Search Movie Subtitles results for Graduate The Napisy Thegraduate 4 Pl by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps|The.Graduate.1967.PL.DVDRip.XviD-4PL
{218}{310}{y:i}Panie i Panowie, w?a?nie podchodzimy|{y:i}do l?dowania w Los Angeles.
{312}{412}{y:i}D?wi?k, kt?ry s?yszycie to|{y:i}wysuwaj?ce si? podwozie samolotu.
{414}{501}{y:i}Pogoda w Los Angeles jest bezchmurna,|{y:i}temperatura 72 st. Fahrenheita.
{503}{607}{y:i}Nasz lot trwa?|{y:i}cztery godziny i osiemna?cie minut.
{609}{669}{y:i}Mi?o nam by?o|{y:i}go?ci? Pa?stwa na pok?adzie.
{671}{736}{y:i}Zapraszamy ponownie.
{1143}{1218}Absolwent
{1291}{1357}Wyst?puj?
{1822}{1872}Zdj?cia
{2976}{3034}Muzyka
{3605}{3652}Scenariusz
{3869}{3924}Re?yseria
{4355}{4407}C
Less relevant results for
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
the, graduate, napisy, ns, 1967, daulaudio, fit, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Panie i Panowie, w?a?nie zaczynamy|l?dowanie w Los Angeles.
00:00:13:D?wi?k, kt?ry s?yszycie to|wysuwaj?ce si? podwozie samolotu.
00:00:17:Pogoda w Los Angeles jest bezchmurna,|temperatura 72 st. Fahrenheita.
00:00:20:Nasz lot odby? si? zgodnie z planem.|Cztery godziny i osiemna?cie minut.
00:00:26:Byli?my zaszczyceni maj?c Pa?stwa na pok?adzie.|Zapraszamy ponownie.
00:00:46:ABSOLWENT
00:02:30:Prosz? o uwag?! Zezwala si? na parkowanie|przed lotniskiem nie d?u?ej ni? trzy minuty.
00:02:36:Prosz? nie zostawia? samochod?w niezabezpieczonych.
00:02:55:Hej, co jest z tob??
00:02:59:Wszyscy go?cie s? na dole, Ben.|Czekaj?, ?eby ci? zobaczy?.
00:03:04:S?uchaj, tato, mo?esz im wyt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Panie i Panowie, w?a?nie zaczynamy|l?dowanie w Los Angeles.
00:00:13:D?wi?k, kt?ry s?yszycie to|wysuwaj?ce si? podwozie samolotu.
00:00:17:Pogoda w Los Angeles jest bezchmurna,|temperatura 72 st. Fahrenheita.
00:00:20:Nasz lot odby? si? zgodnie z planem.|Cztery godziny i osiemna?cie minut.
00:00:26:Byli?my zaszczyceni maj?c Pa?stwa na pok?adzie.|Zapraszamy ponownie.
00:00:46:ABSOLWENT
00:02:30:Prosz? o uwag?! Zezwala si? na parkowanie|przed lotniskiem nie d?u?ej ni? trzy minuty.
00:02:36:Prosz? nie zostawia? samochod?w niezabezpieczonych.
00:02:55:Hej, co jest z tob??
00:02:59:Wszyscy go?cie s? na dole, Ben.|Czekaj?, ?eby ci? zobaczy?.
00:03:04:S?uchaj, tato, mo?esz im wyt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:02:Hey, hey, nigger...
00:00:06:There's a gang of ho's|up in this motherfucker.
00:00:09:Y'all brothers|spare some change?
00:00:10:Hey, get the fuck|out of my face, fool!
00:00:14:Fuck what he say.
00:00:15:Hey, remember that one bitch?
00:00:17:That bitch was crying|like a motherfucker.
00:00:19:Hell, no, man. Keisha?
00:00:22:She gonna be|at the motherfuckin' party.
00:00:24:I want my baby.|Hear me, though.
00:00:27:She got a body.
00:00:29:Yeah, she got a body, man.
00:00:31:Shit.|I'm about to get wooded up.
00:00:34:Let's see|what's up in this motherfucker.
00:00:36:You ain't got to be creepin'.
00:00:48:What you want, Dog?
00:00:50:G ive me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{5}movie info: XVID 512x304 25.0fps 697.6 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{606}{697}{y:b}NAKARMI? KRUKI
{720}{780}W rolach dzieci
{1625}{1690}{y:i}Moja mama i ja.
{2875}{2955}Scenariusz|Re?yseria
{4153}{4220}{y:i}Kocham ci?, kocham ci?.
