Search Movie Subtitles results for gran torino by relevance:
- Gran.Torino[2008]DvDrip[Eng] -Zeus_Dias.srt
- gran.torino.(3412536).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-11
Relevance
3 x
53 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,207 --> 00:00:07,792
[MUSIC: relaxing, soft bass]
2
00:00:42,049 --> 00:00:46,552
[bird chirping]
[faint pipe organ]
3
00:00:46,553 --> 00:00:50,645
[pipe organ music]
4
00:00:57,144 --> 00:01:05,711
[foot steps]
5
00:01:09,223 --> 00:01:13,874
..sorry about Dorothy, Walt.
She was a real peach.
6
00:01:14,414 --> 00:01:16,122
Thanks for coming, Al.
7
00:01:36,574 --> 00:01:37,735
[Sighs]
8
00:01:38,098 --> 00:01:38,762
..Holy Spirit.
9
00:01:45,028 --> 00:01:46,986
Spectacles, testicles,
wallet and watch. [Laughs]
10
00:01:55,636 --> 00:01:57,787
Look at the Old Man glaring at Ashley.
11
00:01:58,409 --> 00:02:01,644
He can't
- Gran.Torino.2008.DVDSCR.XviD -SilentNinja.srt
- gran.torino.(3462251).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,881 --> 00:00:51,164
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & nahrmer @ www.titrãri.ro
2
00:01:12,836 --> 00:01:14,769
Ãmi pare tare rãu pentru Dorothy, Walt.
3
00:01:15,257 --> 00:01:17,546
A fost o femeie cu suflet mare.
4
00:01:17,970 --> 00:01:19,262
Mersi c-ai venit, Al.
5
00:01:48,981 --> 00:01:50,577
Priveliºti, testicule, portofel ºi ceas.
6
00:01:58,748 --> 00:02:01,184
Ia uite cum se holbeazã
bãtrânu' la Ashley.
7
00:02:01,307 --> 00:02:04,291
Nu se poate abþine nici mãcar
la înmormântarea mamei?
8
00:02:05,098 --> 00:02:07,080
La ce te aºteptai?
9
00:02:07,642 --> 00:02:09,280
Tata încã mai trãieºte în anii
- Gran.Torino.2008.DVDSCR.XviD -SilentNinja.srt
- gran.torino.(3462251).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,881 --> 00:00:51,164
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & nahrmer @ www.titrãri.ro
2
00:01:12,836 --> 00:01:14,769
Ãmi pare tare rãu pentru Dorothy, Walt.
3
00:01:15,257 --> 00:01:17,546
A fost o femeie cu suflet mare.
4
00:01:17,970 --> 00:01:19,262
Mersi c-ai venit, Al.
5
00:01:48,981 --> 00:01:50,577
Priveliºti, testicule, portofel ºi ceas.
6
00:01:58,748 --> 00:02:01,184
Ia uite cum se holbeazã
bãtrânu' la Ashley.
7
00:02:01,307 --> 00:02:04,291
Nu se poate abþine nici mãcar
la înmormântarea mamei?
8
00:02:05,098 --> 00:02:07,080
La ce te aºteptai?
9
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:38,462
GRAN TORINO
2
00:01:08,928 --> 00:01:11,246
Sinto muito pela Dorothy, Walt.
3
00:01:11,773 --> 00:01:13,964
Ela era uma senhora magnÃfica.
4
00:01:14,084 --> 00:01:15,555
Obrigado por teres vindo, Al.
5
00:01:44,873 --> 00:01:47,697
Ãculos, testÃculos, verruga e relógio.
6
00:01:55,303 --> 00:01:58,148
Vê a forma como o velhote
olha para a Ashley. Jesus.
7
00:01:58,580 --> 00:02:00,866
Nem sequer consegue ser
mais brando no funeral da mãe.
8
00:02:02,172 --> 00:02:03,342
O que esperavas?
