- Nisi platio zadnji put.
- Pišaš?
7
00:00:47,580 --> 00:00:50,900
- Što æeš tu?
- Mislio sam da ste trojica.
8
00:00:51,100 --> 00:00:56,340
Ma ljupko.
Ovo si planirao?
9
00:00:56,540 --> 00:0
- Green.Street.Hooligans[2005]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,204 --> 00:00:42,626
Znam da jesam, siguran sam,
za West Ham sve dok sam živ.
2
00:00:55,806 --> 00:01:02,062
Jeb'o me! Da sam znao da æemo
na bar micva, ponio bih kapicu.
3
00:01:02,187 --> 00:01:07,317
Tottenham je na sjeveru. Jesi
li se izgubio ili si glupan?
4
00:01:07,526 --> 00:01:11,363
Još si komedijaš, Dunhame?
5
00:01:11,571 --> 00:01:14,992
Dok je tvoj posao radio
Bojnik, nije bio tako rjeèit.
6
00:01:15,200 --> 00:01:18,245
Valjda jer nije
bio tako živèan.
7
00:01:18,453 --> 00:01:21,790
Njemu je uvijek bila
draža tuèa od lajanja.
8
00:01:21,999 --> 0
- Green Street Hooligans 2.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,719 --> 00:00:41,919
HULIGANI 2
2
00:00:46,841 --> 00:00:50,841
preveo:Ivan Radisavljevic
3
00:00:53,219 --> 00:00:58,609
HULIGANI,BARABE,BITANGE,MANIJACI,
4
00:00:58,845 --> 00:01:01,157
MOŽETE NAS VOLETI ILI NE.NIJE NAS BRIGA
5
00:01:01,407 --> 00:01:04,546
TO JE NACIN NA KOJI SMO IZABRALI
DA POKAŽEMO LJUBAV ZA NAJBOLJU IGRU NA SVETU
6
00:01:16,766 --> 00:01:18,272
JA SAM OBICAN PACER KAO I VI
7
00:01:19,218 --> 00:01:22,940
IMAM ŽENU,HIPOTEKU I POSAO
KOJI ME SVRSTAVA U NORMALNE LJUDE
8
00:01:23,874 --> 00:01:25,897
LETEO SAM AVIONIMA SA JEDNOG KRAJA ZEMLJE NA DRUGI
1 file(s), added on: 2009-04-12
Relevance
3 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,719 --> 00:00:41,919
HULIGANI 2
2
00:00:53,219 --> 00:00:58,609
<i>Huligani, barabe, bitange, manijaci...</i>
3
00:00:58,845 --> 00:01:01,157
<i>Možete nas voleti ili ne,</i>
<i>nije nas briga.</i>
4
00:01:01,407 --> 00:01:04,546
<i>Izabrali smo da tako pokažemo</i>
<i>ljubav za najbolju igru na svetu.</i>
5
00:01:16,766 --> 00:01:18,272
<i>Ja sam obièan pacer kao i vi.</i>
6
00:01:19,218 --> 00:01:22,940
<i>Imam ženu, hipoteku i posao</i>
<i>koji me svrstava u normalne ljude.</i>
7
00:01:23,874 --> 00:01:25,897
<i>Leteo sam avionima</i>
<i>s kraja na kraj zemlje.</i>
8
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,719 --> 00:00:41,919
HULIGANI 2
2
00:00:53,219 --> 00:00:58,609
<i>Huligani, barabe, bitange, manijaci...</i>
3
00:00:58,845 --> 00:01:01,157
<i>Možete nas voleti ili ne,</i>
<i>nije nas briga.</i>
4
00:01:01,407 --> 00:01:04,546
<i>Izabrali smo da tako pokažemo</i>
<i>ljubav za najbolju igru na svetu.</i>
5
00:01:16,766 --> 00:01:18,272
<i>Ja sam obièan pacer kao i vi.</i>
6
00:01:19,218 --> 00:01:22,940
<i>Imam ženu, hipoteku i posao</i>
<i>koji me svrstava u normalne ljude.</i>
7
00:01:23,874 --> 00:01:25,897
<i>Leteo sam avionima</i>
<i>s kraja na kraj zemlje.</i>
8
- Hooligans_cd2.srt
- Hooligans_cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{232}{258}Ej!