{4275}{4350}{y:i}Anselmo, ?askoczesz mnie.
{4450}{4533}{y:i}Nie b?d? niecierpliwy.
{4716}{4810}{y:i}Moja kochana, moja kochana.|{y:i}Kocham ci?.
{5050}{5125}{y:i}Co ci jest?
{5275}{5381}{y:i}Nie mog? oddycha?.|{y:i}Nie mog? oddycha?.
{6258}{6305}{y:i}M?j Bo?e...
{6311}{6377}{y:i}M?j Bo?e
{8450}{8506}Tato
{10812}{10865}Co ty tu robisz?
{10869}{10900}Nie mog? spa?.
{10989}{11059}Nie mo?es
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
napisy, info, i, still, know, what, you, did, last, summer,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:50:Odpu?? mi ojcze,|bo zgrzeszy?am.
00:01:55:Ostatni raz spowiada?am si?|rok temu.
00:01:58:Nikomu o tym nie m?wi?am,|ani mamie ani przyjacio?om.
00:02:06:Wiedz? tylko ci, kt?rzy tam byli, ale nie ma ich ju? w?r?d nas.
00:02:14:- Wi?c, ja...|- S?ucham...
00:02:22:Zabi?am cz?owieka.
00:02:26:Ale to by? wypadek.
00:02:29:Okropny wypadek. Pr?bowa?am|o tym zapomnie?, ale nie potrafi?.
00:02:35:- M?w dalej.|- Mam przera?aj?ce... sny.
00:02:41:Prawdziwe koszmary.
00:02:44:Zawsze pojawia si? w nich|ten cz?owiek.
00:02:48:To morderca. Zabi? Barryego|i Helen. Mnie si? uda?o.
00:02:59:Pr?buj? sobie jako? z tym poradzi?.
00:03:05:Pokona? strach i poczucie winy.
00:03:09:Wym?wi? w ko?cu jego imi?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:TEKST: DVD SUBRIPPER
00:00:12:- Oby?my nie mieli przez to k?opot?w
00:00:15:T?UMACZENIE: THRUGGAR
00:00:19:WERSJA 1.7
00:00:21:- Od jak dawna tu jeste??|- Od jakiego? czasu.
00:00:27:- Zrezygnowa?e? z balu?|- Tak.
00:00:36:Wiesz, kiedy si? o to zak?ada?em...
00:00:40:Oto i jest. To Freddie.|Za?o?y? garnitur.
00:00:59:M?J MA?Y WIBRATOREK
00:01:25:O tak!
00:01:28:- Dzie? Dobry, skarbie.|- Tatu?!?
00:01:31:- Co tu robisz?|- No w?a?nie, po co ja tu...
00:01:34:Dzi? jej urodziny, tato!
00:01:36:Sto lat, kochanie!
00:01:42:- Co tak brz?czy?|- Dajcie mi minutk?!
00:01:46:Mo?e zn?w co? robi? na tej budowie.
00:01:49:Gdzie jest m?j ma?y anio?ek?
00:01:51:Wszystkiego najlepsz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2060}{2092}RP.
{2124}{2184}Tak m?wi? w szpitalu.
{2201}{2245}Rana postrza?owa.
{2268}{2346}Lekarz musi powiadomi? policj?.
{2375}{2452}Takim jak ja, rzadko| trafia si? tak zwana...
{2474}{2519}''dobra opieka lekarska''.
{2664}{2739}Ma?o kto wie,| ile warte jest jego ?ycie.
{2745}{2773}Ja tak.
{2784}{2887}Siedemdziesi?t kawa?k?w.| Tyle mi zabrali.
{2900}{2979}l tyle zamierzam odzyska?.
{3582}{3646}Powiadaj?: ''Czas leczy rany''.
{3663}{3749}My?licie wi?c, ?e po|5. miesi?cach le?enia na plecach...
{3758}{3829}powinienem zapomnie? o zem?cie.
{3834}{3894}By? mi?y i da? sobie spok?j.
{3950}{4062}Mili go?cie s? w porz?dku.| Kogo? trzeba wyko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{}210 - Wysoce ryzykowne zachowanie.
{827}{}Nie mog? uwierzy?, ?e to m?wisz.
{886}{}Po tylu latach ukrywania si? za|intelektualn? analityczn? poz?.
{960}{}M?wi? to.
{1028}{}Kocham ci?.
{1066}{}Wiem, ?e to nonsensowne.
{1120}{}Nonsensowne? To ob??kane.
{1158}{}Znamy si? od 15 lat, a ty|nie potrafi?e? znale??
{1202}{}innej pory na zdradzenie tego sekretu?!