9
00:02:03,774 --> 00:02:05,386
O pai ainda vive nos ano
- Gran Torino ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-05-25
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,784 --> 00:00:11,369
[MUSIC: relaxing, soft bass]
2
00:00:45,626 --> 00:00:50,129
[bird chirping]
[faint pipe organ]
3
00:00:50,130 --> 00:00:54,222
[pipe organ music]
4
00:01:00,721 --> 00:01:09,288
[foot steps]
5
00:01:12,800 --> 00:01:17,451
..sorry about Dorothy, Walt.
She was a real peach.
6
00:01:17,991 --> 00:01:19,699
Thanks for coming, Al.
7
00:01:40,151 --> 00:01:41,312
[Sighs]
8
00:01:41,675 --> 00:01:42,339
..Holy Spirit.
9
00:01:48,605 --> 00:01:50,563
Spectacles, testicles,
wallet and watch. [Laughs]
10
00:01:59,213 --> 00:02:01,364
Look at the Old Man glaring at Ashley.
11
00:02:01,986 --> 00:02:05,221
He can't
- Gran.Torino.DVDSCR.xViD.srt
- gran.torino.(3406684).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,986 --> 00:01:11,464
Ãmi pare rãu pentru Dorothy...
2
00:01:12,370 --> 00:01:14,362
Era o femeie adevãratã...
3
00:01:14,363 --> 00:01:16,146
Mulþumesc cã ai venit, Al.
4
00:01:55,475 --> 00:01:57,304
Nu credeam cã bãtrânul
poate învãþa...
5
00:01:58,763 --> 00:02:02,694
Nu o poate face nici pentru
înmormântarea mamei...
6
00:02:02,695 --> 00:02:05,364
La ce te aºteptai?
Trãieºte încã în anii '50.
7
00:02:05,365 --> 00:02:08,463
Se aºteaptã ca nepoata lui
sã se îmbrace mai modest.
8
00:02:08,463 --> 00:02:12,096
Mai bine ai vedea cum sunt îmbrãcaþi ai tãi.
Sunt sigur cã tata apreciazã asta.
9
00:02:12,097
- Gran Torino.DVDRip.fxm.gr.sr t
- gran.torino.(3420181).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:09,349 --> 00:01:13,932
Ãõðüìáóôå ãéá ôç Ãôüñïèõ.
¹ôáà ðïëý ãëõêéÃ.
2
00:01:14,615 --> 00:01:16,097
Ãõ÷áñéóôþ ðïõ Ãñèåò ¢ë.
3
00:01:44,637 --> 00:01:47,063
ÃõáëéÃ, áñ÷Ãäéá, äåîéÃ, áñéóôåñÃ
4
00:01:55,515 --> 00:02:00,506
ÃïÃôá ðþò êïéôÃåé ï ãÃñïò ôçà ¢óëåú
óôçà êçäåÃá ôçò ìáìÃò
5
00:02:02,352 --> 00:02:05,829
Ãé ðåñÃìåÃåò; à ìðáìðÃò æåé áêüìç óôï 50.
6
00:02:05,830 --> 00:02:08,235
ÃåñéìÃÃåé ç åããïÃà ôïõ
Ãá ÃôýÃåôáé ðéï áðëÃ.
7
00:02:08,438 --> 00:02:11,481
Ã
- Gran.Torino[2008]DvDrip[Eng] .srt
- gran.torino.(3411189).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-11
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:06,336 --> 00:02:11,477
God, I am sorry for Dorothy, Walt.
She was a real peach.
2
00:02:11,562 --> 00:02:14,645
Thanks for coming, Al.
3
00:02:42,318 --> 00:02:45,361
Spectacles, testicles, wallet and watch.
4
00:02:52,764 --> 00:02:55,827
Look at the Old Man glaring at Ashley.
5
00:02:56,009 --> 00:02:59,244
He canât even tone it
down at Momâs funeral?
6
00:02:59,662 --> 00:03:02,921
What do you expect? Dadâs still
living in the â50s.
7
00:03:03,008 --> 00:03:05,471
He expects his granddaughter to dress a
little more modestly.
