Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Grease 2 Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{197742}{197806}Mi?o??
{197809}{197834}To wspania?a rzecz
{198832}{198907}Wracam do Australii.|Nie zobacz? ci? wi?cej.
{198907}{198942}Nie m?w tak, Sandy.
{198945}{198985}To prawda.
{198988}{199063}To by?o najwspanialsze lato|w moim ?yciu. To nie fair.
{199327}{199402}- Nie psuj tego, Danny.|- Chc?, ?eby by?o lepiej.
{199444}{199497}Czy z nami ju? koniec?
{199521}{199546}Ale? sk?d.
{199579}{199614}To dopiero pocz?tek.
{199625}{199676}K?ania si? wam|Vince Fontaine.
{199679}{199741}Zacznijcie dzie? od muzyki.
{199744}{199780}Dzi? pocz?tek roku.
{199783}{199861}Za nauk? czas si? bra?,|mo?esz jeszcze zda?.
{199864}{199956}Na dobry pocz?tek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:16:A new school year, Blanche.|A new era.
00:00:20:If the Russians|can put a man in space,
00:00:23:just imagine what our young|American minds can do at Rydell.
00:00:49:- This is going to be a wonderful year.|- Wonderful.
00:00:56:- Miss McGee!|- Blanche!
00:00:59:Spendin' my vacation|in the summer sun
00:01:02:Gettin' lots of action and lots offun
00:01:05:Scorin' like a bandit|'til the bubble burst
00:01:08:Suddenly it got to be September 1st
00:01:11:Woe is me
00:01:15:All summer long l was happy and free
00:01:18:Save my soul
00:01:21:The board of education|took away my parole
00:01:24:I gotta go back, back|Back to sc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{641}Mi?o??
{644}{749}To wspania?a rzecz
{1667}{1724}Wracam do Australii.|Nie zobacz? ci? wi?cej.
{1729}{1775}Nie m?w tak, Sandy.
{1780}{1818}To prawda.
{1823}{1941}To by?o najwspanialsze lato|w moim ?yciu. To nie fair.
{2162}{2274}- Nie psuj tego, Danny.|- Chc?, ?eby by?o lepiej.
{2279}{2330}Czy z nami ju? koniec?
{2356}{2374}Ale? sk?d.
{2414}{2447}To dopiero pocz?tek.
{2460}{2509}K?ania si? wam Vince Fontaine.
{2514}{2574}Zacznijcie dzie? od muzyki.
{2579}{2613}Dzi? pocz?tek roku.
{2618}{2694}Za nauk? czas si? bra?,|mo?esz jeszcze zda?.
{2699}{2789}Na dobry pocz?tek mam dla was|m?j ulubiony, klasyczny w?tek.
{2810}{2879}Rozwi?zu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{641}Mi?o??
{644}{749}To wspania?a rzecz
{1667}{1724}Wracam do Australii.|Nie zobacz? ci? wi?cej.
{1729}{1775}Nie m?w tak, Sandy.
{1780}{1818}To prawda.
{1823}{1941}To by?o najwspanialsze lato|w moim ?yciu. To nie fair.
{2162}{2274}- Nie psuj tego, Danny.|- Chc?, ?eby by?o lepiej.
{2279}{2330}Czy z nami ju? koniec?
{2356}{2374}Ale? sk?d.
{2414}{2447}To dopiero pocz?tek.
{2460}{2509}K?ania si? wam Vince Fontaine.
{2514}{2574}Zacznijcie dzie? od muzyki.
{2579}{2613}Dzi? pocz?tek roku.
{2618}{2694}Za nauk? czas si? bra?,|mo?esz jeszcze zda?.
{2699}{2789}Na dobry pocz?tek mam dla was|m?j ulubiony, klasyczny w?tek.
{2810}{2879}Rozwi?zu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps|Grease.1978.iNTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-SHiTHEADS
{570}{634}{y:i}Love
{637}{744}{y:i}Is a many splendoured thing
{1660}{1719}I'm going to Australia,|I Won't see you again.
{1722}{1770}Don't talk that Way, Sandy.
{1773}{1813}But it's true.
{1816}{1936}I've had the best summer of my life.|NoW I have to go aWay. It isn't fair.
{2155}{2269}- Danny, don't spoil it.|- Sandy, it's only making it better.
{2272}{2325}Danny, is this the end?
{2349}{2369}Of course not.
{2407}{2442}It's only the beginning.
{2453}{2504}{y:i}This is the main brain,|{y:i}Vince Fontaine,
{2507}{2569}{y:i}beginning your day the only w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{56}Preferencje seksualne samic...
{60}{137}...r??ni? si? szeroko w?r?d wszystkich gatunk?w owad?w.
{141}{174}Co ogl?dasz?
{178}{274}Program o zachowaniu seksualnym owad?w, kt?ry nagra?em.
{278}{353}Taka ma?a pomoc wizualna na zaliczenie z biologii.
{359}{444}Dla innych, jest to warte zachodu tylko ze wzgl?du na potomstwo...
{448}{505}...kt?re odnosi korzy?ci z selektywnego rodzicielstwa.
{509}{589}Sk?d ona wie, kt?ry jej si? podoba? Wszystkie wygl?daj? tak samo.
{593}{630}Instynkt.
{634}{680}Nie jak u ludzi.
{684}{778}-Ludzie nie szukaj? partner?w instynktownie?|-Ludzie lec? na ka?d?...
{782}{878}...supermodelk?, jaka zostanie wybrana
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 352.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1000}{1100}Podzi?kowania dla mojego skarba - ANETY
{1884}{1918}Taa?
