Search Movie Subtitles results for grande ecole by relevance:
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
Ent?o, seu filho conseguiu!
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Entrar para uma escola dessas
n?o ? f?cil!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
Voc? deve estar aliviado.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Sua empresa tem um futuro agora.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
Meu filho quer ir mais longe.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Os contratos est?o indo bem
para meu marido.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Que dia para comemorar a Bastilha!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
Os fogos v?o ser grandiosos!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- O mesmo col?gio?
- Estou fa
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
So your son made it.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Getting into
such a top school!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
You must be relieved.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Your firm
has a future now.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
My son's
aiming higher.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Contracting is fine for my husband.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Some Bastille Day!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
The fireworks will be great!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- Same school?
- l'm doing Lit.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes is at Norm
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,241 --> 00:00:10,802
Dus je zoon heeft het gehaald.
Om in zo'n topschool te komen.
2
00:00:10,945 --> 00:00:14,437
Je zult opgelucht zijn.
Je bedrijf heeft nu toekomst.
3
00:00:14,582 --> 00:00:18,575
Mijn zoon wil meer.
Contracteren is goed genoeg voor mijn man.
4
00:00:18,719 --> 00:00:21,745
Echt een Dag van de Bastille!
- Het vuurwerk moet prachtig zijn!
5
00:00:21,889 --> 00:00:23,948
Zelfde school?
- Ik studeer op Lit.
6
00:00:24,158 --> 00:00:27,958
Agnes zit op Normale Sup.
- Jij bent mensenrechtactivist?
7
00:00:28,095 --> 00:00:28,857
Excuseer ons.
8
00:00:28,99
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,241 --> 00:00:10,802
Dus je zoon heeft het gehaald.
Om in zo'n topschool te komen.
2
00:00:10,945 --> 00:00:14,437
Je zult opgelucht zijn.
Je bedrijf heeft nu toekomst.
3
00:00:14,582 --> 00:00:18,575
Mijn zoon wil meer.
Contracteren is goed genoeg voor mijn man.
4
00:00:18,719 --> 00:00:21,745
Echt een Dag van de Bastille!
- Het vuurwerk moet prachtig zijn!
5
00:00:21,889 --> 00:00:23,948
Zelfde school?
- Ik studeer op Lit.
6
00:00:24,158 --> 00:00:27,958
Agnes zit op Normale Sup.
- Jij bent mensenrechtactivist?
7
00:00:28,095 --> 00:00:28,857
Excuseer ons.
8
00:00:28,99
- Grande.Ecole-DVDRip-DivX5-srp- Subs-Seb.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,246 --> 00:00:08,724
Vaš sin je uspeo.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Upisati se u
vrhunsku školu!
3
00:00:11,246 --> 00:00:12,724
Mora da vam je laknulo.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Vaša firma sad ima
buduænost.
5
00:00:14,686 --> 00:00:16,006
Moj sin æe daleko dogurati.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,640
Ugovaranje leži mom mužu.
7
00:00:18,806 --> 00:00:19,922
Kakav dan Bastilje!
8
00:00:20,126 --> 00:00:21,879
Vatromet æe biti sjajan!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- Ista škola?
- Ja sam na književnosti.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes je
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
Felicitari fiului dvs
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Pentru admiterea intr-o scoala atat de prestigioasa!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
Trebuie sa fiti usurati.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Firma dumneavoastra are un viitor acum.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
Fiul meu tinteste mai sus.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Contractele sunt bune pentru sotul meu.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Ce mai 14 Iulie!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
Artificiile vor fi extraordinare!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- Sunteti la aceeasi scoala?
- Nu, eu sunt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,241 --> 00:00:10,802
Dus je zoon heeft het gehaald.
Om in zo'n topschool te komen.
2
00:00:10,945 --> 00:00:14,437
Je zult opgelucht zijn.
Je bedrijf heeft nu toekomst.
3
00:00:14,582 --> 00:00:18,575
Mijn zoon wil meer.
Contracteren is goed genoeg voor mijn man.
4
00:00:18,719 --> 00:00:21,745
Echt een Dag van de Bastille!
- Het vuurwerk moet prachtig zijn!
5
00:00:21,889 --> 00:00:23,948
Zelfde school?
- Ik studeer op Lit.
6
00:00:24,158 --> 00:00:27,958
Agnes zit op Normale Sup.