8
00:03:05,557 --> 00:03:09,494
Yeah, well your kidâs wearing a
Timberwolves jersey. Iâm sure Dad
appr
- Gran.Torino.2008.DvDRip-FxM. srt
1 file(s), added on: 2009-06-23
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,300 --> 00:01:14,000
Je suis vraiment désolé pour Dorothy, Walt.
C'était une vraie dame.
2
00:01:14,500 --> 00:01:16,200
Merci d'être venu, Al.
3
00:01:38,200 --> 00:01:38,900
...Saint Esprit.
4
00:01:45,100 --> 00:01:47,100
Lunettes, Testicules, Portefeuille et Montre
5
00:01:55,700 --> 00:01:57,900
T'as vu comme le vieux regarde Ashley.
6
00:01:58,500 --> 00:02:01,700
Il peut même pas se laisser un peu aller
pour l'enterrement de maman.
7
00:02:02,200 --> 00:02:05,400
Qu'est ce que t'espérais ?
Papa vit encore dans les années 50.
8
00:02:05,500 --> 00:02:08,200
Il
- Gran.Torino.DVDSCR.xViD.srt
- gran.torino.(3414341).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-17
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,207 --> 00:00:07,792
[MUSIC: relaxing, soft bass]
2
00:00:42,049 --> 00:00:46,552
[bird chirping]
[faint pipe organ]
3
00:00:46,553 --> 00:00:50,645
[pipe organ music]
4
00:00:57,144 --> 00:01:05,711
[foot steps]
5
00:01:09,223 --> 00:01:13,874
..sorry about Dorothy, Walt.
She was a real peach.
6
00:01:14,414 --> 00:01:16,122
Thanks for coming, Al.
7
00:01:36,574 --> 00:01:37,735
[Sighs]
8
00:01:38,098 --> 00:01:38,762
..Holy Spirit.
9
00:01:45,028 --> 00:01:46,986
Spectacles, testicles,
wallet and watch. [Laughs]
10
00:01:55,636 --> 00:01:57,787
Look at the Old Man glaring at Ashley.
11
00:01:58,409 --> 00:02:01,644
He can't
- Gran Torino.srt
- gran.torino.(3407056).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-21
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,500 --> 00:00:38,462
GRAN TORINO
2
00:01:08,928 --> 00:01:11,246
Sinto muito pela Dorothy, Walt.
3
00:01:11,773 --> 00:01:13,964
Ela era uma senhora magnÃfica.
4
00:01:14,084 --> 00:01:15,555
Obrigado por teres vindo, Al.
5
00:01:44,873 --> 00:01:47,697
Ãculos, testÃculos, verruga e relógio.
6
00:01:55,303 --> 00:01:58,148
Vê a forma como o velhote
olha para a Ashley. Jesus.
7
00:01:58,580 --> 00:02:00,866
Nem sequer consegue ser
mais brando no funeral da mãe.
8
00:02:02,172 --> 00:02:03,342
O que esperavas?
9
00:02:03,774 --> 00:02:05,386
O pai ainda vive nos anos cinquenta.
10
00:02:05,414 --> 00:02:08,105
Ele espera que a s
- Gran.Torino[2008]DvDrip[Eng] .srt
1 file(s), added on: 2009-02-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,336 --> 00:02:11,477
God, I am sorry for Dorothy, Walt.
She was a real peach.
2
00:02:11,562 --> 00:02:14,645
Thanks for coming, Al.
3
00:02:42,318 --> 00:02:45,361
Spectacles, testicles, wallet and watch.
4
00:02:52,764 --> 00:02:55,827
Look at the Old Man glaring at Ashley.
5
00:02:56,009 --> 00:02:59,244
He canât even tone it
down at Momâs funeral?
6
00:02:59,662 --> 00:03:02,921
What do you expect? Dadâs still
living in the â50s.
7
00:03:03,008 --> 00:03:05,471
He expects his granddaughter to dress a
little more modestly.
8
00:03:05,557 --> 00:03:09,494
Yeah, w
- Gran.Torino[2008]DvDrip[Eng] -Zeus_Dias.srt
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Gran.Torino[2008]DvDrip[Eng]-Zeus_Dias
2
00:01:08,933 --> 00:01:14,074
Het spijt me echt van Dorothy, Walt.