{1942}{1999}Ok, poczekaj chwil?.|Zaraz zejd?.
{2587}{2643}Paige Rycoff, studentka.
{2643}{2730}- Nie wytrzyma?a presjii. Rzuci?a szko??.|- Rzuci?a wszystko.
{2730}{2818}Kupi?a bilet w jedn? stron? do Boulder.|Nie dotar?a tam. Cztery dni, zagin??a.
{2828}{2946}Podczas zagini?? najwa?niejsze s? pierwsze 24 godziny.|Potem...
{2946}{2979}Kamie? w wod?.
{2996}{3018}Hej.
{3266}{3355}Przepraszam, czy wszyscy w tym pokoju|mog? wy?wiadczy? mi wielk? przys?ug? i...
{3365}{3409}Wyj???
{3409}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:KOPCIUSZEK SPE?NIONE MARZENIA |Z buziaczkami dla MISIACZKA:*:*:*
00:00:41:Szybciej, Gus-Gus!
00:00:43:Po co ten po?piech,|Jaq-Jaq?
00:00:45:Matka chrzestna przeczyta nam|bajk? o Kopciuszku.
00:00:49:Pom Pom.
00:01:22:Chod?, Gus.
00:01:26:Kopciuszek i ksi???|?yli d?ugo i szcz??liwie.
00:01:32:Koniec.
00:01:37:Ju? koniec?
00:01:40:Przeczytaj nam inn?.
00:01:41:Przykro mi, Gus.|To jedyna ksi??ka o Kopciuszku.
00:01:43:S?ysza?e?, Gus-Gus.|To wszystko.
00:01:51:Napiszemy drug? ksi??k?.
00:01:53:- Wszystko opowiemy.|- I narysujemy.
00:01:57:Wspania?y pomys?.
00:01:59:Chwilunia!
00:02:02:Kto zechce przeczyta?| mysi? ksi??k??
00:02:04:Kopciuszek j? przeczyta.| B?dzie zachwy
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: discworld, soul, music, part, 3, napisy, ns, mm, 1996, divx,
original filename: Discworld_-_Soul_Music_-_part_3_(NAPiSY-50088).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:07:***MUZYKA DUSZY***
00:00:22:***Z CYKLU ?WIAT DYSKU***
00:00:47:***ODCINEK 3***
00:00:50:Ojcze!
00:00:53:W JAKI SPOS?B LUDZIE ZAPOMINAJ??
00:00:56:Tak?
00:00:58:CZY TO JEST KLACHTIA?SKA LEGIA CUDZOZIEMSKA?
00:01:00:No, tu mnie masz...
00:01:02:CHCIA?BYM WST?PI?.
00:01:04:CHC? I?? DO DOMU...
00:01:06:Zrobi?as g?os a teraz zr?b robot?.
00:01:10:Kto nast?pny?
00:01:12:Imp Celyn.
00:01:14:Zgotujcie im gor?ce przywitanie.
00:01:18:Boug, Lias i Imp Celyn.
00:01:21:Spadajcie!
00:01:23:Je?eli isnieje b?g muzyk?w to jest nam
00:01:25:teraz potrzebny.
00:01:28:Nie...
00:01:30:Nie, to nie w porz?dku.
00:01:37:Ja go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 640x480 25fps 624.6 MB|/SubEdit b.3828 (http://subedit.xx.pl)/
{10}{150}Jako pierwszy t?umaczenia dokona? Jacek. myszek000@poczta.onet.pl - mile widziane poprawki!
{160}{380}Ca?? mas? poprawek wprowadzi? EL GRECO
{397}{590}Poprzez wieki cz?owiek grabi? Jerozolim? z |antycznych artefakt?w w poszukiwaniu nadnaturalnej mocy.
{600}{700}To poszukiwanie kontynuuje stypendysta szukaj?cy klucza| jednego z najbardziej tajemniczych relikt?w ze wszystkich....
{700}{780}Kodu Biblii - matematycznego fenomenu kt?ry ukrywa| wiadomo?ci m?wi?ce o ludzkiej historii.
{829}{950}Jak dot?d niekt?rzy u?ywaj? ostatnich technologii| do oczyszczenia K
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: koszmar, z, ulicy, wiazow, 6, napisy, ns, nightmare, on, elm, street,
original filename: Koszmar_z_ulicy_Wiazow_6_(NAPiSY-72478).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{456}Czy znasz strach zasypiania?
{456}{525}Cia?o ogarnia przera?enie...
{527}{599}Gdy? ziemia si? rozst?puje|i zaczyna si? sen.
{767}{839}"Witaj w najlepsz? por?, suko"
{1367}{1439}FREDI NIE ?YJE|KONIEC KOSZMARU
{1534}{1606}Springwood, Ohio.|Dziesi?? lat temu...
{1630}{1702}Ca?e pokolenie dzieci pad?o ofiar?,|tajemniczych zab?jstw i samob?jstw.
{1726}{1772}Doros?ych ogarn??a masowa psychoza.
{1774}{1846}S? dowody, i? jeden|z nastolatk?w prze?y?.
{2158}{2230}Dobry wiecz?r,|m?wi pilot...
{2230}{2302}Przelatujemy w?a?nie przez|obszar turbulencji.
{2374}{2446}Nie mo?emy go omin??.
{2470}{2515}Postaramy si? ?eby|trwa?o to jak najkr?cej.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{45}Poprzednio w Prison Break:
{46}{81}Nie zabi?em go, Michael.
{82}{111}Dowody wskazuj?, ?e to ty.
{112}{142}Wrobili mnie!
{191}{220}Rzu? bro?!
