Search Movie Subtitles results for great balls of fire! by relevance:
- Great.Balls.Of.Fire.1989.DVDRip.DiV X.LiGHTNiNG.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:07,259
Ferriday, Louisiana
Natal - 1944
2
00:00:09,219 --> 00:00:13,476
A FERA DO ROCK
3
00:00:27,230 --> 00:00:32,430
- Eu n?o sei n?o, Jerry Lee.
- Voc? n?o precisa vir, primo.
4
00:00:32,550 --> 00:00:36,750
Meu pai vai me bater se souber que vim
ao quarteir?o dos negros com voc?.
5
00:00:36,870 --> 00:00:39,870
- Jimmy Lee Swaggart, voc? ? medroso.
- Eu n?o sou.
6
00:00:44,150 --> 00:00:46,350
- Acha que algu?m nos viu?
- Quem se importa?
7
00:00:50,230 --> 00:00:51,950
Vamos.
8
00:00:52,070 --> 00:00:54,110
Vamos!
9
00:01:32,870 --> 00:01:37,150
Va
- Great Balls of Fire.ENG.srt
- Great Balls of Fire.ENG_HI.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,680 --> 00:00:49,636
# Big-legged woman
2
00:00:52,680 --> 00:00:55,274
# Keep your dresses down
3
00:00:55,400 --> 00:01:00,349
- I don't know, Jerry Lee. I don't know.
- You don't have to come, cousin.
4
00:01:00,480 --> 00:01:04,519
My dad will whip me if he finds out
I went to the chocolate quarter with you.
5
00:01:04,640 --> 00:01:07,518
- Jimmy Lee Swaggart, you're yellow.
- I am not.
6
00:01:11,600 --> 00:01:13,716
- Think anybody seen us?
- Who cares?
7
00:01:13,840 --> 00:01:16,513
# Lord, you know you got somethin' baby
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,078
Come on.
- Great Balls Of Fire 1989 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,159
- Já fakt nevÃm, Jerry Lee. Já nevÃm.
- NemusÃÅ¡ se mnou chodit, bratránku.
2
00:01:01,296 --> 00:01:05,507
Táta mi naøeže když zjistÃ
že jsem s tebou šel do Chocolate Quarter.
3
00:01:05,633 --> 00:01:08,634
- Jimmy Lee Swaggarte, seš posera.
- Nejsem.
4
00:01:12,889 --> 00:01:15,096
- MyslÃÅ¡ že nás nìkdo vidìl?
- Koho to zajÃmá?
5
00:01:18,978 --> 00:01:20,686
Tak dìlej.
6
00:01:20,813 --> 00:01:22,852
Dìlej!
7
00:01:56,302 --> 00:01:59,718
Oh, yeah!
8
00:02:01,599 --> 00:02:05,893
No tak, Jerry Lee. Pojï
pryè. Je to ïábe
- Great Balls of Fire.SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,720 --> 00:00:36,792
Ferriday, Luisiana
Navidades de 1944
2
00:00:55,400 --> 00:01:00,349
- No s?, Jerry Lee.
- No vengas si no quieres, primo.
3
00:01:00,480 --> 00:01:04,519
Mi padre me azotar? si se entera
de que he ido al barrio de los negros.
4
00:01:04,640 --> 00:01:07,518
- Jimmy Lee Swaggart, eres un cagueta.
- Claro que no.
5
00:01:11,600 --> 00:01:13,716
- ?Crees que nos han visto?
- Qu? m?s da.
6
00:01:17,440 --> 00:01:19,078
Vamos.
7
00:01:58,320 --> 00:02:02,438
V?monos de aqu?, Jerry Lee.
Es la m?sica del demonio.
8
00:02:02,560 --> 00:02:05,074
La siento.
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,471 --> 00:01:01,630
- I don't know, Jerry Lee. I don't know.
- You don't have to come, cousin.
2
00:01:01,767 --> 00:01:05,978
My dad will whip me if he finds out
I went to the chocolate quarter with you.
3
00:01:06,104 --> 00:01:09,105
- Jimmy Lee Swaggart, you're yellow.
- I am not.
4
00:01:13,360 --> 00:01:15,567
<i>- Think anybody seen us?
- Who cares?</i>
5
00:01:19,449 --> 00:01:21,157
Come on.
