Search Movie Subtitles results for grandmas boy by relevance:
- Grandmas Boy - Fin - 23,976fps - 2006 - (UNRATED) - (DiAMOND).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{984}{1034}Voi pojat.
{1080}{1160}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1165}{1245}Tekstityksen päiväys: 25.08.2006|Versionumero: 1.3
{1250}{1330}Suomennos: Cartel, Thimba, Dahou,|Jezze, peetmaster, mikko, -
{1336}{1416}Hiiwatti, mufaza2, diivasimo,|caliber, Olsmic ja m0d
{1450}{1510}Oikoluku: LadyGandalf
{1992}{2042}Hemmetti! Lopeta lyöminen!
{2060}{2116}Tämä on melkein kuin|Tyson vastaan pikkulapsi.
{2170}{2268}En malta odottaa sitä, että nukahdat|ja lyön sinua turpaan. Nouse! Nouse!
{2284}{2402}- Kello pelasti sinut. - Anna kun otan|huikan piipusta ennen toista erää.
{2460}{2510}Katso tuota persettä.
{
- Grandmas.Boy.UNRATED.DVDRip.XviD -DiAMOND_tr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,039 --> 00:00:38,339
Ãeviri: gamzeK | gamze@domat.gen.tr
2
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, evlat.
3
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Siktir! Vurmasana ya!
4
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
Tyson'ýn küçük bir veledi
dövmesi gibi bir þey bu..
5
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
- Ooh!
6
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Yüzünü yumruklamak için
akþam senin uyumaný bekleyemem.
7
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
- Kalk! Kalk!
8
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
- Zil kurtardý hadi.
- Haydi, 2. rounddan
önce bir tane vurayým.
9
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
Oh! Ãu kýça b
- Grandmas.Boy.2006.CUSTOM.NL.SUBB ED.NTSC.DVDR-SNERT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,354 --> 00:02:07,039
Hou op met slaan.
2
00:02:07,057 --> 00:02:09,275
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:02:11,495 --> 00:02:14,146
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:02:14,198 --> 00:02:16,849
Sta op.
5
00:02:16,900 --> 00:02:22,372
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:02:23,040 --> 00:02:24,985
Kijk dat kontje.
7
00:02:29,880 --> 00:02:33,338
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:02:35,986 --> 00:02:41,367
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:41,358 --> 00:02:43,360
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:43,427 --> 00:02:47,
- Grandmas Boy - Est - 23,976fps - 2006.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, kurat.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Perse! Lõpeta minu löömine!
3
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
See on nagu Tyson võitleb
kodutuga.
4
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Ma ei jõua ära oodata ,et
saaks sulle öösel näkku lüüa.
5
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
<i>- Kell päästis.
- Lähme võtame bongilt laksu enne teist raundi.</i>
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
<i>Oh.! Vaata seda perset.</i>
7
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hei! Hei!
Ma ajasin bongi ümber! Lõpeta!
8
00:01:54,747 --> 00:01:59,980
<i>Boom.! lõin su välja.!
Söö seda hoo
- Grandmas.Boy.UNRATED.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,080 --> 00:01:25,710
Porra! P?ra de me dar porrada!
2
00:01:25,810 --> 00:01:27,980
? como se o Mike Tyson
lutasse contra uma crian?a.
3
00:01:30,220 --> 00:01:32,810
Mal posso esperar para lhe socar
a cara quando estiver dormindo.
4
00:01:32,920 --> 00:01:35,300
<i>Levanta! Levanta!</i>
5
00:01:35,300 --> 00:01:36,950
<i>Salvo pelo gongo.</i>
6
00:01:36,950 --> 00:01:40,960
Me deixa dar um trago no cachimbo
antes do segundo round.
7
00:01:41,060 --> 00:01:43,690
Olha s? aquele rabo.
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,970
Ei! Entornei o cachimbo!
P?ra!
9
00:01:54,740 --> 00:0
- Grandmas Boy - Eng - 23,976fps - 2006.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, boy.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Fuck! Stop hitting me!
3
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
This is like if Tyson
fought an infant.
4
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
<i>- Ooh!</i>
5
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
I can't wait to punch you in the face
while you're sleeping tonight.
6
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
<i>Get up! Get up!</i>
7
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
<i>- Saved by the bell.</i>
- Come on, let me get in a bong hit
before round two.
8
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
<i>Oh! Look at that ass.</i>
9
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hey! Hey
- Grandmas Boy - Fin - 23,976fps - 2006.sub
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{984}{1034}Voi pojat.
{1080}{1160}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{1165}{1245}Tekstityksen p?iv?ys: 25.08.2006|Versionumero: 1.3
{1250}{1330}Suomennos: Cartel, Thimba, Dahou,|Jezze, peetmaster, mikko, -
{1336}{1416}Hiiwatti, mufaza2, diivasimo,|caliber, Olsmic ja m0d
{1450}{1510}Oikoluku: LadyGandalf
{1992}{2042}Hemmetti! Lopeta ly?minen!
{2060}{2116}T?m? on melkein kuin|Tyson vastaan pikkulapsi.