{1260}{}Chcia?em! Tyle razy.
{1331}{}Nie masz poj?cia jak d?ugo|przepycha?em si? wewn?trznie
{1400}{}z psychologicznymi|nast?pstwami moich uczu?.
{1460}{}Potrzebuj? czasu, by to przetrawi?.
{1527}{}Moje synapsy elektryczne|s? nieco prze?adowane.
{1602}{}M?j m?zg m?wi mi jedno, ale|
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
greys, anatomy, 02x0, 3, napisy, ns, s02e0, make, me, lose, control, tcm, s02e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{52}W poprzednim odcinku...
{53}{95}Derek jest ?onaty.
{96}{239}Czeka?e? dwa miesi?ce, aby mi o tym powiedzie?,| a ja dowiedzia?am si? o tym od niej?
{240}{294}Mia?e? operacj? m?zgu i mi nie powiedzia?e??
{295}{335}- Zadzwoni?e? do mojej, ?ony.|- Ty zadzwoni?e? do mojej.
{336}{375}Nie jeste?my rozwiedzeni.| - Praktycznie rozwiedzeni.
{376}{440}-Byli?cie u doradcy?|-Ona mnie zdradzi?a, to wszystko.
{441}{479}My?l?, ?e najlepiej b?dzie zrobi? sobie przerw?.
{480}{507}Wi?c chcesz to sko?czy??
{508}{543}- Jestem w ci??y.
{544}{613}My?la?a?, chocia?, aby mu powiedzie? o dziecku?
{614}{757}Klinika nie potwierdzi mojego zatrudnienia, | dop?ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:31:Zablokowa?em si?.
00:02:42:Wci?gnijcie go z powrotem.
00:03:28:Panie Tweedy!|Tak...
00:03:31:Co ten kurczak robi poza ogrodzeniem?
00:03:33:No nie wiem.
00:03:38:Poprostu masz si? nim zaj??, natychmiast!
00:03:48:Ju? ja ci? naucz?,|?e ze mnie nie robi si? g?upka.
00:03:57:Niech to stanowi dla was nauczk?!|?aden kurczak nie ucieknie z mojej farmy!
00:04:11:UCIEKAJ?CE KURCZAKI
00:05:54:Doch?d z jajek.
00:07:22:Witaj Ruda.|Wracasz z wakacji?
00:07:24:Nie by?em na wakacjach R??o.|By?em w karcerze.
00:07:28:Mi?o jest mie? dla siebie tyle wolnego czasu,|no nie?
00:07:37:Dzwoni? na nas|pora na zbi?rk?.
00:07:48:Dyscyplina! Porz?dek!
00:07:52:W moich czasach nie traci?o si? czasu na zbi?rk?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:WN?TRZA|T?umaczenie -+= Arunio =+-
00:02:17:Porzuci?em szko?? prawnicz? kiedy pozna?em Eve.
00:02:21:By?a bardzo pi?kna.
00:02:23:Bardzo blada, ?wietna w czarnej sukience.
00:02:27:Nigdy nie zak?ada?a nic wi?cej ni? pojedy?czy sznur pere?.
00:02:31:I ch?odna.|Zawsze opanowana i ch?odna.
00:02:36:Do czasu gdy urodzi?y si? dziewczynki,|wszystko by?o takie doskona?e, takie uporz?dkowane.
00:02:41:Patrz?c w przesz?o??, oczywi?cie, to by?o skostnia?e.
00:02:46:Prawda jest taka, ?e
00:02:48:ona stworzy?a ?wiat wok?? nas w kt?rym istnieli?my,
00:02:51:gdzie wszystko mia?o swoje miejsce,|gdzie zawsze panowa? rodzaj harmonii.
00:02:57:Wielkie dostoje?stwo.
00:02:59:Powiedzia?bym.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{307}t?umaczy?: _-= Gural =-_|Napisy.org SubTitles Group
{1749}{1828}DATING DEATH
{2533}{2594}Dalej.
{2606}{2649}Dalej.
{2655}{2683}Prosz? o cisz?.
{2685}{2801}Pytanie czy zadanie.|Kogo lubisz?
{2798}{2846}Herman ty zaczynasz.
{2846}{2893}Mog? poda? kogo? przypadkowego?
{2898}{2994}G?wno prawda! Pytanie czy zadanie.|Jak mo?esz nam powiedzie? w|spos?b przypadkowy?
{2991}{3058}Sophie!
{3076}{3138}To nie jest ?mieszne.|Zawsze m?wi?a?, ?e mnie lubisz.
{3135}{3193}M?wi? powa?nie.
