Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Grandmas Boy by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,280 --> 00:01:25,908
La dracu ! Nu mã mai lovi !
2
00:01:26,016 --> 00:01:28,177
E ca ºi când Mike Tyson
s-ar bate cu un copilaº.
3
00:01:30,421 --> 00:01:33,015
Abia aºtept sã-þi sparg mutra
la noapte, în timp ce dormi.
4
00:01:33,123 --> 00:01:35,717
<i>Ridicã-te ! Ridicã-te !</i>
5
00:01:35,826 --> 00:01:41,162
<i>- Salvat de clopoþel. - Haide, lasã-mã
sã trag un fum înainte de runda a doua.</i>
6
00:01:41,265 --> 00:01:43,893
<i>Oh, uitã-te la fundul ãla !</i>
7
00:01:48,806 --> 00:01:52,173
- Hei ! Hei !
Am vãrsat-o ! Opreºte-te !
8
00:01:54,945 -->
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, gamzek, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, diamond,
original filename: Grandmas Boy (2006) - gamzeK - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,039 --> 00:00:38,339
Ãeviri: gamzeK | gamze@domat.gen.tr
2
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, evlat.
3
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Siktir! Vurmasana ya!
4
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
Tyson'ýn küçük bir veledi
dövmesi gibi bir þey bu..
5
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
- Ooh!
6
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Yüzünü yumruklamak için
akþam senin uyumaný bekleyemem.
7
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
- Kalk! Kalk!
8
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
- Zil kurtardý hadi.
- Haydi, 2. rounddan
önce bir tane vurayým.
9
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
Oh! Ãu kýça b
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006,
original filename: Grandmas Boy - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, boy.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Fuck! Stop hitting me!
3
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
This is like if Tyson
fought an infant.
4
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
<i>- Ooh!</i>
5
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
I can't wait to punch you in the face
while you're sleeping tonight.
6
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
<i>Get up! Get up!</i>
7
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
<i>- Saved by the bell.</i>
- Come on, let me get in a bong hit
before round two.
8
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
<i>Oh! Look at that ass.</i>
9
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hey! Hey
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, unrated, diamond,
original filename: Grandmas Boy - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{984}{1034}Voi pojat.
{1080}{1160}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1165}{1245}Tekstityksen päiväys: 25.08.2006|Versionumero: 1.3
{1250}{1330}Suomennos: Cartel, Thimba, Dahou,|Jezze, peetmaster, mikko, -
{1336}{1416}Hiiwatti, mufaza2, diivasimo,|caliber, Olsmic ja m0d
{1450}{1510}Oikoluku: LadyGandalf
{1992}{2042}Hemmetti! Lopeta lyöminen!
{2060}{2116}Tämä on melkein kuin|Tyson vastaan pikkulapsi.
{2170}{2268}En malta odottaa sitä, että nukahdat|ja lyön sinua turpaan. Nouse! Nouse!
{2284}{2402}- Kello pelasti sinut. - Anna kun otan|huikan piipusta ennen toista erää.
{2460}{2510}Katso tuota persettä.
{
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, english, en, unrated, diamond,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - English - en - 1b26bb103b601dc976ad77a6d1fcf54d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,080 --> 00:01:25,710
Porra! P?ra de me dar porrada!
2
00:01:25,810 --> 00:01:27,980
? como se o Mike Tyson
lutasse contra uma crian?a.
3
00:01:30,220 --> 00:01:32,810
Mal posso esperar para lhe socar
a cara quando estiver dormindo.
4
00:01:32,920 --> 00:01:35,300
<i>Levanta! Levanta!</i>
5
00:01:35,300 --> 00:01:36,950
<i>Salvo pelo gongo.</i>
6
00:01:36,950 --> 00:01:40,960
Me deixa dar um trago no cachimbo
antes do segundo round.
7
00:01:41,060 --> 00:01:43,690
Olha s? aquele rabo.
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,970
Ei! Entornei o cachimbo!
P?ra!
9
00:01:54,740 --> 00:0
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, gmboy,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4dbe6fde2000cee56431ace3f72b0d7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Kurva! Nemla? m?!