6
00:01:21,284 --> 00:01:23,323
Come on!
7
00:01:56,773 --> 00:02:00,189
Oh, yeah!
8
00:02:02,070 --> 00:02:06,364
Come on, Jerry Lee. Let's get
outta here. It's the devil's
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,670 --> 00:00:32,842
- Ne znam Džeri li, ne znam.
- Niko te ne prisiljava.
2
00:00:32,967 --> 00:00:37,179
Moj æale æe me ubiti ako sazna
da sam bio u èokoladnom kvartu.
3
00:00:37,304 --> 00:00:40,307
- Džimi Li, ti si plašljivko.
- Nisam.
4
00:00:44,520 --> 00:00:46,730
- Misliš li da nas je neko video?
- Koga briga?
5
00:00:50,609 --> 00:00:52,361
Hajde!
6
00:00:52,486 --> 00:00:54,530
Hajde!
7
00:01:33,277 --> 00:01:37,531
Hajde Džeri Li bezimo odavde
ovo je ðavolja muzika.
8
00:01:37,656 --> 00:01:40,284
Mogu da je osetim.
9
00:01:40,451 --> 00:01:41,452
- Great Balls Of Fire - Est - 23,976fps - 1989 - (735.334.400).txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{109}{174}Ferriday, Louisiana|Jõulud - 1944
{221}{323}GRATE BALLS OF FIRE
{653}{778}- Ma ei tea Jerry Lee. Ma ei tea.|- Sa ei pea tulema, kui ei taha.
{780}{881}Ma saan isa käest naha peale, kui ta|teada saab, et käisin neegrite kvartalis.
{884}{956}- Jimmy Lee Swaggart, sa|oled kollanokk. - Ei ole.
{1059}{1111}- Kas keegi nägi meid?|- Ei koti
{1204}{1246}Tule.
{1248}{1297}Tule juba!
{2227}{2329}Lähme siit ära.|See on saatana muusika.
{2332}{2395}Ma tunnen seda.
{2538}{2583}Tule, Jerry Lee.
{2900}{2959}- Käed eemale mu mehest.|- Rahu tibuke.
{4883}{4932}Tere, tatiprits.
{5644}{5693}Myra?
{5708}{5754}Jah.
{5757}{580
- Great Balls Of Fire 1989 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,159
- Já fakt nevÃm, Jerry Lee. Já nevÃm.
- NemusÃÅ¡ se mnou chodit, bratránku.
2
00:01:01,296 --> 00:01:05,507
Táta mi naøeže když zjistÃ
že jsem s tebou šel do Chocolate Quarter.
3
00:01:05,633 --> 00:01:08,634
- Jimmy Lee Swaggarte, seš posera.
- Nejsem.
4
00:01:12,889 --> 00:01:15,096
- MyslÃÅ¡ že nás nìkdo vidìl?
- Koho to zajÃmá?
5
00:01:18,978 --> 00:01:20,686
Tak dìlej.
6
00:01:20,813 --> 00:01:22,852
Dìlej!
7
00:01:56,302 --> 00:01:59,718
Oh, yeah!
8
00:02:01,599 --> 00:02:05,893
No tak, Jerry Lee. Pojï
pryè. Je to ïábe
- Great.Balls.Of.Fire.1989.iNTERNAL.D VDRip.XviD-FFP.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,560 --> 00:00:36,246
Ferriday, Louisiana
Natal - 1944
2
00:00:38,096 --> 00:00:42,335
A FERA DO ROCK
3
00:00:56,371 --> 00:01:01,530
- Eu não sei não, Jerry Lee.
- Você não precisa vir, primo.
4
00:01:01,667 --> 00:01:05,878
Meu pai vai me bater se souber que vim
ao bairro dos negros com você.
5
00:01:06,004 --> 00:01:09,005
- Jimmy Lee Swaggart, você é medroso.
- Eu não sou.
6
00:01:13,260 --> 00:01:15,467
<i>- Acha que alguém nos viu?
- Quem se importa?
7
00:01:19,349 --> 00:01:21,057
Vamos.
8
00:01:21,184 --> 00:01:23,223
Vamos.