{281}{331}- Ej momci? Bovvere...|- Ej.
{363}{458}- Trebali smo se naè na parkingu.|- Pa èekali smo ovde.
{480}{545}Želiš li da glumiš drkadžiju, meni to ne smeta.
{546}{606}Ali ostavi to za neki drugi put.
{646}{689}- Kako je?|- Odlièno.
{689}{721}Idemo!
{895}{941}Ne, neæu više da ti pozajmljujem lovu.
{942}{1017}Pa ništa ti ne dugujem.
{1075}{1122}Zašto on piša ili šta veæ?
{1213}{1279}- Šta radiš ovde?|- Mislio sam da vas je samo troje.
{1291}{1332}Nije li to slatko.
{1334}{1385}I to je tvoj jebeni plan?
{1497}{1531}Sedi frende.
{2056}{2084}Dave, gde si?
{2085}{2137}- Sorry, što sam vas p
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,719 --> 00:00:41,919
HULIGANI 2
2
00:00:53,219 --> 00:00:58,609
<i>Huligani, barabe, bitange, manijaci...</i>
3
00:00:58,845 --> 00:01:01,157
<i>Možete nas voleti ili ne,</i>
<i>nije nas briga.</i>
4
00:01:01,407 --> 00:01:04,546
<i>Izabrali smo da tako pokažemo</i>
<i>ljubav za najbolju igru na svetu.</i>
5
00:01:16,766 --> 00:01:18,272
<i>Ja sam obièan pacer kao i vi.</i>
6
00:01:19,218 --> 00:01:22,940
<i>Imam ženu, hipoteku i posao</i>
<i>koji me svrstava u normalne ljude.</i>
7
00:01:23,874 --> 00:01:25,897
<i>Leteo sam avionima</i>
<i>s kraja na kraj zemlje.</i>
8
- Green street hooligans srpski.srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
9 x
59 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,487 --> 00:00:48,240
Hajde brate. Hajde.
2
00:00:53,247 --> 00:00:59,436
Jebote, da sam znao da idemo na Bar Mizvah,
poneo bih kapicu.
3
00:00:59,607 --> 00:01:04,556
Druže, Totenhem je malo severnije.
Jeste se izgubili ili ste jebeno glupi?
4
00:01:04,727 --> 00:01:08,436
I dalje si komièar, a, Danam?
U redu, brate.
5
00:01:08,607 --> 00:01:11,917
Kada je Major bio na tvom mestu,
nije bio tako prièljiv.
6
00:01:12,087 --> 00:01:15,045
Verovatno zato što nije bio tako nervozan.
7
00:01:15,207 --> 00:01:18,438
Major je više voleo da beži
nego da brblja.
8
00:01:18,60
- Green street hooligans srpski.srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,487 --> 00:00:48,240
Hajde brate. Hajde.
2
00:00:53,247 --> 00:00:59,436
Jebote, da sam znao da idemo na Bar Mizvah,
poneo bih kapicu.
3
00:00:59,607 --> 00:01:04,556
Druže, Totenhem je malo severnije.
Jeste se izgubili ili ste jebeno glupi?
4
00:01:04,727 --> 00:01:08,436
I dalje si komièar, a, Danam?
U redu, brate.
5
00:01:08,607 --> 00:01:11,917
Kada je Major bio na tvom mestu,
nije bio tako prièljiv.
6
00:01:12,087 --> 00:01:15,045
Verovatno zato što nije bio tako nervozan.
7
00:01:15,207 --> 00:01:18,438
Major je više voleo da beži
nego da brblja.