2
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
To je jako by Tyson
boxoval jako d?t?.
3
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Nem??u se do?kat jak t?
v noci zmaluju a? bude? sp?t.
4
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
Vst?vej!
5
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
- M?? ?t?st?.
- Dej mi prda, ne? za?ne druh? kolo.
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
Sleduj tu prdelku.
7
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hej, kurva, rozlil
sem vodnici, nech toho.
8
00:01:54,747 --> 00:01:59,980
Bum, knokaut.
A m?? to ty zmr?ouchu.
9
00:02:00,086 --> 00:02:02,054
Podv?d?ls, ty ?ur?ku.
1
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, unrated, diamond,
original filename: Grandmas Boy (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, boy.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Fuck! Stop hitting me!
3
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
This is like if Tyson
fought an infant.
4
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
Ooh!
5
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
I can't wait to punch you in the face
while you're sleeping tonight.
6
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
Get up! Get up!
7
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
- Saved by the bell.
- Come on, let me get in a bong hit before round two.
8
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
Oh! Look at that ass.
9
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hey! Hey!
I spilled the bong! Stop!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,974 --> 00:00:42,441
Caramba.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,677
¡Carajo! ¡Deja de golpearme!
3
00:01:25,785 --> 00:01:27,980
Es como si Tyson peleara con un niño.
4
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Ya te golpearé cuando estés dormido.
5
00:01:32,926 --> 00:01:34,518
¡Levántate! ¡Levántate!
6
00:01:34,627 --> 00:01:36,822
Me salvó la campana.
7
00:01:37,797 --> 00:01:39,992
<i>Déjame fumar el bong
antes del segundo asalto.</i>
8
00:01:42,435 --> 00:01:43,697
Mira qué nalgas.
9
00:01:48,308 --> 00:01:51,971
¡Ãyeme! ¡Derramé el bong! ¡Detente!
10
00:01:54,58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,354 --> 00:01:26,041
Hou op met slaan.
2
00:01:26,059 --> 00:01:28,278
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:01:30,501 --> 00:01:33,156
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:01:33,207 --> 00:01:35,859
Sta op.
5
00:01:35,911 --> 00:01:41,390
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,006
Kijk dat kontje.
7
00:01:48,904 --> 00:01:52,367
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:01:55,017 --> 00:02:00,359
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:00,394 --> 00:02:02,396
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:02,463 --> 00:02:06,
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, english, en, unrated, ws, int, doggpound,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - English - en - d0724d3f9b87ebc555c8885e4b4e37f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, boy.
2
00:01:04,030 --> 00:01:08,057
[Bell Jingling]
3
00:01:08,168 --> 00:01:12,127
- [Man Groaning]
- [Punches Landing]
4
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Fuck! Stop hitting me!
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
This is like if Tyson
fought an infant.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
<i>- [Groaning]
- Ooh.!</i>
7
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
I can't wait to punch you in the face
while you're sleeping tonight.
8
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
<i>- [Man] Get up.! Get up.!
- [Bell Ringing On TV]</i>
9
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
<i>- Saved by the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, boy.
2
00:01:04,030 --> 00:01:08,057
[ Bell Jingling ]
3
00:01:08,168 --> 00:01:12,127
- [ Man Groaning ]
- [ Punches Landing ]
4
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Fuck! Stop hitting me!
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
This is like if Tyson
fought an infant.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
- [ Groaning ]
7
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
I can't wait to punch you in the face
while you're sleeping tonight.
8
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
- <i>[ Bell Ringing On TV]</i>
9
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
- <i>Saved by the bell.</i>
- Come on, let me get i
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, danish, da, grandma's,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Danish - da - 9a75c57202758f9262625082f81b3efe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,974 --> 00:00:42,999
?h nej.
2
00:01:23,283 --> 00:01:25,945
Hold op med at sl?!
3
00:01:26,052 --> 00:01:28,179
Det er som Tyson
der sl?r et barn.
4
00:01:30,457 --> 00:01:33,051
Jeg kan ikke vente med at sl?
dig i ansigtet mens du sover.