9
00:02:01,970 --> 00:02:06
- Great Balls Of Fire 1989 [EngSubs]-greenbud1969.sub
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1354}{1478}- I don't know, Jerry Lee. I don't know.|- You don't have to come, cousin.
{1481}{1582}My dad will whip me if he finds out|I went to the chocolate quarter with you.
{1585}{1657}- Jimmy Lee Swaggart, you're yellow.|- I am not.
{1759}{1812}{Y:i}- Think anybody seen us?|- Who cares?
{1905}{1946}Come on.
{1949}{1998}Come on!
{2800}{2882}Oh, yeah!
{2927}{3030}Come on, Jerry Lee. Let's get|outta here. It's the devil's music.
{3033}{3096}I can feel it.
{3099}{3123}Yeah.
{3239}{3284}Come on, Jerry Lee.
{3601}{3660}- Get your arms off my man.|- Hey, baby.
{5013}{5047}Yeah!
{5583}{5632}Hi, squirt.
{5938}{6043}Memphis, Te
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1195}{1242}Traducere by Monuca|Syncro by Mark Spitz
{1351}{1475}- Nu ºtiu, Jerry Lee.|- Nu trebuie sã vii, vere.
{1478}{1579}Tata mã va biciui dacã aflã|cã m-am dus cu tine în cartierul negrilor.
{1582}{1654}- Jimmy Lee Swaggart, eºti laº.|- Nu sunt.
{1756}{1809}- Crezi cã ne-a vãzut cineva?|- Cui îi pasã?
{1901}{1943}Haide.
{2923}{3026}Sã plecãm de aici, Jerry Lee.|E muzica diavolului.
{3029}{3093}Pot sã o simt.
{3236}{3281}Haide, Jerry Lee.
{3599}{3657}- Ia-þi mâinile de pe omul meu.|- Hei, baby.
{5581}{5630}Bunã, drãcuºorule.
{5936}{6041}Memphis, Tennessee|Noiembrie - 1956
{6341}{6390}Tu eºti Myra, nu?
{6455}{65
- Great Balls of Fire! (1989).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,670 --> 00:00:32,842
- Neznam Dzeri li, ne znam.
- Niko te ne prisiljava.
2
00:00:32,967 --> 00:00:37,179
Moj cale ce me ubiti ako sazna
da sam bio u cokoladnom kvartu.
3
00:00:37,304 --> 00:00:40,307
Dzimi Li, ti si plasljivko.
Nisam.
4
00:00:44,520 --> 00:00:46,730
Mislis li da nas je neko video?
Koga briga?
5
00:00:50,609 --> 00:00:52,361
Hajde!
6
00:00:52,486 --> 00:00:54,530
Hajde!
7
00:01:33,277 --> 00:01:37,531
Hajde Dzeri Li bezimo odavde
ovo je djavolja muzika.
8
00:01:37,656 --> 00:01:40,284
Mogu da je osetim.
9
00:01:40,451 --> 00:01:41,452
Da.
10
00:0
- Great Balls Of Fire (25fps) 1989.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,072
Ferriday, Louisiana
Joulu - 1944
2
00:00:55,679 --> 00:01:00,628
- En oikein tiedä, Jerry Lee.
- Ei sinun ole pakko tulla, serkku.
3
00:01:00,759 --> 00:01:04,799
Isä antaa selkään, jos kuulee,
että olin tanssipaikalla kanssasi.
4
00:01:04,920 --> 00:01:07,798
- Jimmy Lee Swaggart, olet pelkuri.
- Enkä ole.
5
00:01:11,879 --> 00:01:13,995
- Onkohan meidät nähty?
- Mitä siitä?
6
00:01:17,719 --> 00:01:19,358
Tule nyt.
7
00:01:58,599 --> 00:02:02,718
Tule, Jerry Lee. Häivytään täältä.
Tämä on paholaisen musiikkia.
8
00:02:02,840 --> 00
- Great Balls Of Fire 1989 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,012 --> 00:00:36,508
Ferriday, Luisiana
Navidad de 1944
2
00:00:38,323 --> 00:00:41,780
BOLAS DE FUEGO
3
00:00:56,473 --> 00:01:01,633
- No sé, Jerry Lee.
- No vengas si no quieres, primo.
4
00:01:01,770 --> 00:01:05,981
Mi padre me azotará si se entera
de que he ido al barrio de los negros.