- Jij bent mensenrechtactivist?
7
00:00:28,095 --> 00:00:28,857
Excuseer ons.
8
00:00:28,99
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
Tak, tv?j syn to ud?lal.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Dostal se do|tak skv?l? ?koly!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
To sis oddech, ?e?
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Tvoje firma|m? nyn? budoucnost.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
M?j syn|m??? vysoko.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Kontrakt je dobr? pro m?ho mu?e.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Bastille Day!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
Oh?ojstroj bude skv?l? !
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
Stejn? ?kola?|D?l?m literaturu.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes je v "Normal Sup".
11
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
Tak, tv?j syn to ud?lal.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Dostal se do|tak skv?l? ?koly!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
To sis oddech, ?e?
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Tvoje firma|m? nyn? budoucnost.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
M?j syn|m??? vysoko.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Kontrakt je dobr? pro m?ho mu?e.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Bastille Day!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
Oh?ojstroj bude skv?l? !
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
Stejn? ?kola?|D?l?m literaturu.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes je v "Normal Sup".
11
- Grande.Ecole-DVDRip-DivX5-Engl ish-Subs-Seb.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
So your son made it.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Getting into
such a top school!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
You must be relieved.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Your firm
has a future now.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
My son's
aiming higher.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Contracting is fine for my husband.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Some Bastille Day!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
The fireworks will be great!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- Same school?
- l'm doing Lit.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes is at Norm
- Grande.ecole.2004.DVDRip.XviD- PROMiSE.sub
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{198}{233}So your son made it.
{237}{285}Getting into|such a top school!
{294}{329}You must be relieved.
{333}{372}Your firm|has a future now.
{376}{408}My son's|aiming higher.
{416}{471}Contracting is fine for my husband.
{475}{502}Some Bastille Day!
{507}{549}The fireworks will be great!
{553}{599}- Same school?|- I'm doing Lit.
{604}{639}Agnes is at Normale Sup.
{643}{695}You're a human rights activist?
{699}{725}Excuse us.
{729}{798}Why not? I work|for animal rights, myself.
{802}{873}- Know when the fireworks start?|- No idea.
{877}{935}- Would you know?|- Yes, right now.
{1026}{1117}That how you passed the entrance|
- Grande Ecole CD2.sub
- Grande Ecole CD1.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,247 --> 00:00:09,726
So your son made it.
2
00:00:09,887 --> 00:00:11,878
Getting into
such a top school!
3
00:00:12,247 --> 00:00:13,726
You must be relieved.
4
00:00:13,887 --> 00:00:15,525
Your firm
has a future now.
5
00:00:15,687 --> 00:00:17,006
My son's
aiming higher.
6
00:00:17,367 --> 00:00:19,642
Contracting is fine for my husband.
7
00:00:19,807 --> 00:00:20,922
Some Bastille Day!
8
00:00:21,127 --> 00:00:22,879
The fireworks will be great!
9
00:00:23,047 --> 00:00:25,003
- Same school?
- l'm doing Lit.
10
00:00:25,207 --> 00:00:26,640
Agnes is at Normale Sup.
11
00:00:26,807 --> 00:00:29,002
You're a human rights
- Grande.Ecole-DVDRip-DivX5-Engl ish-Subs-Seb.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
So your son made it.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Getting into
such a top school!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
You must be relieved.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Your firm
has a future now.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
My son's
aiming higher.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Contracting is fine for my husband.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Some Bastille Day!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
The fireworks will be great!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- Same school?
- l'm doing Lit.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes is at Norm
- Grande.ecole.2004.DVDRip.XviD- PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,452 --> 00:00:09,930
Felicidades, tu hijo lo consiguió.
2
00:00:10,092 --> 00:00:12,081
¡Llegó a ser el mejor
de la clase!
3
00:00:12,449 --> 00:00:13,930
Debes estar aliviado.
4
00:00:14,090 --> 00:00:15,729
Tu empresa ahora tiene
futuro.
5
00:00:15,891 --> 00:00:17,209
Mi hijo apunta
más alto.
6
00:00:17,570 --> 00:00:19,844
Las contrataciones están bien
para mi marido.
7
00:00:20,009 --> 00:00:21,125
¡Un dÃa de la Bastilla!