{3191}{3214}James.
{3257}{3287}Ja?
{3308}{3348}Sophie.
{3439}{350
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{65}W poprzednim odcinku.
{108}{126}O m?j Bo?e.
{129}{146}Pan Echolls?
{148}{170}Wiem, co si? sta?o.
{224}{249}To psychotyk.
{256}{305}Tym bogatym wydaje si?,|?e wszystko im ujdzie na sucho.
{319}{353}A co mi mo?esz zrobi??
{355}{388}Co? wymy?l?.
{394}{441}M?j tata zrobi? test na ojcostwo.
{444}{476}Nie jestem twoj? siostr?.
{540}{562}Jed? dalej.
{578}{597}Veronica,
{600}{632}gdzie s? ta?my?
{759}{823}Wiedzia?am, ?e przyjdziesz.|Wiedzia?am, ?e mnie uratujesz.
{876}{916}Stolik dla trzech os?b?
{921}{948}T?dy.
{980}{1029}"Normalna" - to s?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:45:Witajcie ch?opcy i dziewczynki.
00:00:47:Nazywam si? Stephen.
00:00:49:Mo?ecie powiedzie?:|Cze?? Stephen!
00:00:53:Dobrze, b?dziecie dobr? widowni?, wyczuwam to.
00:00:56:Wasza nauczycielka z pierwszej klasy powiedzia?a,|?e jeste?cie najlepsz? klas? jak? uczy?a.
00:01:01:Wi?c poprosi?a mnie, ?ebym tu dzi? przyszed?,| przeczyta? bajk? i za?piewa? wam kilka piosenek.
00:01:06:To brzmi jak dobra zabawa, co nie?
00:01:12:Powiem wam co? dzieciaki.
00:01:14:Jak doro?niecie mo?ecie by? czymkolwiek zechcecie.
00:01:18:Tak jest!|Lekarzem.
00:01:20:Prawnikiem.|Astronaut?.
00:01:22:Nawet...|Super-bohaterem.
00:01:28:Jak mogliby?cie by? super-bohaterem, to jakim?
00:01:32:Bat-manem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 681.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{259}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{262}{362}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{689}{763}Dla mojej ukochanej ?ony Edytki.
{1323}{1396}{y:b}JAK W NIEBIE
{1681}{1744}Elizabeth.
{1753}{1826}- Jak d?ugo spa?am?|- Oko?o 6 minut.
{1829}{1874}Dzi?ki.
{1877}{1896}Zaraz przyjd?.
{1899}{1974}/B?d? na zewn?trz./
{1982}{2009}Co ty tu jeszcze robisz?
{2012}{2050}Jak d?ugo jeste? na nogach?
{2053}{2107}- 23?|- 23!?
{2110}{2142}Ju? czas ?eby? posz?a Elizabeth.
{2145}{2196}To nie pomo?e w dostaniu tu etatu.
{2199}{2297}Adams. Powinna dowied
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{180}t?umaczenie napis?w angielskich:| Macius (wrzesie? 2003)
{236}{324}{Y:i}Teren pod szpitalem Kr?lestwo|to dawne mokrad?a.
{328}{401}{Y:i}By?y tu stawy|przy, kt?rych bielono p??tna.
{405}{508}{Y:i}Ludzie moczyli wielkie p?achty tkanin|w p?ytkiej wodzie...
{514}{588}{Y:i}i rozk?adali do bielenia.
{593}{673}{Y:i}Woda paruj?ca z p??cien|otula?a ca?? okolic? mg??.
{710}{785}{Y:i}P??niej|zbudowano tu szpital pa?stwowy.
{790}{880}{Y:i}Bielarzy zast?pili|lekarze i naukowcy,
{884}{993}{Y:i}najlepsze m?zgi w kraju|i najdoskonalsza technologia.
{1018}{1118}{Y:i}Dla ukoronowania dzie?a nazwali|szpital KR?LESTWEM.
{1124}{1225}{Y:i}Mieli zg??bia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{63}W poprzednim odcinku...
{65}{145}Panuj? nad sob?!
{148}{180}Ju? nie, John.
{183}{270}Nie ma tu Scorpiusa.
{283}{350}- Chcesz podpali? Moy??!|- ?eby j? ratowa?.
{353}{375}Nie!
{378}{463}Crais z Talynem znale?li kogo? w rodzaju chirurga.
{465}{590}Gdyby to nie by?o powa?ne nie wzywaliby nas.
{700}{760}Witaj, Delvianko.
{763}{800}John Crichton do Scorpiusa.
{803}{853}Prosz? o natychmiastowe przybycie.