5
00:01:06,108 --> 00:01:09,108
- Jimmy Lee Swaggart, eres un cagueta.
- Claro que no.
6
00:01:13,365 --> 00:01:15,571
- ¿Crees que nos han visto?
- Qué más da.
7
00:01:19,454 --> 00:01:21,162
Vamos.
8
00:02:02,080 --> 00:02:06,374
Vámonos de aquÃ, Jerry Lee.
Es la música del
- Great Balls Of Fire 1989 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:36,704
Ferriday, Louisiana
Julen 1944
2
00:00:56,108 --> 00:01:01,268
- Jag vet inte, Jerry Lee.
- Du behöver inte hänga på.
3
00:01:01,405 --> 00:01:05,617
Farsan spöar mig om han kommer på
att jag var i negerkvarteren.
4
00:01:05,743 --> 00:01:08,745
- Du är en fegis.
- Det är jag inte alls.
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,207
- Var det nån som såg oss?
- Vem bryr sig?
6
00:01:19,090 --> 00:01:20,799
Kom!
7
00:02:01,720 --> 00:02:06,015
Kom så sticker vi.
Det är djävulens musik.
8
00:02:06,141 --> 00:02:08,763
Jag vet det.
9
00:02:14,735 --> 0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,670 --> 00:00:32,842
- Ne znam Džeri li, ne znam.
- Niko te ne prisiljava.
2
00:00:32,967 --> 00:00:37,179
Moj æale æe me ubiti ako sazna
da sam bio u èokoladnom kvartu.
3
00:00:37,304 --> 00:00:40,307
- Džimi Li, ti si plašljivko.
- Nisam.
4
00:00:44,520 --> 00:00:46,730
- Misliš li da nas je neko video?
- Koga briga?
5
00:00:50,609 --> 00:00:52,361
Hajde!
6
00:00:52,486 --> 00:00:54,530
Hajde!
7
00:01:33,277 --> 00:01:37,531
Hajde Džeri Li bezimo odavde
ovo je ðavolja muzika.
8
00:01:37,656 --> 00:01:40,284
Mogu da je osetim.
9
00:01:40,451 --> 00:01:41,452
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1195}{1242}Traducere by Monuca|Syncro by Mark Spitz
{1351}{1475}- Nu ºtiu, Jerry Lee.|- Nu trebuie sã vii, vere.
{1478}{1579}Tata mã va biciui dacã aflã|cã m-am dus cu tine în cartierul negrilor.
{1582}{1654}- Jimmy Lee Swaggart, eºti laº.|- Nu sunt.
{1756}{1809}- Crezi cã ne-a vãzut cineva?|- Cui îi pasã?
{1901}{1943}Haide.
{2923}{3026}Sã plecãm de aici, Jerry Lee.|E muzica diavolului.
{3029}{3093}Pot sã o simt.
{3236}{3281}Haide, Jerry Lee.
{3599}{3657}- Ia-þi mâinile de pe omul meu.|- Hei, baby.
{5581}{5630}Bunã, drãcuºorule.
{5936}{6041}Memphis, Tennessee|Noiembrie - 1956
{6341}{6390}Tu eºti Myra, nu?
{6455}{65
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,627 --> 00:03:02,492
R?spunde, r?spunde.
2
00:03:03,897 --> 00:03:05,762
Scotty, po?i veni p?n? aici
s? m? aju?i?
3
00:03:09,035 --> 00:03:10,662
Firecamp 1 c?tre Dutch.
Terminat.
4
00:03:10,737 --> 00:03:12,398
Aici Dutch.
Terminat.
5
00:03:14,407 --> 00:03:16,967
Cum arat?, Dutch?
Terminat.
6
00:03:17,043 --> 00:03:20,535
Nimic important aici, ?efule.
Terminat.
7
00:03:20,614 --> 00:03:21,945
Mersi mult.
8
00:03:29,189 --> 00:03:31,487
Am g?sit un buchet nears
l?ng? lac.
9
00:03:32,692 --> 00:03:34,592
Bun.
10
00:03:35,929 --> 00:03:39,023
Cum e cu grila?
Te
- www-titrari-ro-76795-Great_Balls_of_Fire!_(1989)-25_FPS[1]. srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,982 --> 00:01:00,936
- Nu ºtiu, Jerry Lee. Nu ºtiu...