{223}{293}Uwa?am za w?a?ciwe, by zobaczy? pan |wn?trze wi?ziennej celi.
{294}{345}Szukam kogo?, |go?cia o nazwisku Lincoln Burrows.
{346}{385}On zabi? brata wiceprezydenta.
{386}{425}Dlaczego tak bardzo chcesz si? |z nim spotka??
{426}{475}Bo to m?j brat.|Wyci?gn? ci? st?d.
{476}{503}To niemo?liwe.
{505}{552}Nie je?eli zaprojektowa?e? to miejsce.
{557}{616}- Widzia?e? plany.|- Lepiej...
{621}{658}mam je na sobie.
{666}{721}Rozmawia?am troch? z twoj? mam?...
{722}{765}Je?eli m?wisz o tym go
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{166}-Oh, I don't know.|-What?
{146}{209}Well, as old as he is|in dog years...
{209}{306}...do you think Snoopy should|still be flying this thing?
{306}{332}Rachel?
{332}{357}Yeah?
{357}{455}Remember when you first came here and|you got trained by another waitress?
{455}{556}Sure! Do you need me|to train somebody new?
{556}{604}Good one.
{609}{709}Actually, Terry wants you|to take the training again.
{709}{757}Whenever.
{822}{892}Do you believe that?
{997}{1037}Yeah.
{1075}{1157}The One Where Rachel Quits
{1158}{1268}English Subtitles by|GELULA & CO., INC.
{2264}{2361}So that's two boxes|of the Holiday Macaroons.
{2361}{2501}On beh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:12:<<Poprawki: Jabaar>>
00:00:20:<<Kolejne poprawki: Thorek19>>
00:00:28:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:00:54:Dobrze Darnell...
00:00:55:wi?c cukierek po prostu sam|wskoczy? ci do kieszeni, co?
00:00:59:Jako? mi si? nie wydaje.|Samir zadzwoni na policj?.
00:01:01:Zadzwo? na policj?, Samir.
00:01:05:- Policja?|- Prosz? nie dzwoni?.
00:01:08:{y:i}Momencik.
00:01:11:Trzeba ponosi? konsekwencje,|je?li si? kradnie.
00:01:14:Ale to tylko g?upi cukierek.|Nie chc? i?? do wi?zienia.
00:01:16:Czasem pewnie uda ci si? co? ukra??.|Ale pr?dzej czy p??niej ci? z?api?.
00:01:22:Takie chcesz wie?? ?ycie?
00:01:25:Wiem, ?e jeste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1199}{1280}T?umaczenie carlsberg44
{1280}{1360}Synchro: NAZIR
{1555}{1623}Mi?o?c jest wspania?a|prawie nierealna.
{1682}{1774}Wsp??czuj? tym kt?rzy nie mog? jej znale??.
{1764}{1904}Te wszytkie metody dla samotnych|?eby ich przekona? ?e wszystko w porz?dku.
{1903}{1995}I wtedy patrz? na zakurzone zdj?cie
{2004}{2072}kota z trzema nogami o imieniu Bob.
{2086}{2154}Nie ja wreszcie ju? nie.
{2155}{2233}Sp?aci?am moje d?ugi.
{2248}{2388}Starzy ludzie m?wi? je?eli|spotkasz odpowiedniego, to tylko teraz.
{2344}{2388}Mama mia?a racj?.
{2388}{2479}Bycie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1725}{1818}O B C Y :| Decyduj?ce starcie
{3925}{4009}OSTRZE?ENIE O ZBLI?ENIU
{7150}{7199}Bio-wska?niki s? jeszcze zielone.
{7200}{7290}Wygl?da na to, ?e ona ?yje.
{7325}{7420}C??, ratunek w?a?nie nadszed?.
{8025}{8074}Jak si? dzisiaj mamy?
{8075}{8124}O okropnie.
{8125}{8174}C??, przynajmniej lepiej ni? wczoraj.
{8175}{8249}- Gdzie jestem?|- Jeste? bezpieczna.
{8250}{8324}Jeste? na Stacji Gateway.|Ju? od kilku dni.
{8325}{8424}Na pocz?tku by?a? do?? s?aba,|ale ju? jest wszystko w porz?dku.
{8425}{8499}Wygl?da, ?e masz odwiedziny.
{8500}{8574}Jonesy! Chod? tu!
{8575}{8624}Hej, chod? tu.
{8625}{8674}Jak si? masz, ty g?upiut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Ekstremalne zbli?enie!
00:00:41:? W I A T W A Y N E ' A 2
00:00:47:?wietnie.
00:00:52:Jeste?my w nowym miejscu,
00:00:54:W opuszczonej fabryce lalek|Acme w Aurora, Illinois.
00:00:58:- Mamy oficjalne gniazdko dla lasek.|- To miejsce b?dzie si? od nich roi?.
00:01:03:?al mi go?ci, kt?rzy ci?gle|mieszkaj? z rodzicami.
00:01:06:Pewnie ju? zauwa?yli?cie,|?e nadajemy dzi? nieco wcze?niej.
00:01:10:O tej porze leci zazwyczaj|"?wiat Ro?lin".
00:01:14:Ale oni nie chcieli|nadawa? o 10:30.
00:01:16:Ale uda?o si? zamieni? godzin? "?wiata Ro?lin"|z godzin? "?wiata Gotowania".
00:01:21:Chocia? na pocz?tku nie|chcieli si? zamieni?.