8
00:01:18,60
- Green Street Hooligans 2.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,719 --> 00:00:41,919
HULIGANI 2
2
00:00:53,219 --> 00:00:58,609
<i>Huligani, barabe, bitange, manijaci...</i>
3
00:00:58,845 --> 00:01:01,157
<i>Možete nas voljeti ili ne,</i>
<i>nije nas briga.</i>
4
00:01:01,407 --> 00:01:04,546
<i>Izabrali smo da tako pokažemo</i>
<i>ljubav za najbolju igru na svijetu.</i>
5
00:01:16,766 --> 00:01:18,272
<i>Ja sam obièan pacer kao i vi.</i>
6
00:01:19,218 --> 00:01:22,940
<i>Imam ženu, hipoteku i posao</i>
<i>koji me svrstava u normalne ljude.</i>
7
00:01:23,874 --> 00:01:25,897
<i>Letio sam zrakoplovima</i>
<i>s kraja na kraj zemlje.</i
- GREEN STREET HOOLIGANS 2 [2009] DVD Rip Xvid [StB] (2).srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,719 --> 00:00:43,919
HULIGANI 2
2
00:00:55,219 --> 00:01:00,609
<i>Huligani, barabe, bitange, manijaci...</i>
3
00:01:00,845 --> 00:01:03,157
<i>Možete nas voljeti ili ne,
nije nas briga.</i>
4
00:01:03,407 --> 00:01:06,546
<i>Izabrali smo da tako pokažemo
ljubav za najbolju igru na svijetu.</i>
5
00:01:18,766 --> 00:01:20,272
<i>Ja sam obièan pacer kao i vi.</i>
6
00:01:21,218 --> 00:01:24,940
<i>Imam ženu, hipoteku i posao
koji me svrstava u normalne ljude.</i>
7
00:01:25,874 --> 00:01:27,897
<i>Letio sam zrakoplovima
s kraja na kraj zemlje.</i>
8
00:01:28,390 --> 00:
- Green.Street.Hooligans.2005.iNT.DVDS CR.XviD-HLS.sub
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1323}{1466}Jebote, da sam znao da idemo|na Bar'Mizvah poneo bi kapicu
{1469}{1585}Brate, jel' si se izgubio il' si samo glup?
{1595}{1656}Baš si šaljivdžija, a?
{1657}{1832}Kad je Major radio pos'o nije bio tako|pricljiv jer nije bio ni tako nervozan.
{1848}{1947}Da, Major je više voleo|da beži nego da brblja
{1973}{2126}Misliš? Ja mislim da bi trebalo|da odeš sledecim vozom,
{2138}{2170}pre nego što se desi nešto loše.
{2227}{2286}Možda nas zanima šta to
{2286}{2405}l niste baš medju prvih pet ovih dana a?
{2457}{2531}To je skroz nekulturno. Ali ako baš volite...
{2549}{2597}...što da vas razocaramo?
{4579}{4
- Green.Street.Hooligans[2005]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,639 --> 00:01:01,895
Jeb'o me! Da sam znao da æemo
na bar micva, ponio bih kapicu.
2
00:01:02,020 --> 00:01:07,150
Tottenham je na sjeveru. Jesi
li se izgubio ili si glupan?
3
00:01:07,359 --> 00:01:11,196
Još si komedijaš, Dunhame?
4
00:01:11,405 --> 00:01:14,825
Dok je tvoj posao radio
Bojnik, nije bio tako rjeèit.
5
00:01:15,033 --> 00:01:18,078
Valjda jer nije
bio tako živèan.
6
00:01:18,287 --> 00:01:21,623
Njemu je uvijek bila
draža tuèa od lajanja.
7
00:01:21,832 --> 00:01:24,209
Lajanja? Å to ti je to?
8
00:01:24,418 --> 00:01:29,965
Misliš? Pen
- Green Street Hooligans CD1 (2005).srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:40,880
Znam da jesam, siguran sam,
za West Ham sve dok sam živ.
2
00:00:53,520 --> 00:00:59,520
Jeb'o me! Da sam znao da æemo
na bar micva, ponio bih kapicu.
3
00:00:59,640 --> 00:01:04,560
Tottenham je na sjeveru. Jesi
li se izgubio ili si glupan?
4
00:01:04,760 --> 00:01:08,440
Još si komedijaš, Dunhame?
5
00:01:08,640 --> 00:01:11,920
Dok je tvoj posao radio
Bojnik, nije bio tako rjeèit.
6
00:01:12,120 --> 00:01:15,040
Valjda jer nije
bio tako živèan.
7
00:01:15,240 --> 00:01:18,440
Njemu je uvijek bila
draža tuèa od lajanja.