- Nu trebuie sã vii dacã nu vrei, vere.
2
00:01:01,056 --> 00:01:05,093
Tata mã va biciui dacã aflã
cã m-am dus cu tine în cartierul negrilor.
3
00:01:05,213 --> 00:01:08,090
- Jimmy Lee Swaggart, eºti un laº.
-Ba nu sunt.
4
00:01:12,166 --> 00:01:14,283
- Crezi cã ne-a vãzut cineva?
- Cui îi pasã?
5
00:01:17,999 --> 00:01:19,678
Muzica asta... o simt.
6
00:01:58,879 --> 00:02:02,995
Sã plecãm de aici, Jerry Lee.
E muzica diavolului.
7
00:02:03,115 --> 00:02:05,671
Simt muzica asta.
8
00:02:11,386 --> 0
- Dragon Ball - 019 - The Tournament Begins = The World Championship Martial Arts Tournament Begins.srt
- Dragon Ball - 116 - A Taste of Destiny = The Kame Sen'nin Lives!.srt
- Dragon Ball - 067 - The End of Commander Red = Red Leader is Dead!.srt
- Dragon Ball - 043 - A Trip to the City = To the City in the West and Bulma's House.srt
- Dragon Ball - 123 - Lost and Found = The Secret of the Magic Staff.srt
- Dragon Ball - 085 - Preliminary Peril = Preliminary Round Survival.srt
- Dragon Ball - 058 - Land of Korin = Karin, the Holy Place.srt
- Dragon Ball - 115 - Awaken Darkness = The Water of the Gods.srt
- Dragon Ball - 001 - Secret of the Dragon Balls = Bulma and Son Goku.srt
- Dragon Ball - 104 - Mark of the Demon = Come Back to Life, Son Goku!.srt
- Dragon Ball - 053 - Blue, Black and Blue = Blue Blazing Eyes.srt
- Dragon Ball - 073 - The Devilmite Beam = The Demon's Beam.srt
- Dragon Ball - 038 - Five Murasakis = Danger! The Alter Eigo Technique.srt
- Dragon Ball - 090 - The Dodon Wave = Oh My! It's the Dodonpa!.srt
- Dragon Ball - 047 - Kame House Found! = The Turtle House is Discovered!.srt
- Dragon Ball - 113 - Siege on Chow Castle = King Castle's Defenses.srt
- Dragon Ball - 117 - The Ultimate Sacrifice = Son Goku Reborn!.srt
- Dragon Ball - 079 - Terror and Plague = The Man-Eating Gourd.srt
- Dragon Ball - 056 - Strange Visitor = Arale Gets on the Cloud.srt
- Dragon Ball - 080 - Goku vs. Sky Dragon = Goku vs. Tenlon.srt
- Dragon Ball - 087 - Yamcha vs. Tien = Yamcha vs. Tenshinhan.srt
- Dragon Ball - 055 - Penguin Village = Pursued to the Penguin Village.srt
- Dragon Ball - 151 - Outrageous Octagon = Thanks to Chi-Chi Pre-Marriage Training.srt
- Dragon Ball - 024 - Krillin's Frantic Attack! = Kuririn's Valiant Stand.srt
- Dragon Ball - 074 - The Mysterious 5th Man = The Mysterious 5th Fighter.srt
- Dragon Ball - 052 - The Pirate Treasure = The Treasure is Discovered!.srt
- Dragon Ball - 110 - Piccolo Closes in = Go Son Goku!.srt
- Dragon Ball - 018 - The Turtle Hermit Way = The Kame Sen'nin School's Tough Training.srt
- Dragon Ball - 010 - The Dragon Balls Are Stolen! = The Dragon Balls Are Stolen!.srt
- Dragon Ball - 027 - Number One Under the Moon = Goku is in a Pinch!.srt
- Dragon Ball - 086 - Then There Were Eight = The 8 Finalists.srt
- Dragon Ball - 062 - Sacred Water = The Effects of the Holy Water... .srt
- Dragon Ball - 129 - The Time Room = Goku, the Time Traveler.srt
- Dragon Ball - 126 - Eternal Dragon Rises = Shenron Returns.srt
- Dragon Ball - 032 - The Flying Fortress Vanished! = The Disappearing Fortress.srt
- Dragon Ball - 092 - Goku Enters the Ring = Thanks for Waiting! Here's Goku!.srt
- Dragon Ball - 066 - A Real Blind - The Red Ribbon's Desperate Defense.srt