00:01:24:Na szcz??cie zdj?to program "Supremacja
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: sanbiki, no, samurai, napisy, ns, three, outlaw, 1964, divx, boblejet,
original filename: Sanbiki_no_samurai_(NAPiSY-71921).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 544x304 29.97fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{94}{219}T?umaczenie z j. angielskiego: Takamori|kawanakajima@poczta.onet.pl
{224}{317}Poprawki:|Behemot344
{342}{564}TRZECH WYJ?TYCH SPOD PRAWA SAMURAJ?W|/(Sanbiki no samurai)/
{5836}{5887}Cofnij si?!
{5887}{6002}Cofnij si?, albo j? zabijemy!
{6002}{6102}Co si? tutaj dzieje?
{6102}{6237}Wygl?da na dam? wysokiej rangi.
{6291}{6351}Zabij mnie!
{6354}{6432}Zgwa?cili?cie j??
{6432}{6495}Nic z tych rzeczy.
{6495}{6692}To c?rka Zarz?dcy. Potrzebujemy|jej ?ywej, aby z?o?y? petycj?.
{6692}{6750}C?rka Zarz?dcy?
{6752}{6795}Tak, jest naszym zak?adnikiem.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{753}{1047}Dziewi?ty dzie?
{1166}{1237}Rusza? si?! Dalej!
{1265}{1329}Pr?dzej!
{1336}{1393}Naprz?d, ju?!
{1396}{1467}Niech ci? Chrystus pob?ogos?awi!
{1471}{1567}Teraz i na wieki, Amen.|Precz z tym garnkiem na g?owie!
{1971}{2060}Pr?dzej! Naprz?d! Pr?dzej!
{2154}{2228}Pr?dzej! Pospieszy? si?! Dalej!
{2910}{2974}Kremer, Kremer!
{2977}{3016}Chod?!
{3420}{3591}# Stali?my przy Madagaskarze|i mieli?my d?um? na pok?adzie.
{3650}{3790}#... gnij?ca woda|i co dzie? za burt? sz?o jedno cia?o.
{3804}{3984}# Ahoj, druhowie...|Ahoj, ahoj...
{3984}{4190}# B?d? zdrowa, ma?a dziewczyno,|B?d? zdrowa, b?d? zdrowa...
{4200}{4380}# Gdy harmon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[11][25]{C:$aaccff}2 LISTOPADA 1983r.
[26][48]{C:$aaccff}TO CO SI? WYDA?Y?O TEJ NOCY
[49][101]We? brata i biegnij na zewn?trz!|Dalej Dean! Biegnij!
[102][116]{C:$aaccff}TO CZEGO DO?WIADCZYLI
[133][146]{C:$aaccff}WYS?A?O DW?CH BRACI
[151][175]Tata pojecha? na polowanie.
[176][198]i nie pojawi? si? w domu od kilku dni.
[199][210]Jess, wybacz nam.
[211][229]{C:$aaccff}W PODR? PO ODPOWIEDZI
[230][237]22 LATA P?NIEJ
[238][263]Przysi?g?em sobie,|?e ju? nie p?jd? na polowanie.
[264][282]Nie dam rady sam.
[283][306]Dzisiaj nagle w ?rodku nocy|wyje?d?asz na weekend z nimi?
[307][352]Hej, wszystko b?dzie w porz?dku.|Obie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{62}Ostrze?enie --------------- Niniejszy Digital Versatile Disc przeznaczony jest tylko do u?ytku prywatnego. Wszelkie prawa odno?nie zawartego w nim programu (oraz nagra? d?wi?kowych) s?zastrze?one. Kopiowanie, dokonywanie poprawek, edycja, rozpowszechnianie,
{72}{129}dokonywanie zmian, wypo?yczanie, wykorzystywanie do publicznych przedstawie?, rozpowszechnianie oraz transmisja niniejszej dyskietki w ca?o?ci lub cz??ci bez zezwolenia jest zabronione pod sankcj? kary i prowadzi do post?powania s?dowego oraz dochodzenia roszcze? odszkodowawczych.
{1099}{1239}FlLADELFlA
{5192}{5294}Ten "zab?jczy osad" pojawi? si? tylko trzy razy.
{5298}{5461}Zawier
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{837}OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
{2271}{2363}- Betsy, po co ja tam w?a?ciwie jad??|- Jeste? zm?czona, zestresowana,
{2367}{2481}i wynios? ci? st?d na noszach,|je?li troch? nie odpoczniesz.
{2485}{2572}- Duncan wszystkiego dopilnuje.|- Duncan? Chyba ?artujesz.
{2576}{2695}Jest twoim partnerem.|I martwi si? o ciebie tak samo jak ja.
{2699}{2818}To tw?j urlop. Ju? jeste? sp??niona.|Tym razem nie pozwol? ci go od?o?y?.
{2822}{2886}Dobrze, dobrze, ju? id?.
{2890}{2968}Ale zabieram te projekty.|S? niedopracowane.
{2972}{3054}A w og?le to sk?d wiesz,|?e to taki ?wietny kurort?
{3058}{3106}Dobrze. Ju? w porz?dku.
{3231}{3336}- Jeste? pewna, ?e wie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
00:00:20:Kontakt: jurus@go2.pl
00:00:25:Materia? dla cel?w edukacyjnych.
00:00:30:Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
00:01:06:Jest tam kto??
00:01:15:Halo?
00:01:17:Lewis.
00:01:21:Nie!
00:01:23:Pierwszy raz widz? siebie|oczami kogo? innego.
00:01:32:Tak. Tak.|To zupe?na klaustrofobia.
00:01:37:Wielka niespodzianka.
00:01:41:- Jest tam kto??
00:01:45:Tak, ustawili si? z radarem.
00:01:52:Nikt by nie pomy?la?, ?e ten rok|tak szybko zleci.