8
00:01:
- Green Street Hooligans 2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,719 --> 00:00:41,919
HULIGANI 2
2
00:00:53,219 --> 00:00:58,609
<i>Huligani, barabe, bitange, manijaci...</i>
3
00:00:58,845 --> 00:01:01,157
<i>Mozete nas voljeti ili ne,</i>
<i>nije nas briga.</i>
4
00:01:01,407 --> 00:01:04,546
<i>Izabrali smo da tako pokazemo</i>
<i>ljubav za najbolju igru na svijetu.</i>
5
00:01:16,766 --> 00:01:18,272
<i>Ja sam obican pacer kao i vi.</i>
6
00:01:19,218 --> 00:01:22,940
<i>Imam zenu, hipoteku i posao</i>
<i>koji me svrstava u normalne ljude.</i>
7
00:01:23,874 --> 00:01:25,897
<i>Letio sam zrakoplovima</i>
<i>s kraja na kraj zemlje.</i>
- Green Street Hooligans 2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:42,300
HULIGANI 2
2
00:00:53,600 --> 00:00:59,000
<i>Huligani, barabe, bitange, manijaci...</i>
3
00:00:59,100 --> 00:01:01,400
<i>Možete nas voleti ili ne,
nije nas briga.</i>
4
00:01:01,700 --> 00:01:04,800
<i>Izabrali smo da tako pokažemo
ljubav za najbolju igru na svetu.</i>
5
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
<i>Ja sam obièan pacer kao i vi.</i>
6
00:01:19,500 --> 00:01:23,200
<i>Imam ženu, hipoteku i posao
koji me svrstava u normalne ljude.</i>
7
00:01:24,100 --> 00:01:26,100
<i>Leteo sam avionima
s kraja na kraj zemlje.</i>
8
00:01:26,600 --> 00:01:29,2
- Green Street Hooligans 2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,840 --> 00:00:44,852
HULIGANI 2
2
00:00:44,853 --> 00:00:50,483
<i>Huligani, barabe, bitange, manijaci...</i>
3
00:00:50,734 --> 00:00:53,152
<i>Možete nas voljeti ili ne,|nije nas briga.</i>
4
00:00:53,403 --> 00:00:56,698
<i>Izabrali smo da tako pokažemo|ljubav za najbolju igru na svijetu.</i>
5
00:01:09,418 --> 00:01:11,003
<i>Ja sam obièan pacer kao i vi.</i>
6
00:01:11,963 --> 00:01:15,883
<i>Imam ženu, hipoteku i posao|koji me svrstava u normalne ljude.</i>
7
00:01:16,843 --> 00:01:18,928
<i>Letio sam zrakoplovima|s kraja na kraj zemlje.</i>
8
00:01:19,470 --> 00:01:2
- Green Street Hooligans 2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,719 --> 00:00:41,919
HULIGANI 2
2
00:00:53,219 --> 00:00:58,609
<i>Huligani, barabe, bitange, manijaci...</i>
3
00:00:58,845 --> 00:01:01,157
<i>Možete nas voljeti ili ne,</i>
<i>nije nas briga.</i>
4
00:01:01,407 --> 00:01:04,546
<i>Izabrali smo da tako pokažemo</i>
<i>ljubav za najbolju igru na svijetu.</i>
5
00:01:16,766 --> 00:01:18,272
<i>Ja sam obièan pacer kao i vi.</i>
6
00:01:19,218 --> 00:01:22,940
<i>Imam ženu, hipoteku i posao</i>
<i>koji me svrstava u normalne ljude.</i>
7
00:01:23,874 --> 00:01:25,897
<i>Letio sam zrakoplovima</i>
<i>s kraja na kraj zemlje.</i
- Green Street Hooligans 2.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,719 --> 00:00:41,919
HULIGANI 2
2
00:00:53,219 --> 00:00:58,609
<i>Huligani, barabe, bitange, manijaci...</i>
3
00:00:58,845 --> 00:01:01,157
<i>Možete nas voljeti ili ne,</i>
<i>nije nas briga.</i>
4
00:01:01,407 --> 00:01:04,546
<i>Izabrali smo da tako pokažemo</i>
<i>ljubav za najbolju igru na svijetu.</i>
5
00:01:16,766 --> 00:01:18,272
<i>Ja sam obièan pacer kao i vi.</i>
6
00:01:19,218 --> 00:01:22,940
<i>Imam ženu, hipoteku i posao</i>
<i>koji me svrstava u normalne ljude.</i>
7
00:01:23,874 --> 00:01:25,897
<i>Letio sam zrakoplovima</i>
<i>s kraja na kraj zemlje.</i
There are more subtitles available for Green Street Hooligans Sr
Click here to view them