- Dragon Ball - 082 - The Rampage of Inoshikacho = Inoshikacho, the Monster.srt
- Dragon Ball - 102 - Enter King Piccolo = Kuririn's Death. The Frightening Hatred.srt
- Dragon Ball - 133 - Changes = Reunion Before the Storm.srt
- Dragon Ball - 034 - Cruel General Red = The Fanatic Red Ribbon.srt
- Dragon Ball - 063 - The Return of Goku - Son Goku's Revenge!.srt
- Dragon Ball - 022 - Quarter Finals Begin = Yamcha vs. Jackie Chun!.srt
- Dragon Ball - 095 - Goku vs. Krillin = A Great Fight! Goku vs. Kuririn.srt
- Dragon Ball - 084 - Rivals and Arrivals = Battle to be the Best!.srt
- Dragon Ball - 026 - The Grand Finals = It's the Final Match! Kamehameha!.srt
- Dragon Ball - 054 - Escape from Pirate Cave = Flee, Flee! The Great Escape.srt
- Dragon Ball - 096 - Tail's Tale = Kuririn's Great Attack.srt
- Dragon Ball - 152 - Mystery of the Dark World = Hurry Goku! The Mystery of Mt. Gogyo.srt
- Dragon Ball - 039 - Mysterious Android No. 8 = The Mysterious Cyborg Number 8.srt
- Dragon Ball - 121 - The Biggest Crisis = Son Goku's Ultimate Challenge.srt
- Dragon Ball - 046 - Bulma's Bad Day = Bulma's Big Mistake.srt
- Dragon Ball - 141 - The Four Faces of Tien = Four Tenshinhans.srt
- Dragon Ball - 139 - Rematch = Goku vs. Tenshinhan - the Rematch.srt
- Dragon Ball - 083 - Which Way to Papaya Island = To the World Championship Martial ArtsTournament, Goku!.srt
- Dragon Ball - 017 - Milk Delivery = Risking One's Life to Deliver Milk.srt
- Dragon Ball - 147 - Goku Hangs On = All Comes to an End.srt
- Dragon Ball - 089 - Full Moon Vengeance = Terror! Hatred of the Full Moon.srt
- Dragon Ball - 069 - Who is Fortuneteller Baba = The Cute Fortuneteller Baba.srt
- Dragon Ball - 051 - Beware of the Robot = The Guardian Robot.srt
- Dragon Ball - 105 - Here Comes Yajirobe = Yajirobe, a Jolly Good Fellow.srt
- Dragon Ball - 006 - Keep an Eye on the Dragon Balls = The Midnight Visitors.srt
- Dragon Ball - 119 - Battle Cry = Will the Legendary ''Demon Incarcerator'' Work.srt
- Dragon Ball - 028 - The Final Blow = A Head-On Collision! Power vs. Power!.srt
- Dragon Ball - 108 - Goku's Revenge = Demon Lord Piccolo Lands.srt
- Dragon Ball - 124 - Temble Above the Clouds = The Holy Temple in the Clouds.srt
- Dragon Ball - 127 - Quicker than Lightning = Faster than Lightning.srt
- Dragon Ball - 007 - The Ox-King on Fire Mountain = The Bull Demon Lord of Mount Frying Pan.srt
- Dragon Ball - 142 - Kami vs. Piccolo = Who Is Stronger - God vs. Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 037 - The Ninja Murasaki Is Coming! = The Purple Ninja Appears!.srt
- Dragon Ball - 041 - The Fall of Muscle Tower = The End of Muscle Tower.srt
- Dragon Ball - 150 - The Fire Eater = The Phantom Cassowary Bird.srt
- Dragon Ball - 135 - Battle of Eight = The Chosen Eight.srt
- Dragon Ball - 071 - Deadly Battle = The Desperate Battle.srt
- Dragon Ball - 060 - Tao Attacks! = Kamehameha vs. Dodonpa.srt
- Dragon Ball - 144 - Super Kamehameha = The Ultimate Kamehameha is Unleashed.srt
- Dragon Ball - 153 - The End, the Beginning = Mt. Frying Pan Burns A Life and Death Decision.srt
- Dragon Ball - 020 - Elimination Round - Will the Power of Training Emerge.srt
- Dragon Ball - 101 - The Fallen = The End of the Tournament! and... .srt