Ze was een prachtmeid.
3
00:01:14,160 --> 00:01:17,242
Bedankt voor het komen, Al.
4
00:01:44,915 --> 00:01:47,957
<i>"Spectacles, Testicles, Wallet, and Watch"</i>
5
00:01:55,361 --> 00:01:58,422
Kijk hoe de oude man schandelijk
naar Ashley kijkt.
6
00:01:58,605 --> 00:02:01,841
Kan hij zich niet even inhouden
bij de begrafenis van ma?
7
00:02:02,258 --> 00:02:05,517
Wat had je verwacht?
Pa leeft nog steeds in de jaren '50.
8
00:02:05,604 --> 00:
- Gran Torino.DVDRip.fxm.gr.sr t
- gran.torino.(3420181).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,349 --> 00:01:13,932
Ãõðüìáóôå ãéá ôç Ãôüñïèõ.
¹ôáà ðïëý ãëõêéÃ.
2
00:01:14,615 --> 00:01:16,097
Ãõ÷áñéóôþ ðïõ Ãñèåò ¢ë.
3
00:01:44,637 --> 00:01:47,063
ÃõáëéÃ, áñ÷Ãäéá, äåîéÃ, áñéóôåñÃ
4
00:01:55,515 --> 00:02:00,506
ÃïÃôá ðþò êïéôÃåé ï ãÃñïò ôçà ¢óëåú
óôçà êçäåÃá ôçò ìáìÃò
5
00:02:02,352 --> 00:02:05,829
Ãé ðåñÃìåÃåò; à ìðáìðÃò æåé áêüìç óôï 50.
6
00:02:05,830 --> 00:02:08,235
ÃåñéìÃÃåé ç åããïÃà ôïõ
Ãá Ãô
- Gran.Torino.DVDSCR.XViD-KiNG BeN.srt
- gran.torino.(3414719).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:06,187 --> 00:02:08,841
Dorothy most már egy sokkal jobb helyen van...
2
00:02:09,571 --> 00:02:11,190
egy igazi tündér volt.
3
00:02:11,564 --> 00:02:12,722
Kösz, hogy eljöttél Al.
4
00:02:42,030 --> 00:02:44,049
Az atya, a gatya, meg az összes többi hétszentség.
5
00:02:52,676 --> 00:02:53,881
Most is ugyanaz az öregember...
6
00:02:55,964 --> 00:02:59,460
még anya temetésén se bÃrna egy kicsit kiengedni.
7
00:02:59,895 --> 00:03:01,550
Mégis mit vártál tõle?
8
00:03:01,655 --> 00:03:03,370
Apa még mindig az ötvenes években ragadt.
9
00:03:03,381 --> 00:03:05,672
Még az unokáitól is elvárná, hogy kiöltözzönek.
- Gran Torino[2008]DVDSCR.XviD [www.wielkiekino.eu].txt
- gran.torino.(3424576).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{200}>>> FILM POBRANY Z WWW.WIELKIEKINO.EU - FILMY CA£KOWICIE ZA DARMO BEZ ¯ADNYCH LIMITÃW <<<
{3021}{3089} Naprawdê przykro mi z powodu Dorothy Walton.
{3093}{3161} By³a prawdziw¹ Ålicznotk¹.
{3165}{3249} Dziêki za przybycie, Al.
{3884}{3984} Widowisko, jaja, zegarek i portfel.
{4148}{4216} Stary chyba nigdy nie zrozumie Ashley.
{4220}{4288} Zdenerwowa³a go na pogrzebie mamy.
{4292}{4384} A czego siê spodziewa³eÅ?|Tata ci¹gle ¿yje w latach 50-tych.
{4388}{4456} Oczekuje od wnuczki,| aby ubiera³a siê odpowiednio.
{4460}{4551} Twoje dzieci s¹ odpowiednio ubrane,|jestem pewien, ¿e tata jest zadowolony.