00:01:55:Przynajmniej w Colorado s? pory roku.
00:01:57:W Berkeley przez ca?y rok jest lato.
00:02:00:Tak. Ju? p??no. Mam nadziej?,|?e nie zatrzymuj? ci? przy telefonie?
00:02:02:Nie, w o
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: simpsons, the, 06x0, 8, napisy, s06e08, lisa, on, ice, crntv,
original filename: Simpsons_The_06x08_(NAPiSY-73786).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Episode 2F05|Lisa on Ice|Lisa na lodzie
00:00:08:NIE B?D? ROZCINA? RZECZY DOP?KI|NIE DOSTAN? WYRA?NYCH INSTRUKCJI
00:00:33:/Tu kana? sz?sty.|Wiadomo?ci na ?ywo./
00:00:38:Wiadomo?ci na ?ywo,|ostatni program,
00:00:40:w kt?rym ?atwowierne dzieciaki|mog? zobaczy? troch? przemocy.
00:00:43:/A teraz wasz sprawozdawca|Kent Brockman./
00:00:46:/Witam, jestem Kent Brockman.
00:00:47:/Nasza wiadomo?? dnia to olbrzymia|eksplozja w magazynie.../
00:00:50:/...Prezydent Reagan|zafarbowa?... swoje w?osy.../
00:00:54:/Dodatkowo Garry Trudeau i jego|komediowa rewia muzyczna.../
00:00:56:/Ale najpierw! Sprawd?my ilo?? ofiar|spowodowanych morderczym huraganem,/
00:00:59:/kt?ry wali w nas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8296}{8368}11 Pa?dziernika, 1931 Los Angeles.
{8392}{8464}Po?ar biblijnych niemal rozmiar?w|u?mierca prawie wszystkich...
{8488}{8560}w jednym z najbardziej znanych|o?rodk?w medycznych LA:
{8631}{8703}Instytucie Psychiatrycznym Vannacutt'a|dla Szale?cow
{8703}{8775}Sekret uwolniony przez rozp?tane piek?o|jest jednak znacznie bardziej przera?aj?cy...
{8799}{8845}ni? jakakolwiek produkcja Hollywood.
{8847}{8893}Azyl zbrodni...
{8895}{8967}kierowany przez oszala?ego chirurga:
{8991}{9063}Richard'a Benjamin'a Vannacutt'a.
{9063}{9135}Doktor Richard Benjamin Vannacutt.
{9159}{9205}Dzisiaj ju? prawie zapomniany...
{9207}{9279}by? prawdopodobnie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:?GODZILLA KONTRA MECHAGODZILLA"
00:03:36:CO SI? STA?O?
00:03:39:EJ! S?YSZYSZ MNIE!
00:03:42:NAMI!... NAMI!
00:03:48:NAMI.
00:03:50:DZIADKU...
00:03:52:NAMI, CO SI? STA?O?
00:03:54:PRZYB?DZIE POTW?R, KT?RY ZNISZCZY ZIEMI?.
00:03:57:MIA?AM WIZJ?.
00:04:02:POTW?R?
00:04:04:JESZCZE NA STUDIACH SI? TYM INTERESOWA?EM.
00:04:08:- TAKA MA?A S?ABO??|- ROZUMIEM.
00:04:10:W MOJEJ PRACY NIE MA NA TO MIEJSCA.
00:04:13:POZA TYM DLA MNIE TO JEST TEREN BUDOWY.
00:04:16:CYWILIZACJA I NOWOCZESNO?? WKRACZA WSZ?DZIE.
00:04:30:NO TO JESTE?MY NA MIEJSCU.
00:04:32:GROTA JEST TAM.
00:04:34:- W RAZIE POTRZEBY JESTEM KEYSUKE SHIMIZU.|- OCZYWI?CIE, DZI?KUJ?!
00:04:38:DO WIDZENIA.
00:06:07:C
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: for, att, inte, tala, om, alla, dessa, kvinnor, napisy, ns,
original filename: For_att_inte_tala_om_alla_dessa_kvinnor_(NAPiSY-71153).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{166}{265}Jakiekolwiek podobie?stwo mi?dzy tym filmem|a tak zwanym ?wiatem realnym
{268}{331}musi by? nieporozumieniem.
{469}{531}O TYCH PANIACH
{2380}{2461}Nie blu?nij!|Nie profanuj muzyki!
{2464}{2539}Tu s? wdowy.
{2616}{2706}Geniusz osieroci? wiele wd?w.
{2960}{3050}Biografia...
{3053}{3155}...wirtuoza wiolonczeli Felixa...
{3176}{3257}...mojego autorstwa, Corneliusa.
{3687}{3789}Drogi Maestro...
{3851}{3948}Brak mi s??w,|tu przy Twojej trumnie...
{3951}{4011}Doprawdy?
{4045}{4147}Co stanowi o geniuszu?
{4150}{4248}Geniusz - to sprawi? by krytyk|zmieni? zdanie.
{4291}{4345}Goethe.
{4442}{4508}Wdowa Tussauds.
{4534}{4584}Ten sam...
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: that, 7, s, show, 05x1, 2, napisy, ns, 51, misty, mountain, hop, divx,
original filename: That_70s_Show_05x12_(NAPiSY-51597).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:===> Napisy ze s?uchu by ST0RM (storm@jasna.tarnow.pl) <===|===> Dla wersji 65,9 MB (divx) <===| ===> Koczing Kompania 2004 <===
00:00:07:Sezon 5 Odcinek 12 - Misty Mountain Hop
00:00:11:Prosz? Red .. belgijskie wafelki.