8
00:00:21,330 --> 00:00:23,081
¡Los fuegos artificiales
estarán geniales!
9
00:00:23,249 --> 00:00:25,203
- ¿El mismo colegio?
- E
- Grande Ecole CD2.sub
- Grande Ecole CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.39,00:00:04.46
That's not why you asked me[br]to come.
00:00:04.63,00:00:07.38
No. l suppose you've heard.
00:00:08.67,00:00:10.15
Not again!
00:00:10.31,00:00:11.74
You don't let up.
00:00:11.91,00:00:15.58
There was no evidence.[br]He may be executed any day now.
00:00:15.75,00:00:17.74
Where do l fit in?
00:00:18.23,00:00:20.87
l heard that your father...
00:00:22.55,00:00:23.98
l get it.
00:00:24.51,00:00:26.90
He's preparing[br]the international summit?
00:00:27.07,00:0
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
Ãestitam k uspehu tvojega sina,
uspelo se mu je
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
vpisati v to
elitno akademijo!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
Gotovo ti je odleglo.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Tvoje podjetje ima novo prihodnost.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
Moj sin ima višje cilje.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Pogodbe so v rokah mojega moža.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Danes je dan padca Bastilje
državni praznik,14.julija 1789
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
Ognjemet bo velièasten!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- Ista šola?
-
- Grande.ecole.2004.DVDRip.XviD- PROMiSE.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,452 --> 00:00:09,930
Felicidades, tu hijo lo consiguió.
2
00:00:10,092 --> 00:00:12,081
¡Llegó a ser el mejor
de la clase!
3
00:00:12,449 --> 00:00:13,930
Debes estar aliviado.
4
00:00:14,090 --> 00:00:15,729
Tu empresa ahora tiene
futuro.
5
00:00:15,891 --> 00:00:17,209
Mi hijo apunta
más alto.
6
00:00:17,570 --> 00:00:19,844
Las contrataciones están bien
para mi marido.
7
00:00:20,009 --> 00:00:21,125
¡Un dÃa de la Bastilla!
8
00:00:21,330 --> 00:00:23,081
¡Los fuegos artificiales
estarán geniales!
9
00:00:23,249 --> 00:00:25,203
- ¿El mismo colegio?
- E
- Grande.Ecole-DVDRip-DivX5-srp- Subs-Seb.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,246 --> 00:00:08,724
Vaš sin je uspeo.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Upisati se u
vrhunsku školu!
3
00:00:11,246 --> 00:00:12,724
Mora da vam je laknulo.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Vaša firma sad ima
buduænost.
5
00:00:14,686 --> 00:00:16,006
Moj sin æe daleko dogurati.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,640
Ugovaranje leži mom mužu.
7
00:00:18,806 --> 00:00:19,922
Kakav dan Bastilje!
8
00:00:20,126 --> 00:00:21,879
Vatromet æe biti sjajan!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- Ista škola?
- Ja sam na književnosti.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes je
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
So your son made it.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Getting into
such a top school!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
You must be relieved.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Your firm
has a future now.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
My son's
aiming higher.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Contracting is fine for my husband.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Some Bastille Day!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
The fireworks will be great!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- Same school?
- l'm doing Lit.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes is at Normale Sup.
11
00:00:25,807 --> 00:00:28,002
You're a human rights
- Grande.Ecole.CD1.BR - espantalho.srt
- Grande.Ecole.CD2.BR - espantalho.srt
2 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,378 --> 00:00:04,448
Não foi para isso
que me trouxe aqui.
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,371
Não, acho que já ouviu.
3
00:00:08,658 --> 00:00:10,137
De novo não!
4
00:00:10,298 --> 00:00:11,731
Você não sossega.
5
00:00:11,898 --> 00:00:15,573
Não existem evidências. Ele poderá
ser executado a qualquer dia.
6
00:00:15,738 --> 00:00:17,729
Onde me encaixo nisso?
7
00:00:18,218 --> 00:00:20,857
Soube que seu pai...
8
00:00:22,538 --> 00:00:23,971
Já entendi.
9
00:00:24,498 --> 00:00:26,887
Está preparando
a petição internacional?
10
00:00:27,058 --> 00:00:28,377
Sim.
11
00:00:28,538 --> 00:00:31,735
Peça a ele que
There are more subtitles available for Grande Ecole
Click here to view them