{4555}{4647} Chodzi o to, ¿e cokolwiek zrobisz| i tak bêdz
- Gran Torino[2008][DvDrip][En g][Crime]-symbox.srt
- gran.torino.(3420185).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,999 --> 00:00:23,599
legenda por Virtualnet
resync por drcaio
2
00:01:08,600 --> 00:01:11,100
Eu lamento profundamente
por Dorothy, Walt.
3
00:01:11,901 --> 00:01:13,800
Ela era verdadeiramente
maravilhosa.
4
00:01:13,801 --> 00:01:16,603
- Obrigado por ter vindo, Al.
- Ã.
5
00:01:23,203 --> 00:01:26,304
Em nome do Pai,
do Filho e do EspÃrito Santo.
6
00:01:28,204 --> 00:01:32,405
Em nome do Pai,
do Filho e do EspÃrito Santo.
7
00:01:37,306 --> 00:01:39,506
EspÃrito Santo.
8
00:01:44,707 --> 00:01:48,407
Paus, testÃculos,
mais do que queria.
9
00:01:55,109 -->
- mediafire4u.com - Gran Torino (2008) m-HD 450MB.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,035 --> 00:01:08,335
<b>Resync By
^^Lututkanan@subscene^^</b>
2
00:01:08,536 --> 00:01:13,677
diterjemahkan oleh jahust jarzani
jahus.dones@yahoo.com
3
00:01:12,536 --> 00:01:17,677
Tuhan, aku turut berduka atas yg menimpa Dorothy, Walt.
Dia adalah persik yang nyata.
4
00:01:17,762 --> 00:01:20,845
Terima kasih telah datang, Al.
5
00:01:48,518 --> 00:01:51,561
Kacamata, kemaluan, dompet dan arloji.
6
00:01:58,964 --> 00:02:02,027
Perhatikan Pria tua itu terus memandangi Ashley.
7
00:02:02,209 --> 00:02:05,444
Ia tidak bisa menahannya bahkan dipemakaman ibu.
8
00:02:05,862 --
- Gran.Torino.2008.DvDRip-FxM. srt
- gran.torino.(3417358).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:08,836 --> 00:01:11,336
Eu lamento profundamente
por Dorothy, Walt.
2
00:01:12,137 --> 00:01:14,037
Ela era verdadeiramente maravilhosa.
3
00:01:14,038 --> 00:01:16,838
- Obrigado por ter vindo, Al.
4
00:01:23,439 --> 00:01:26,539
Em nome do Pai,
do Filho e do EspÃrito Santo.
5
00:01:28,440 --> 00:01:32,640
Em nome do Pai,
do Filho e do EspÃrito Santo.
6
00:01:37,541 --> 00:01:39,741
EspÃrito Santo.
7
00:01:44,942 --> 00:01:48,642
Paus, testÃculos,
mais do que queria.
8
00:01:55,343 --> 00:01:57,643
Olhe a forma como o
velho vai aprender, Ashley.
9
00:01:57,644 --> 00:01:58,744
Jesus.
10
00:01:58,745 --> 00:02:01,245
Nem pode aj
- Gran.Torino.DVDSCR.xViD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,986 --> 00:01:11,464
Ãmi pare rãu pentru Dorothy...
2
00:01:12,370 --> 00:01:14,362
Era o femeie adevãratã...
3
00:01:14,363 --> 00:01:16,146
Mulþumesc cã ai venit, Al.
4
00:01:55,475 --> 00:01:57,304
Nu credeam cã bãtrânul
poate învãþa...
5
00:01:58,763 --> 00:02:02,694
Nu o poate face nici pentru
înmormântarea mamei...
6
00:02:02,695 --> 00:02:05,364
La ce te aºteptai?
Trãieºte încã în anii '50.
7
00:02:05,365 --> 00:02:08,463
Se aºteaptã ca nepoata lui
sã se îmbrace mai modest.
8
00:02:08,463 --> 00:02:12,096
Mai bine ai vedea cum sunt îmbrãcaÃ
There are more subtitles available for Gran Torino
Click here to view them