00:00:13:Co w nich takiego belgijskiego ?
00:00:15:Kruszy?y si? w r?kach nazist?w.
00:00:19:Ten bekon jest niesamowity ..
00:00:21:a? zaczynam ?a?owa?, ?e nazywa?am dziewczyny ?winiami przez ca?e ?ycie.
00:00:25:Dlaczego ta g?o?na zjada moje ?niadanie ?
00:00:29:C??, jej ojciec jest w wi?zieniu, a jej mama w Meksyku.
00:00:33:Ok, tu jest co? czego nie rozumi? o Twoim tacie.
00:00:36:Je?li aresztowali go za przekupstwo ..
00:00:39:to czy nie mo?e przekupi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}THE SNOW WALKER
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy.
{3461}{3526}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot.
{3530}{3572}No to jeszcze po kolejce.
{3582}{3616}Ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3690}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3757}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz?...
{3761}{3817}No ju?, wystarczy, zakochany ch?optasiu,|Wybacz Estello...
{3827}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1132}Bye, old Shep.|See you in heaven. Yeah?
{1345}{1403}This is where my kitty lays.
{1405}{1463}No more he screams|and hollers.
{1465}{1522}He lived for
{1523}{1558}5|He cost me .
{1595}{1682}Spot--a good fella.|We love you.
{5756}{5799}We're finally here.
{5801}{5830}Yeah.
{5927}{5987}Yay!
{6100}{6140}So?
{6264}{6308}What do you think?
{6310}{6398}It's gorgeous.
{6563}{6598}Decided to wake up
{6599}{6678}and see what home|looks like, huh?
{6679}{6714}Mm-hmm.
{6715}{6768}Uh-huh. Come here.
{6983}{7072}Mommy! Daddy!|I see a path.
{7216}{7263}Ellie, be careful.
{7297}{7319}Ellie!
{7363}{7392}Listen to your moth--
{7418}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:07:Takie ?adne oczy.
00:02:09:Ty masz ?adne oczy i u?miech do tego.
00:02:14:Szukasz bogactw?
00:02:18:Przyjmuj? ch?tnie wszystko.
00:02:29:Znasz pierwsz? zasad? w walce...?
00:02:44:...?eby pierwszemu zaatakowa?.
00:03:04:C?? za gor?ce powitanie...
00:03:09: [Odcinek trzeci]
00:03:17:Nie wiedzia?em, ?e ten| super-Strzelec i mistrz pokera...
00:03:21:... legendarna kobieta-gracz pokera,| Alice wci?? ?yje.
00:03:28:Gdyby nadal ?y?a,|mia?aby teraz 219 lat.
00:03:31:Oczywi?cie.|Ty zapewne nie wygl?dasz na 200 lat.
00:03:40:Poza tym, Alice nigdy si?| nie zgubi?a podczas jej ?ycia
00:03:43:Wygrywa?a, nie oszukuj?c.
00:03:45:Mo?esz to udowodni??
00:03:49:S?ysza?em, ?e masz do?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:55:14 00:01:57:61 "Combat Training is completed.//You may get up now."
00:02:24:57 00:02:29:74 Start dancing!
00:02:31:98 00:02:33:04 Dance! Dance!
00:02:47:70 00:02:49:56 Give me some smile.
00:03:38:58 00:03:39:74 Get him! Get him!
00:04:16:32 00:04:17:48 I'm going to be rich!
00:04:35:54 00:04:36:90 Loi-Fook, why don't you
00:04:37:11 00:04:38:97 just take the money,//go buy some land and let me go?
00:04:39:07 00:04:40:84 You can still re-arrest me next time.
00:04:41:04 00:04:42:10 Wouldn't that be a better plan?
00:04:42:24 00:04:45:91 My biggest weakness has been//my inability to be corrupted.
00:04:46:25 00:04:49:31 This money is the evidence to put you//away for the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{717}"ROSJANIE DETONUJ? BOMB? WODOROW?"|"ESKALACJA ZIMNEJ WOJNY"
{834}{874}"RODZINNY SCHRON PRZECIWATOMOWY"
{937}{1019}"ZABEZPIECZ SI?!|ZBUDUJ SCHRON DLA SWOJEJ RODZINY"
{1076}{1129}"TY TE? MO?ESZ PRZETRWA?|ATAK ATOMOWY"
{1204}{1300}"OJCIEC BUDUJE DLA SYNA|KOMBINEZON OCHRONNY"
{1363}{1448}ATOMOWY AMANT
{1469}{1530}"ZAOPATRZENIE W WOD?|NA 30 LAT"
{1602}{1693}"OBNI?KA CEN WSZYSTKICH SCHRON?W"
{2000}{2130}"PODZIEMNE REZYDENCJE!"
{2240}{2295}"SPRAWA WAGI PA?STWOWEJ!|JFK PRZEM?WI DO NARODU."
{2404}{2462}Sk?d ty je bierzesz, Calvin?
{2463}{2490}S? ?wietne.
{2491}{2560}Pami?tajcie.|Ani s?owa o komunistach.
{2561}{2612}Calvin to ?wietny go?
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, extended, wat, s01e12,
original filename: Desperate_Housewives_01x12_(NAPiSY-71216).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{96}{134}W POPRZEDNICH ODCINKACH...|Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{134}{177}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{177}{225}Straszna jest siostra pani Huber?
{225}{256}Dane przyrzeczenia.
{256}{326}Zamiierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{326}{359}Ma??e?stwa rozwi?zuj? si?.
{359}{400}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{400}{448}Nie b?dziemy negocjowa? z moj? macic?.