5
00:01:35,862 --> 00:01:41,198
- Reddet af klokken,
- Lad mig ryge en bong inden n?ste runde.
6
00:01:41,301 --> 00:01:43,963
Se lige den r?v.
7
00:01:48,875 --> 00:01:52,208
Hey, hey! Jeg tabte bongen.
8
00:01:54,981 --> 00:02:00,214
Boom! Knockout!
?d den, luder!
9
00:02:00,320 --> 00:02:02,254
Du sn?d, din pik.
10
00:02:02,3
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, finnish, fi, unrated, diamond,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 6412abde910865431901fcab3626c359.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,041 --> 00:00:43,126
Voi pojat.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,169
Hemmetti! Lopeta ly?minen!
3
00:01:25,919 --> 00:01:28,255
T?m? on melkein kuin
Tyson vastaan pikkulapsi.
4
00:01:30,507 --> 00:01:34,595
En malta odottaa sit?, ett? nukahdat
ja ly?n sinua turpaan. Nouse! Nouse!
5
00:01:35,262 --> 00:01:40,184
- Kello pelasti sinut. - Anna kun otan
huikan piipusta ennen toista er??.
6
00:01:42,603 --> 00:01:44,688
Katso tuota persett?.
7
00:01:48,442 --> 00:01:52,196
Hei! Piippu kaatui! Lopeta!
8
00:01:55,866 --> 00:02:02,206
- Siit?s sait!
- Huijasit, senkin mulkku.
9
00:
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, czech, cs, grandma's,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Czech - cs - 7ad07599f193b168c0894d363bb55ede.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,280 --> 00:01:25,800
Kurva! Nemla? m?!
2
00:01:26,000 --> 00:01:28,120
To je jako by Tyson
boxoval jako d?t?.
3
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
Nem??u se do?kat jak t?
v noci zmaluju a? bude? sp?t.
4
00:01:33,120 --> 00:01:35,680
Vst?vej!
5
00:01:35,760 --> 00:01:41,120
- M?? ?t?st?.
- Dej mi prda, ne? za?ne druh? kolo.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,840
Sleduj tu prdelku.
7
00:01:48,760 --> 00:01:52,120
Hej, kurva, rozlil
sem vodnici, nech toho.
8
00:01:54,920 --> 00:02:00,120
Bum, knokaut.
A m?? to ty zmr?ouchu.
9
00:02:00,280 --> 00:02:02,200
Podv?d?ls, ty ?ur?ku.
1
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, unrated, diamond,
original filename: Grandmas.Boy.2006.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,354 --> 00:01:26,041
Hou op met slaan.
2
00:01:26,059 --> 00:01:28,278
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:01:30,501 --> 00:01:33,156
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:01:33,207 --> 00:01:35,859
Sta op.
5
00:01:35,911 --> 00:01:41,390
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,006
Kijk dat kontje.
7
00:01:48,904 --> 00:01:52,367
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:01:55,017 --> 00:02:00,359
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:00,394 --> 00:02:02,396
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:02,463 --> 00:02:06,
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dp, unrated, ws, int,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 7115005b91fd0a023e2840494d951518.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,060 --> 00:01:25,070
Bassza meg!
Ne sorozz?l!
2
00:01:25,860 --> 00:01:28,150
Mintha Tyson gyep?lna
egy ?rv?t.
3
00:01:30,450 --> 00:01:32,780
?jjel sim?n pof?n v?glak,
mik?zben alszol.
4
00:01:33,030 --> 00:01:35,030
<i>- Egy, kett?, h?rom.
- Gyer?nk, talpra!</i></i>
5
00:01:35,200 --> 00:01:36,830
J?kor sz?lt a cseng?.
6
00:01:37,870 --> 00:01:40,000
Sz?vjunk egyet
a 2. menet el?tt!
7
00:01:42,630 --> 00:01:44,130
N?zd a valag?t!
8
00:01:50,010 --> 00:01:52,140
Ne m?r!
Mind ki?ml?tt! ?llj!