{2170}{2268}En malta odottaa sit?, ett? nukahdat|ja ly?n sinua turpaan. Nouse! Nouse!
{2284}{2402}- Kello pelasti sinut. - Anna kun otan|huikan piipusta ennen toista er??.
{2460}{2510}Katso tuota persett?.
{2600}{2690}He
- Grandmas.Boy.2006.UNRATED.DVDRip .XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,354 --> 00:01:26,041
Hou op met slaan.
2
00:01:26,059 --> 00:01:28,278
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:01:30,501 --> 00:01:33,156
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:01:33,207 --> 00:01:35,859
Sta op.
5
00:01:35,911 --> 00:01:41,390
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,006
Kijk dat kontje.
7
00:01:48,904 --> 00:01:52,367
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:01:55,017 --> 00:02:00,359
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:00,394 --> 00:02:02,396
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:02,463 --> 00:02:06,
- Grandmas.Boy.2006.CUSTOM.NL.SUBB ED.NTSC.DVDR-SNERT.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,354 --> 00:02:07,039
Hou op met slaan.
2
00:02:07,057 --> 00:02:09,275
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:02:11,495 --> 00:02:14,146
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:02:14,198 --> 00:02:16,849
Sta op.
5
00:02:16,900 --> 00:02:22,372
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:02:23,040 --> 00:02:24,985
Kijk dat kontje.
7
00:02:29,880 --> 00:02:33,338
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:02:35,986 --> 00:02:41,367
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:41,358 --> 00:02:43,360
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:43,427 --> 00:02:47,
- Grandmas.Boy.UNRATED.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,041 --> 00:00:43,126
Voi pojat.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,169
Hemmetti! Lopeta ly?minen!
3
00:01:25,919 --> 00:01:28,255
T?m? on melkein kuin
Tyson vastaan pikkulapsi.
4
00:01:30,507 --> 00:01:34,595
En malta odottaa sit?, ett? nukahdat
ja ly?n sinua turpaan. Nouse! Nouse!
5
00:01:35,262 --> 00:01:40,184
- Kello pelasti sinut. - Anna kun otan
huikan piipusta ennen toista er??.
6
00:01:42,603 --> 00:01:44,688
Katso tuota persett?.
7
00:01:48,442 --> 00:01:52,196
Hei! Piippu kaatui! Lopeta!
8
00:01:55,866 --> 00:02:02,206
- Siit?s sait!
- Huijasit, senkin mulkku.
9
00:
- Grandmas Boy - Est - 23,976fps - 2006.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Kurat.
2
00:01:23,300 --> 00:01:26,000
Perse! Lõpeta minu löömine!
3
00:01:26,200 --> 00:01:28,710
See on nagu Tyson võitleb
kodutuga.
4
00:01:30,600 --> 00:01:34,560
Ma ei jõua ära oodata, et
saaks sulle öösel näkku lüüa.
5
00:01:36,000 --> 00:01:41,300
<i>- Kell päästis.
- Lähme võtame bongilt laksu enne teist raundi.</i>
6
00:01:41,400 --> 00:01:44,000
<i>Oh! Vaata seda perset.</i>
7
00:01:49,000 --> 00:01:52,300
Hei! Hei!
Ma ajasin bongi ümber! Lõpeta!
8
00:01:55,100 --> 00:02:00,300
<i>Boom! Lõin su välja!
Söö seda hoor!</i>
- Grandmas.Boy.2006.UNRATED.DVDRip .XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,333 --> 00:01:25,419
????? ??!
???????? ?? ?? ????!
2
00:01:26,253 --> 00:01:28,422
??? ???? ?????? ?????
????? ????.
3
00:01:30,424 --> 00:01:33,385
?? ???? ?? ????????, ?? ??
????? ? ?????? ????...
4
00:01:33,427 --> 00:01:36,388
??, ??...
- ???? ???
5
00:01:37,472 --> 00:01:40,392
????? ?? ?? ???????
????? ????? ????.
6
00:01:42,311 --> 00:01:45,355
?, ??.
7
00:01:48,400 --> 00:01:52,446
????! ?????? ??!
8
00:01:52,487 --> 00:01:56,283
???!
9
00:01:56,325 --> 00:01:58,452
??????? ?? ??????!
10
00:02:00,495 --> 00:02:03,498
?????? ??, ??????.
- ???? ?.
11
- Grandmas.Boy.UNRATED.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:21,500
<b>Tekst & oversettelse: MKej
www.divxnorway.com</b>
2
00:01:24,200 --> 00:01:28,900
- Faen! Slutt ? sl? meg!
- Det er som Tyson mot et spedbarn.
3
00:01:31,200 --> 00:01:35,900
Jeg skal sl? deg i ansiktet
n?r du sover.
4
00:01:36,200 --> 00:01:41,700
- Reddet av gongongen.
- Gj?r i stand vannpipa.
5
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
For en rumpe...
6
00:01:51,800 --> 00:01:54,800
Jeg s?lte ut vannpipa! Hold opp!
7
00:01:56,800 --> 00:01:59,400
Sl?tt ut!
8
00:02:01,900 --> 00:02:05,700
- Du jukset.