{448}{498}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{498}{529}Masz na my?li randk??
{529}{549}Randka?
{549}{575}I prawd?...
{575}{613}Spali?a? dom sw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[43][85]Dobra, to kto chce by? medium?
[86][131]No dalej, kto? musi wezwa? umar?ego.
[132][158]Suzana?
[159][186]Wiedzia?am tch?rzu.
[187][205]Katie?
[206][252]Nie wiem. To tw?j dom i tw?j pomys?.|Wszystko jest twoje.
[253][274]Staram si? by? grzeczna.
[275][303]Allison?
[304][337]My?la?am, ?e idziemy do hotelu|Spy skorzysta? z basenu?
[338][359]Nie, nie dzi?.
[360][404]Podj??am wa?n? decyzj? i chc?, ?eby zmar?y|powiedzia? mi, czy dobrze robi?.
[405][460]Wszystkie po???cie palce.
[558][613]Duchy z tamtej strony, witamy was.
[640][646]S? tutaj.
[646][690]- Ty tym ruszasz.|- Akurat...
[691][709]Powiedzcie mi dobre duchy.
[710][765]Czy jutro to idealny dzie? na spakowanie|wszyst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{801}{}209 - Wybory
{838}{}Jen, dobijasz mnie.
{904}{}Poczekaj... poczekaj...
{1030}{}Dobra.
{1069}{}Dawson, mo?esz si? odpr??y?, sko?czy?am.
{1128}{}Ok, wi?c...
{1211}{}Co? Co chcesz, ?ebym powiedzia?a?
{1253}{}Prawd?.
{1293}{}Ok... prawd? - prawd? czy prawd?,|kt?r? chce us?ysze? Dawson?
{1375}{}Wi?c nie spodoba?o ci si?.
{1410}{}Nie.
{1441}{}Dawson, Dawson, nie, podoba?o mi si?.
{1508}{}Pomy?la?am tylko, ?e to by?o, nie|wiem, z braku lepszego s?owa...
{1617}{}Roztrzepane.
{1663}{}Roztrzepane. Roztrzepane?! Jak|to mo?e by? roztrzepane, Jen?!
{1757}{}W?o?y?em w ten scenariusz serce i dusz?!
{1800}{}M?wi? tylko, ?e twoje serce i|dusza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5938}{6081}Delta,jest 50 metr?w od was.|Widzicie go?
{6126}{6174}Zmierza w waszym kierunku.
{6377}{6434}Wkraczamy do akcji.
{8414}{8465}Wstrzyma? ogie?!
{8645}{8774}Wycofujemy si?.|I tak nie ma dok?d uciec.
{9770}{9880}Cofnijcie si?!|Wyno?my si? st?d!
{10006}{10142}Teraz jeste? ju? bezpieczny.|Od??? bro?.
{10146}{10211}Nie zmuszaj mnie do tego!
{12342}{12458}To niestosowne, by morderca|przychodzi? na pogrzeb swej ofiary.
{12462}{12603}- Chcia?em z?o?y? wyrazy szacunku.|- Szacunku?
{12607}{12712}Wobec krwi mojego dziecka?|Mego osieroconego wnuka?
{12716}{12906}- Pa?ski syn dokona? wyboru.|- Pan r?wnie?, detektywie.
{12910}{12993}W dniu, w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:40:Jak to si? sta?o, ?e Lux jest scen? tej katastrofy?
00:02:12:Dziewczynka pomy?la?a sobie..
00:02:15:"Oczekuj? ?ebym by?a ich anio?em str??em."
00:03:52:Nigdy przedtem nie przelano w Lux tyle krwi.
00:05:18:Pan tego ?wiata..|obserwowa? konflikt.
00:05:29:Pan tego ?wiata..|zaprzeda? swe motywy poza zdrowy rozs?dek.
00:06:40:Zabij mnie..|ROGUE: 22 MYTH|MIT
00:06:42:To ja doprowadzi?am to miasto do szale?stwa.
00:06:47:G?osem miasta..
00:06:49:..by?a? ty.
00:07:03:Zabij mnie..
00:07:06:Ca?y czas mnie s?ucha?e?..
00:07:09:..i chc? aby? to zrobi?..
00:07:12:Wi?c.. zabij mnie.
00:07:15:Je?li tego chcesz..
00:07:34:Je?li musz? dopu?ci? by szale?stwo ogarn??o cia?o i dusz?..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{145}Nadchodzi ogromna burza a on ci?gle nie | w domu, jak mog?am go po?lubi??
{165}{195}Jak zbiera si? burza...
{245}{265}Rozmawia?a? z bratem?
{270}{300}Tak, jest z twoimi dzie?mi w domu.
{305}{365}Ju? prze?y?em huragany. | Nie takie jak ten.
{370}{405}Te rodziny przygotowuj? si?...
{410}{445}Mam prawo wiedzie? czy | moje dzieci s? bezpieczne.
{450}{475}To nasze dzieci.
{485}{511}Nigdzie nie ma Rose. | Rose!!!
{550}{620}Id? do domu i si? martw o sw?j szpital | a nas zostaw w spokoju!
{650}{688}Ale czy potrafi? przetrwa??
{765}{800}To co nadejdzie...
{855}{885}Co si? ze mn? dzieje?
{910}{940}Ty te? widzia?e? ?wiat?a?
{950}{975}Gdz
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: ghost, whisperer, 01x0, 4, napisy, ns, mended, hearts, fov,
original filename: Ghost_Whisperer_01x04_(NAPiSY-72941).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Ghost.Whisperer.1x04.Mended.Hearts.HDTV.XviD-FoV|
{80}{175}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI|ze s?uchu je?li czego? nie dos?ysza?em|albo ?le us?ysza?em to sorki
{183}{251}Jestem Melinda Gordon.