9
00:01:54,720 --> 00:01:56,970
Bumm!
Ki?t?ttelek!
10
00:01:57,270 -->
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, diamond,
original filename: Grandmas Boy - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d9b6bff7c06d60e3ba7df3e63a58b140.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,500
<b>Tekst & oversettelse: MKej
www.divxnorway.com</b>
2
00:01:24,200 --> 00:01:28,900
- Faen! Slutt ? sl? meg!
- Det er som Tyson mot et spedbarn.
3
00:01:31,200 --> 00:01:35,900
Jeg skal sl? deg i ansiktet
n?r du sover.
4
00:01:36,200 --> 00:01:41,700
- Reddet av gongongen.
- Gj?r i stand vannpipa.
5
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
For en rumpe...
6
00:01:51,800 --> 00:01:54,800
Jeg s?lte ut vannpipa! Hold opp!
7
00:01:56,800 --> 00:01:59,400
Sl?tt ut!
8
00:02:01,900 --> 00:02:05,700
- Du jukset.
- Nei, det gjorde jeg ikke.
9
00:02:06,000 --> 00:02:
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 36dd5a60f8b3bd28bc6e6bcc1dbee04f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{984}{1034}Voi pojat.
{1080}{1160}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1165}{1245}Tekstityksen p?iv?ys: 25.08.2006|Versionumero: 1.3
{1250}{1330}Suomennos: Cartel, Thimba, Dahou,|Jezze, peetmaster, mikko, -
{1336}{1416}Hiiwatti, mufaza2, diivasimo,|caliber, Olsmic ja m0d
{1450}{1510}Oikoluku: LadyGandalf
{1992}{2042}Hemmetti! Lopeta ly?minen!
{2060}{2116}T?m? on melkein kuin|Tyson vastaan pikkulapsi.
{2170}{2268}En malta odottaa sit?, ett? nukahdat|ja ly?n sinua turpaan. Nouse! Nouse!
{2284}{2402}- Kello pelasti sinut. - Anna kun otan|huikan piipusta ennen toista er??.
{2460}{2510}Katso tuota persett?.
{2600}{2690}He
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: 5, 4, grandmas, boy, 2006, unrated, diamond,
original filename: 54_Grandmas.Boy.2006.Unrated.Dvdrip.Xvid-Diamond.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,070 --> 00:00:42,765
Oh, cara.
2
00:00:45,570 --> 00:00:50,570
Tradução : Kablam
3
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Porra! Para de me acertar!
4
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
à como o Mike Tyson
lutando com uma criança.
5
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Vou dar uma na sua cara
quando você estiver dormindo.
6
00:01:32,926 --> 00:01:35,300
Levanta! Levanta!
7
00:01:35,307 --> 00:01:36,950
Salvo pelo gongo.
8
00:01:36,957 --> 00:01:40,964
Me deixa fumar no cachimbo
antes o round 2.
9
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
Olha essa bunda.
10
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Ei!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, boy.
2
00:01:04,030 --> 00:01:08,057
[BellJingling]
3
00:01:08,168 --> 00:01:12,127
- [Man Groaning]
- [Punches Landing]
4
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Fuck! Stop hitting me!
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
This is like ifTyson
fought an infant.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
<i>- [Groaning]
- Ooh.!</i>
7
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
I can't wait to punch you in the face
while you're sleeping tonight.
8
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
<i>- [Man] Get up.! Get up.!
- [Bell Ringing On TV]</i>
9
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
<i>- Saved by the be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,974 --> 00:00:42,441
Caramba.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,677
¡Carajo! ¡Deja de golpearme!
3
00:01:25,785 --> 00:01:27,980
Es como si Tyson peleara con un niño.
4
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Ya te golpearé cuando estés dormido.
5
00:01:32,926 --> 00:01:34,518
¡Levántate! ¡Levántate!
6
00:01:34,627 --> 00:01:36,822
Me salvó la campana.
7
00:01:37,797 --> 00:01:39,992
<i>Déjame fumar el bong
antes del segundo asalto.</i>
8
00:01:42,435 --> 00:01:43,697
Mira qué nalgas.
