Search Movie Subtitles results for graveyard of honor by relevance:
- Graveyard Of Honor - Fin - 25fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{410}Suomentajat: Raquel, Hölökyn:Kölökyn|Oikoluku: Juuseri
{439}{581}Pomo ei sietänyt kipua ja|meni hammaslä
- Graveyard Of Honor - Eng - 25fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
Daiei
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Production:
Daiei, Toei video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
The Boss did not bear the pain
and went to the dentist.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
In the two hours of its absence
a Yakuza drove
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
to hell.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
He!
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
He, guard!
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
Can do I go dry my blanket?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
I've sweated the whole night through.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
Wait until wash day.
11
00:
- Graveyard Of Honor - Fin - 25fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{410}Suomentajat: Raquel, Hölökyn:Kölökyn|Oikoluku: Juuseri
{439}{581}Pomo ei sietänyt kipua ja|meni hammaslä
- Graveyard Of Honor - Fin - 25fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{410}Suomentajat: Raquel, Hölökyn:Kölökyn|Oikoluku: Juuseri
{439}{581}Pomo ei sietänyt kipua ja|meni hammaslä
- Graveyard Of Honor (25fps) 2002.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{60}{112}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{250}{261}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{268}{300}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{301}{410}Suomentajat: Raquel, Hölökyn:Kölökyn
- Graveyard.of.Honor.[XVID-MP3][Spanis h.subs][www.blowmyeyes.com][Pierrot-le-f ou].srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,012 --> 00:00:22,688
El Padrino, no pudo con el
dolor de muelas y fue al dentista.
2
00:00:24,132 --> 00:00:27,886
Durante esas dos horas
de ausencia,
3
00:00:29,212 --> 00:00:31,931
un yakuza fue enviado al infierno.
4
00:01:10,492 --> 00:01:11,481
Oiga,
5
00:01:12,572 --> 00:01:13,800
guarda.
6
00:01:25,372 --> 00:01:28,284
¿Puedo ir a secar mi manta?
7
00:01:31,852 --> 00:01:34,685
Ayer estuve sudando toda la noche.
8
00:01:36,852 --> 00:01:39,161
Espera al dÃa de la colada.
9
00:01:42,972 --> 00:01:47,204
¿Quiere que pille una neumonÃa
y termine en el hospital?
- Graveyard of Honor (2002) Takashi Miike.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,890 --> 00:00:29,810
Le boss ne supportait plus la douleur
et il est allé chez le dentiste.
2
00:00:30,313 --> 00:00:33,932
Pendant son absence,
3
00:00:36,069 --> 00:00:37,777
un yakuza fut envoyé en enfer.
4
00:01:16,777 --> 00:01:17,940
Hé !
5
00:01:19,030 --> 00:01:20,275
Hé, gardien !
6
00:01:31,167 --> 00:01:35,295
Je peux aller laver ma couverture ?
7
00:01:38,049 --> 00:01:40,291
J'ai beaucoup transpiré la nuit dernière.
8
00:01:42,679 --> 00:01:45,763
Attends le jour de la lessive.
9
00:01:49,978 --> 00:01:53,312
Et si jamais j'attrape une pneumonie ?
1
- Graveyard of Honor (2002).srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
Daiei
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Producción:
Daiei, Toei video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
El Jefe no aguantaba el dolor
y fue al dentista.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
En las dos horas que estuvo ausente
un Yakuza se dirigió
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
al infierno.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
¡Hey!
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
¡Hey, guarda!
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
¿Puedo ir a secar mi manta?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
He sudado mucho esta noche.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
Esperáte al dÃa de lav
- On the set with Fukasaku - Fukasaku's Graveyard of Honor extras [Allzine].srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,925
If I remember correctly,
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,437
for a movie to be shown in February,
3
00:00:05,638 --> 00:00:08,198
shooting started
in December or January.
4
00:00:08,274 --> 00:00:12,074
As opening day drew near,
5
00:00:12,545 --> 00:00:16,447
shooting and editing
were still underway.
6
00:00:16,516 --> 00:00:20,543
That's the kind of circumstances
Mr. Fukasaku worked under for Toei.
7
00:00:20,620 --> 00:00:23,316
Toei staged a walkout.
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,917
It happened frequently those days.