{281}{309}nie dawno wysz?am za m??,
{311}{344}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{346}{388}otworzy?am sklep|z antykami
{390}{462}Mog?abym by? taka jak wy.
{464}{517}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{519}{557}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{583}{618}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{619}{695}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{696}{729}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{730}{7
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: sanger, fran, andra, vaningen, songs, from, the, second, floor, napisy, ns, pl,
original filename: Sanger_fran_andra_vaningen_Songs_from_the_Second_Floor_(NAPiSY-51322).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Nagroda Specjalna Jury 53. Mi?dzynarodowego|Festiwalu Filmowego Cannes 2000
00:00:20:Halo Lennart, to ja, Pelle.|- Cze??, Pelle.
00:00:23:Ten przekl?ty kaszel!|- Kiepski!
00:00:26:Dobrze, ?e jeste?.
00:00:29:S?abo ci? rozumiem.|- Dobrze, ?e przyszed?e?!
00:00:34:Przecie? mnie prosi?e?.|Ale mog? poczeka? na zewn?trz.
00:00:40:Nie, zosta?.|O trzeciej lec? do Barcelony.
00:00:43:Ach tak.
00:00:45:S?ysza?em,|?e nie jeste? zadowolony.
00:00:48:Nie, raczej nie jestem.|To do?? przykre.
00:00:52:To nie wygl?da zbyt zabawnie.|Wkr?tce dojdziemy do 700.
00:00:55:Co ma w tym by? zabawnego?|Przecie? musimy osi?gn??? 1000!
00:01:00:M?wisz powa?nie, Lennart?
00:01:02:Tak.
00:01:08:Ws
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 01x1, 6, napisy, ns, s01e1, wat, s01e16,
original filename: Desperate_Housewives_01x16_(NAPiSY-71344).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{42}{83}/W poprzednim odcinkach:
{83}{137}Witaj, Maisy.
{137}{180}Czy masz romans z moim m??em?
{180}{228}/Dosz?o do konfrontacji kochanek.
{228}{266}- Dobrze jest zn?w by? w domu.|- Co to jest?
{266}{288}Jestem w areszcie domowym.
{288}{338}- To warunek mojego zwolnienia.|- To jak b?dziesz pracowa??
{338}{365}Nie mog?, nie mog? nic robi?.
{365}{402}/Role si? odwr?ci?y.
{402}{441}O m?j Bo?e, to Angela.
{441}{484}/A sekrety z przesz?o?ci...
{484}{544}Obawiam si?, ?e pani si? pomyli?a,|moja ?ona nazywa?a si? Mary Alice.
{544}{579}/Zacz??y dotyczy?
Subtitles for Grease 2 Napisy Ns
keywords: final, fantasy, 7, last, order, napisy, ns, ffla, hs,
original filename: Final_Fantasy_7_Last_Order_(NAPiSY-71189).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x396 23.976fps 173.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{134}T?umaczenie: Krakers
{153}{251}Krypta Final Fantasy|www.k-ff.com
{759}{787}Moja wina.
{791}{901}Musisz odpocz??,|ale nie mamy na to czasu.
{1182}{1244}Nasze oddzia?y odnalaz?y cel.
{1248}{1277}W porz?dku.
{1281}{1350}Rude i ekipa, udajcie|si? na miejsce, jak planowali?my.
{1354}{1429}Reszta niech wraca.
{1434}{1524}A co do wsp??rz?dnych celu...
{1980}{2097}Zwykli ?o?nierze nie|maj? ze mn? szans, prawda?
{2167}{2261}- Tam s?!|- Banda uparciuch?w!
{2288}{2375}Mysl?, ?e mog? mnie trafi?!
{2493}{2525}72 godziny temu.
{2529}{2613}My, Sekcja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1300}{1371}This is James Henry Trotter.
{1447}{1569}He lived with his mother and father|in a cosy little house by the sea.
{1573}{1618}Hey. I've got ya.
{1622}{1666}Happy birthday, darling.
{1670}{1733}Now, quickly. Blow them out|before the wind does.
{1737}{1783}Make a wish first.
{1917}{1979}It was a wonderful life.
{1983}{2076}They had each other,|and they had their dreams.
{2080}{2164}Look!|That cloud looks like a camel.
{2213}{2287}And that one over there|looks like a train engine.
{2326}{2430}Now, can you see the tallest|building in the world?
{2525}{2580}I can't find it.
{2584}{2660}Try looking at it another way.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}T?umaczenie: AREX24 (arex24@boy.pl)
{218}{280}{y:i}OBECNIE
{650}{700}Dzi?kuje za przybycie dzisiejszego dnia,
{701}{755}w kt?rym op?akujemy strat? |naszego drogiego przyjaciela.
{790}{815}By?a ich sz?stka.
{845}{925}To jest to co pami?tam.|Sz?stka przyjaci??.
{940}{995}Nie oddzielnie jak Wy czy ja, ale razem.
{1025}{1065}jak ?adna z grup jak? zna?em.
{1093}{1135}ale to by?o w 1986 roku,
{1169}{1228}kiedy nigdy bym nie pomy?la?, ?e jeden|z tych 6 przyjaci??,
{1229}{1290}m?g?by zosta? brutalnie zamordowany
{1300}{1350}w najwa?niejszym dla nich momencie,
{1370}{1415}przez nieznanego sprawc?.
{1445}{1470}Teraz...
{1495}{1530}20 lat