9
00:01:48,308 --> 00:01:51,971
¡Ãyeme! ¡Derramé el bong! ¡Detente!
10
00:01:54,58
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, danish, da, dmd, gmboy,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Danish - da - 3c9f754579e260fc1f84b028f40d8f32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,200
-=
2
00:00:04,201 --> 00:00:04,400
-=w
3
00:00:04,401 --> 00:00:04,600
-=ww
4
00:00:04,601 --> 00:00:04,800
-=www.
5
00:00:04,801 --> 00:00:05,000
-=www.u
6
00:00:05,001 --> 00:00:05,200
-=www.un
7
00:00:05,201 --> 00:00:05,400
-=www.und
8
00:00:05,401 --> 00:00:05,600
-=www.unde
9
00:00:05,601 --> 00:00:05,800
-=www.under
10
00:00:05,801 --> 00:00:06,000
-=www.undert
11
00:00:06,001 --> 00:00:06,200
-=www.undete
12
00:00:06,201 --> 00:00:06,400
-=www.undertex
13
00:00:06,401 --> 00:00:06,600
-=www.undertext
14
00:00:06,601 -->
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 36dd5a60f8b3bd28bc6e6bcc1dbee04f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{984}{1034}Voi pojat.
{1080}{1160}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1165}{1245}Tekstityksen p?iv?ys: 25.08.2006|Versionumero: 1.3
{1250}{1330}Suomennos: Cartel, Thimba, Dahou,|Jezze, peetmaster, mikko, -
{1336}{1416}Hiiwatti, mufaza2, diivasimo,|caliber, Olsmic ja m0d
{1450}{1510}Oikoluku: LadyGandalf
{1992}{2042}Hemmetti! Lopeta ly?minen!
{2060}{2116}T?m? on melkein kuin|Tyson vastaan pikkulapsi.
{2170}{2268}En malta odottaa sit?, ett? nukahdat|ja ly?n sinua turpaan. Nouse! Nouse!
{2284}{2402}- Kello pelasti sinut. - Anna kun otan|huikan piipusta ennen toista er??.
{2460}{2510}Katso tuota persett?.
{2600}{2690}He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,974 --> 00:00:42,441
Caramba.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,677
¡Carajo! ¡Deja de golpearme!
3
00:01:25,785 --> 00:01:27,980
Es como si Tyson peleara con un niño.
4
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Ya te golpearé cuando estés dormido.
5
00:01:32,926 --> 00:01:34,518
¡Levántate! ¡Levántate!
6
00:01:34,627 --> 00:01:36,822
Me salvó la campana.
7
00:01:37,797 --> 00:01:39,992
Déjame fumar el <i>bong</i>
antes del segundo asalto.
8
00:01:42,435 --> 00:01:43,697
Mira qué nalgas.
9
00:01:48,308 --> 00:01:51,971
¡Ãyeme! ¡Derramé el bong! ¡Detente!
10
00:01:54,58
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, gmboy,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Czech - cz - edbf07c91894ad1803074ffe47498b91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Kurva! Nemla? m?!
2
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
To je jako by Tyson
boxoval jako d?t?.
3
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Nem??u se do?kat jak t?
v noci zmaluju a? bude? sp?t.
4
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
Vst?vej!
5
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
- M?? ?t?st?.
- Dej mi prda, ne? za?ne druh? kolo.
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
Sleduj tu prdelku.
7
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hej, kurva, rozlil
sem vodnici, nech toho.
8
00:01:54,747 --> 00:01:59,980
Bum, knokaut.
A m?? to ty zmr?ouchu.
9
00:02:00,086 --> 00:02:02,054
Podv?d?ls, ty ?ur?ku.
1
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, czech, cz, grandma's,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Czech - cz - 545119f5c757784d99d40cbe3b570131.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Kurva! Nemla? m?!
2
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
To je jako by Tyson
boxoval jako d?t?.
3
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Nem??u se do?kat jak t?
v noci zmaluju a? bude? sp?t.
4
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
Vst?vej!