9
00:00:25,992 --> 00:00:29,928
- Graveyard.of.Honor.2002.DVDRip.DivX. AC3-koRyu.CD2.srt
- Graveyard.of.Honor.2002.DVDRip.DivX. AC3-koRyu.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,996
Tezuka! Mi történt a bevétellel?
2
00:00:05,720 --> 00:00:06,914
Sajnálom.
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,873
Ishimatsu testvér magával vitt
3 milliót.
4
00:00:13,920 --> 00:00:14,875
Mit beszélsz?
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,275
Tessék.
6
00:00:23,720 --> 00:00:25,631
Akadt egy kis gondunk.
7
00:00:26,080 --> 00:00:29,356
Ishimatsu itt járt. Két kézzel
szórta a pénzt...
8
00:00:30,400 --> 00:00:31,549
Te fogd be te kurva!
9
00:00:32,000 --> 00:00:35,117
Húzz vissza a retkes országodba!
10
00:00:35,560 --> 00:00:38,757
Bezárkózot
- A portrait of rage - Fukasaku's Graveyard of Honor extras [Allzine].srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:15,778
When you follow Fukasaku's work,
2
00:00:18,284 --> 00:00:19,842
there's this -
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,986
<i>You feel his sympathy</i>
4
00:00:24,691 --> 00:00:29,128
<i>towards the weak and oppressed.</i>
5
00:00:29,195 --> 00:00:32,221
<i>Along with that sympathy,</i>
<i>you also feel</i>
6
00:00:32,298 --> 00:00:35,062
<i>his antipathy for those</i>
7
00:00:35,135 --> 00:00:38,832
<i>who are strong or domineering,</i>
<i>or have power.</i>
8
00:00:38,905 --> 00:00:42,341
<i>And there's something else</i>
<i>that's unique in his films:</i>
9
- Graveyard of Honor (2002) Takashi Miike.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,890 --> 00:00:29,810
Le boss ne supportait plus la douleur
et il est allé chez le dentiste.
2
00:00:30,313 --> 00:00:33,932
Pendant son absence,
3
00:00:36,069 --> 00:00:37,777
un yakuza fut envoyé en enfer.
4
00:01:16,777 --> 00:01:17,940
Hé !
5
00:01:19,030 --> 00:01:20,275
Hé, gardien !
6
00:01:31,167 --> 00:01:35,295
Je peux aller laver ma couverture ?
7
00:01:38,049 --> 00:01:40,291
J'ai beaucoup transpiré la nuit dernière.
8
00:01:42,679 --> 00:01:45,763
Attends le jour de la lessive.
9
00:01:49,978 --> 00:01:53,312
Et si jamais j'attrape une pneumonie ?
1
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
Daiei
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Production:
Daiei, Toei Video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
Patron acýya daha fazla dayanamadý
ve diþçiye gitti..
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
Onun gittiði 2 saat içinde,
bir Yakuza
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
cehenneme gitti.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
Hey!
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
Hey, Gardiyan!
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
Gidip havlumu kurutabilir miyim?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
Bütün gece terledim.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
Ãamaþýr gününe kadar bekl
- Graveyard.of.Honor.-.2002.German.Sub s.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
Daiei
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Produktion:
Daiei, Toei Video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
Der Boss hielt die Schmerzen
nicht mehr aus und ging zum Zahnarzt.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
In den zwei Stunden seiner Abwesenheit
fuhr ein Yakuza
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
zur Hölle.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
He!
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
He, Wache!
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
Kann ich meine Decke trocknen gehen?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
Ich hab die ganze Nacht geschwitzt.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
Wa
- Graveyard of Honor (2002).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,836
Daiei
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,910
Producción:
Daiei, Toei video
3
00:00:17,560 --> 00:00:23,237
El Jefe no aguantaba el dolor
y fue al dentista.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,190
En las dos horas que estuvo ausente
un Yakuza se dirigió
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,878
al infierno.
6
00:01:08,280 --> 00:01:09,395
¡Hey!
7
00:01:10,440 --> 00:01:11,634
¡Hey, guarda!
8
00:01:22,080 --> 00:01:26,039
¿Puedo ir a secar mi manta?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,830
He sudado mucho esta noche.
10
00:01:33,120 --> 00:01:36,078
Esperáte al dÃa de lav