- Dragon Ball - 134 - Preliminary Peril = The Stormy World Championship Martial Arts Tournament.srt
- Dragon Ball - 125 - Earth's Guardian Emerges = God Appears.srt
- Dragon Ball - 013 - The Legend of Goku = Goku's Great Transformation.srt
- Dragon Ball - 029 - The Roaming Lake = Another Adventure! The Wandering Lake.srt
- Dragon Ball - 122 - Final Showdown = The Final Attempt.srt
- Dragon Ball - 033 - The Legend of a Dragon = The Legend of the Dragon.srt
- Dragon Ball - 005 - Yamcha the Desert Bandit = The Great Yamcha of the Desert.srt
- Dragon Ball - 143 - Battle for the Future = With the Future of the World at Stake.srt
- Dragon Ball - 138 - The Mysterious Hero = The Mystery Man, Shen.srt
- Dragon Ball - 021 - Smells Like Trouble = Kuririn is Endangered!.srt
- Dragon Ball - 077 - Pilaf's Tactics = Pilaf's Second Attempt.srt
- Dragon Ball - 078 - The Eternal Dragon Rises = Shenron Appears Once More.srt
- Dragon Ball - 131 - Walking Their Own Ways = Each on His Own Path.srt
- Dragon Ball - 149 - Dress in Flames = A Wedding Dress in the Flames.srt
- Dragon Ball - 093 - Tien Shinhan vs. Jackie Chun = An Even Match - Jackie Chun vs. Tenshinhan.srt
- Dragon Ball - 091 - Counting Controversy = Kuririn's Great Offensive.srt
- Dragon Ball - 004 - Oolong the Terrible = The Kidnapping Goblin, Oolong.srt
- Dragon Ball - 088 - Yamcha's Big Break = Go Yamcha! Tenshinhan the Formidable Foe.srt
- Dragon Ball - 103 - Tambouring Attacks! = The Terror of Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 106 - Terrible Tambourine = Demonical Beast. The Coming of Tambourine.srt
- Dragon Ball - 030 - Pilaf and the Mystery Force = Pilaf and the Mystery Militia.srt
- Dragon Ball - 059 - The Notorious Mercenary = Taopaipai, the World's #1 Hit Man!.srt
- Dragon Ball - 016 - Find that Stone = Lesson 1 - The Search for a Rock.srt
- Dragon Ball - 100 - The Spirit Cannon = Live or Die! The Final Tactic.srt
- Dragon Ball - 031 - Wedding Plans = Egad! A Goku Imposter!.srt
- Dragon Ball - 112 - King Piccolo's Wish = Will Demon Lord Piccolo Attain Youth.srt
- Dragon Ball - 098 - Victory's Edge = Battle Power.srt
- Dragon Ball - 002 - The Emperor's Quest = Oh My, Oh My! No Balls!.srt
- Dragon Ball - 109 - Goku vs. King Piccolo = Son Goku vs. Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 140 - Goku Gains Speed = True Strength.srt
- Dragon Ball - 081 - Goku Goes to Demon Land = Goku Visits the Spirit World.srt
- Dragon Ball - 136 - Tien Shinhan vs. Mer
127 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
6 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:10,090
<i>"The Tenkaichi Tournament Begins!"</i>
2
00:00:27,150 --> 00:00:31,990
<i>The Turtle Hermit's super-hard
training has finally begun.</i>
3
00:00:31,990 --> 00:00:37,760
<i>It seemed to be so harsh that
it could not be kept up with.</i>
4
00:00:39,770 --> 00:00:42,170
<i>However, with a single-minded
desire to become stronger,</i>
5
00:00:42,170 --> 00:00:46,100
<i>Goku and Kuririn continued with
it most seriously, day after day.</i>
6
00:00:51,110 --> 00:00:55,650
<i>Further, the hopes of
maybe being able to enter
the Tenkaichi Tournament,</i>
7
00:00:5
There are more subtitles available for Great Balls Of Fire!
Click here to view them