5
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
- M?? ?t?st?.
- Dej mi prda, ne? za?ne druh? kolo.
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
Sleduj tu prdelku.
7
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hej, kurva, rozlil
sem vodnici, nech toho.
8
00:01:54,747 --> 00:01:59,980
Bum, knokaut.
A m?? to ty zmr?ouchu.
9
00:02:00,086 --> 00:02:02,054
Podv?d?ls, ty ?ur?ku.
1
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, unrated, diamond,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 20154e8c6a4a468197fe38a88d37db34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,333 --> 00:01:25,419
????? ??!
???????? ?? ?? ????!
2
00:01:26,253 --> 00:01:28,422
??? ???? ?????? ?????
????? ????.
3
00:01:30,424 --> 00:01:33,385
?? ???? ?? ????????, ?? ??
????? ? ?????? ????...
4
00:01:33,427 --> 00:01:36,388
??, ??...
- ???? ???
5
00:01:37,472 --> 00:01:40,392
????? ?? ?? ???????
????? ????? ????.
6
00:01:42,311 --> 00:01:45,355
?, ??.
7
00:01:48,400 --> 00:01:52,446
????! ?????? ??!
8
00:01:52,487 --> 00:01:56,283
???!
9
00:01:56,325 --> 00:01:58,452
??????? ?? ??????!
10
00:02:00,495 --> 00:02:03,498
?????? ??, ??????.
- ???? ?.
11
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006,
original filename: Grandmas Boy - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Kurat.
2
00:01:23,300 --> 00:01:26,000
Perse! Lõpeta minu löömine!
3
00:01:26,200 --> 00:01:28,710
See on nagu Tyson võitleb
kodutuga.
4
00:01:30,600 --> 00:01:34,560
Ma ei jõua ära oodata, et
saaks sulle öösel näkku lüüa.
5
00:01:36,000 --> 00:01:41,300
<i>- Kell päästis.
- Lähme võtame bongilt laksu enne teist raundi.</i>
6
00:01:41,400 --> 00:01:44,000
<i>Oh! Vaata seda perset.</i>
7
00:01:49,000 --> 00:01:52,300
Hei! Hei!
Ma ajasin bongi ümber! Lõpeta!
8
00:01:55,100 --> 00:02:00,300
<i>Boom! Lõin su välja!
Söö seda hoor!</i>
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, estonian, et,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Estonian - et - 161e592abf9e7344281a0d76f262f884.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, kurat.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Perse! L?peta minu l??mine!
3
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
See on nagu Tyson v?itleb
kodutuga.
4
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Ma ei j?ua ?ra oodata ,et
saaks sulle ??sel n?kku l??a.
5
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
<i>- Kell p??stis.
- L?hme v?tame bongilt laksu enne teist raundi.</i>
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
<i>Oh.! Vaata seda perset.</i>
7
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hei! Hei!
Ma ajasin bongi ?mber! L?peta!
8
00:01:54,747 --> 00:01:59,980
<i>Boom.! l?in su v?lja.!
S?? seda hoor.!</i>
9
00:02:0
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, 1, cd, czech, cz, grandma's,
original filename: Grandmas Boy - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7ad07599f193b168c0894d363bb55ede.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,280 --> 00:01:25,800
Kurva! Nemla? m?!
2
00:01:26,000 --> 00:01:28,120
To je jako by Tyson
boxoval jako d?t?.
3
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
Nem??u se do?kat jak t?
v noci zmaluju a? bude? sp?t.
4
00:01:33,120 --> 00:01:35,680
Vst?vej!
5
00:01:35,760 --> 00:01:41,120
- M?? ?t?st?.
- Dej mi prda, ne? za?ne druh? kolo.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,840
Sleduj tu prdelku.
7
00:01:48,760 --> 00:01:52,120
Hej, kurva, rozlil
sem vodnici, nech toho.
8
00:01:54,920 --> 00:02:00,120
Bum, knokaut.
A m?? to ty zmr?ouchu.
9
00:02:00,280 --> 00:02:02,200
Podv?d?ls, ty ?ur?ku.