- Nei, det gjorde jeg ikke.
9
00:02:06,000 --> 00:02:
- Grandmas.Boy.2006.UNRATED.DVDRip .XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,354 --> 00:01:26,041
Hou op met slaan.
2
00:01:26,059 --> 00:01:28,278
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:01:30,501 --> 00:01:33,156
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:01:33,207 --> 00:01:35,859
Sta op.
5
00:01:35,911 --> 00:01:41,390
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,006
Kijk dat kontje.
7
00:01:48,904 --> 00:01:52,367
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:01:55,017 --> 00:02:00,359
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:00,394 --> 00:02:02,396
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:02,463 --> 00:02:06,
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, boy.
2
00:01:04,030 --> 00:01:08,057
[ Bell Jingling ]
3
00:01:08,168 --> 00:01:12,127
- [ Man Groaning ]
- [ Punches Landing ]
4
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Fuck! Stop hitting me!
5
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
This is like if Tyson
fought an infant.
6
00:01:28,088 --> 00:01:30,113
- [ Groaning ]
7
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
I can't wait to punch you in the face
while you're sleeping tonight.
8
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
- <i>[ Bell Ringing On TV]</i>
9
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
- <i>Saved by the bell.</i>
- Come on, let me get i
- Grandmas Boy.2006.UNRATED.DVDRip .XviD-DiAMOND.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Grandmas.Boy.2006.CUSTOM.NL.SUBB ED.NTSC.DVDR-SNERT.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,354 --> 00:02:07,039
Hou op met slaan.
2
00:02:07,057 --> 00:02:09,275
Dit is net Tyson tegen 'n kind.
3
00:02:11,495 --> 00:02:14,146
Ik sta te popelen jou
vannacht een klap te geven.
4
00:02:14,198 --> 00:02:16,849
Sta op.
5
00:02:16,900 --> 00:02:22,372
Gered door de bel.
- Geef me even die waterpijp.
6
00:02:23,040 --> 00:02:24,985
Kijk dat kontje.
7
00:02:29,880 --> 00:02:33,338
Ik heb de pijp omgestoten. Wacht.
8
00:02:35,986 --> 00:02:41,367
Knock-out. Nu jij.
9
00:02:41,358 --> 00:02:43,360
Je hebt vals gespeeld, lul.
- Nietes.
10
00:02:43,427 --> 00:02:47,
- dp-grandmas.boy.2006.unrated.ws.int .dvdrip.xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,500
<b>Tekst & oversettelse: MKej
www.divxnorway.com</b>
2
00:01:23,200 --> 00:01:27,900
- Faen! Slutt å slå meg!
- Det er som Tyson mot et spedbarn.
3
00:01:30,200 --> 00:01:34,900
Jeg skal slå deg i ansiktet
når du sover.
4
00:01:35,200 --> 00:01:40,700
- Reddet av gongongen.
- Gjør i stand vannpipa.
5
00:01:42,400 --> 00:01:44,800
For en rumpe...
6
00:01:50,800 --> 00:01:53,800
Jeg sølte ut vannpipa! Hold opp!
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,400
Slått ut!
8
00:02:00,900 --> 00:02:04,700
- Du jukset.
- Nei, det gjorde jeg ikke.
9
00:02:05,000 -->
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
Oh, kurat.
2
00:01:23,083 --> 00:01:25,711
Perse! L?peta minu l??mine!
3
00:01:25,819 --> 00:01:27,980
See on nagu Tyson v?itleb
kodutuga.
4
00:01:30,223 --> 00:01:32,817
Ma ei j?ua ?ra oodata ,et
saaks sulle ??sel n?kku l??a.
5
00:01:35,628 --> 00:01:40,964
<i>- Kell p??stis.
- L?hme v?tame bongilt laksu enne teist raundi.</i>
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,695
<i>Oh.! Vaata seda perset.</i>
7
00:01:48,608 --> 00:01:51,975
Hei! Hei!
Ma ajasin bongi ?mber! L?peta!
8
00:01:54,747 --> 00:01:59,980
<i>Boom.! l?in su v?lja.!
S?? seda hoor.!</i>
9
00:02:0
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{966}{988}Ajoj!
{1973}{2035}Daj! Prestani me udarati!
{2040}{2101}Ovo je kao da se Tyson | bori s djetetom.
{2148}{2219}Udarit æu te | dok budeš spavao!
{2225}{2260}Diži se! Diži se!
{2265}{2306}Spasio te gong.
{2335}{2389}Daj bong prije druge runde.
{2432}{2471}Vidi kakvo dupe.
{2580}{2668}Hej! Prolio sam bong! Stani!
{2739}{2828}Bum! Nokautirao sam te! Eto ti!
{2865}{2937}Varao si, seronjo. | - Nisam.
{2955}{3017}Voda iz bonga smrdi.
{3022}{3091}Da si ga oprao, ne bi smrdio | kao guzica tvoje cure.
{3226}{3266}Å to se zbiva, momci?
{3270}{3325}Å to ima? | - Kako je?
{3333}{3404}Tko ste vi i što radite | u mojoj kuh
There are more subtitles available for Grandmas Boy
Click here to view them