1
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, snert,
original filename: Grandmas.Boy.2006.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-SNERT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,354 --> 00:02:07,039
Hou op met slaan.
2
00:02:07,057 --> 00:02:09,275
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:02:11,495 --> 00:02:14,146
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:02:14,198 --> 00:02:16,849
Sta op.
5
00:02:16,900 --> 00:02:22,372
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:02:23,040 --> 00:02:24,985
Kijk dat kontje.
7
00:02:29,880 --> 00:02:33,338
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:02:35,986 --> 00:02:41,367
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:41,358 --> 00:02:43,360
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:43,427 --> 00:02:47,
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, snert,
original filename: Grandmas.Boy.2006.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-SNERT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,354 --> 00:02:07,039
Hou op met slaan.
2
00:02:07,057 --> 00:02:09,275
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:02:11,495 --> 00:02:14,146
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:02:14,198 --> 00:02:16,849
Sta op.
5
00:02:16,900 --> 00:02:22,372
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:02:23,040 --> 00:02:24,985
Kijk dat kontje.
7
00:02:29,880 --> 00:02:33,338
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:02:35,986 --> 00:02:41,367
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:41,358 --> 00:02:43,360
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:43,427 --> 00:02:47,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,354 --> 00:01:26,041
Hou op met slaan.
2
00:01:26,059 --> 00:01:28,278
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:01:30,501 --> 00:01:33,156
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:01:33,207 --> 00:01:35,859
Sta op.
5
00:01:35,911 --> 00:01:41,390
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,006
Kijk dat kontje.
7
00:01:48,904 --> 00:01:52,367
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:01:55,017 --> 00:02:00,359
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:00,394 --> 00:02:02,396
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:02,463 --> 00:02:06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, boy.
2
00:01:04,030 --> 00:01:08,057
[BellJingling]
3
00:01:08,168 --> 00:01:12,127
- [Man Groaning]
- [Punches Landing]
4
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Fuck! Stop hitting me!
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
This is like ifTyson
fought an infant.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
<i>- [Groaning]
- Ooh.!</i>
7
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
I can't wait to punch you in the face
while you're sleeping tonight.
8
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
<i>- [Man] Get up.! Get up.!
- [Bell Ringing On TV]</i>
9
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
<i>- Saved by the be
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, unrated, diamond, english, motechnet, com, dmd, gmboy, hi,
original filename: 8049-Grandmas.Boy.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, boy.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Fuck! Stop hitting me!
3
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
This is like if Tyson
fought an infant.
4
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
<i>- Ooh!</i>
5
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
I can't wait to punch you in the face
while you're sleeping tonight.
6
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
<i>Get up! Get up!</i>
7
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
<i>- Saved by the bell.</i>
- Come on, let me get in a bong hit
before round two.
8
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
<i>Oh! Look at that ass.</i>
9
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hey! Hey
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, 2006, eng, 1, cd, subtitles, nfo, unrated, diamond,
original filename: grandmas.boy.(2006).eng.1cd.(238553).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles for Grandmas Boy
keywords: grandmas, boy, unrated, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, gmboy,
original filename: 8048-Grandmas.Boy.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{839}{911}Ãversatt av: kristnjov
{914}{1033}www.divxsweden.net|-bästa svenska undertexterna på nätet
{1992}{2136}-Fan! Sluta slå mig!|-Det är som om Tyson slår ett spädbarn.
{2163}{2226}Jag ska slå dig när du sover inatt.
{2293}{2421}-Räddad av gonggongen.|-Ge mig lite röka innan andra ronden.
{2423}{2495}Kolla in rumpan!
{2604}{2685}Hallå! Jag spillde ut pipan, sluta!
{2751}{2859}Knockade dig! Ãt upp det!
{2879}{3023}-Du fuskade, skitstövel.|-Nej då! Pipvattnet stinker.
{3025}{3097}Tvätta den så luktar den inte röv.
{3219}{3271}Vad står på, grabbar?
{3274}{3342}Läget?
{3345}{3430}Vilka är ni och vad g