{855}{935}Zestrzel? ci? je?li nie b?d? mia?a wyboru.
{938}{985}Katapultuj? si?!
{998}{1025}Oficer Sun.
{1075}{1103}Aeryn!|Czy mo?esz to zrobi??
{1105}{1128}Nie!
{1130}{1173}Aeryn, pos?uchaj.|Tu m?wi John.
{1175}{1215}- Czy to napra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:25:t?umaczy? ze s?uchu : Szoku | poprawki mile widziane :)
00:00:27:synchronizacja Dzanas| do wersji: Secret.Window.DVDRiP.XviD-BRUTUS
00:00:32:Odwr?? si?
00:00:36:Odwr?? si?
00:00:38:zawr?? samoch?d i wyno? si? st?d
00:00:42:natychiast
00:01:06:nie wracaj
00:01:09:nie wracaj tam
00:04:24:sze?? miesi?cy p??niej
00:04:51:ukrad?e? moje opowiadanie
00:04:54:wi?c ?
00:04:59:nie s?dz? ?ebym ci? zna? |- wiem o tym, to nie ma znaczenia
00:05:02:ja cie znam panie Rainey, to si? liczy.| Ukrad?e? moje opowiadanie
00:05:07:to jaka? pomy?ka, nie czytam manuskrypt?w|- ten przeczyta?e?
00:05:11:ukrad?e? go
00:05:14:mog? ci? zapewni? .. |- wiem ?e mo?esz, ale nie chc? by? upewniony
00
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
riri, shushu, no, subete, napisy, ns, all, about, lily, chou,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:16:Urodzi?a si?.
00:00:20:8 grudnia, 1980 roku.
00:00:23:o 22:50.
00:00:27:Dok?adnie wtedy, gdy
00:00:31:Mark David Chapman zabi?
00:00:34:Johna Lennon.
00:00:38:Dla mnie jednak
00:00:42:to tylko zbieg okoliczno?ci.
00:00:46:Obchodzi mnie jedynie to,
00:00:50:?e urodzi?a si?
00:00:53:w tym w?a?nie momencie.
00:00:56:Jej imi?.
00:01:02:"Lily Chou-Chou."
00:01:07:Geniusz.
00:01:10:My mo?e...
00:01:13:...geneza.
00:01:16:Uosobiony Eter.
00:01:19:Od: Filia.
00:01:28:Wyzwalanie naszych my?li...
00:01:30:z tego powodu.. ONA JEST.
00:01:33:Cienie, kt?re uwalnia do Eteru
00:01:36:sublimuj? d?ugo?? jego fal
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
home, at, the, end, of, world, a, napisy, ahateotw, dvf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{589}ROK 1967, CLEVELAND
{1498}{1537}O Bo?e!
{1579}{1627}Bobby'emu to nie przeszkadza.
{1629}{1682}- Ale mnie tak.|- Uspok?j si?.
{1684}{1740}Poca?uj mnie w dup?.
{1804}{1853}Zadzwoni? do ciebie p??niej.
{1871}{1906}Dobra.
{2034}{2069}Wskakuj.
{2267}{2321}- Wystraszy?e? si??|- Nie.
{2348}{2387}Mo?e ciutk?.
{2415}{2461}To po prostu mi?o??.
{2466}{2512}Nie ma si? czego ba?.
{2569}{2642}Musimy ci znale?? kobietk?.|Masz ju? 9 lat.
{2644}{2697}Za d?ugo by?e? prawiczkiem.
{2772}{2825}Znajdziemy ci jak?? sz?stoklasistk?.
{2827}{2905}Z niewielkim do?wiadczeniem.|- Dobrze.
{3285}{3384}DOM NA KRA?CU ?WIATA
{3533}{3566}Chod?.
{3590}{3641}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:T?umaczenie i dystrybucja
00:00:15:jerczu@poczta.onet.pl
00:00:55:Witajcie na uniwersytecie w Ithace
00:00:59:To tu, o tym w?a?nie m?wi?em
00:01:04:Oprowadz? was, poka?? tyle ile wam potrzeba
00:01:07:Wi?c, to jest g??wny dziedziniec uniwersytetu|przyzwyczaicie si? do niego.
00:01:11:To miejsce gdzie nawi??ecie "kontakty" z kolegami i kole?ankami z roku.
00:01:14:Zbierzcie si? dooko?a, nie odstawajcie z ty?u.
00:01:17:Mia?em ju? problemy z tymi co odstawali, zostawali z ty?u i zabija?y ich ci??ar?wki.
00:01:22:Niezbyt ?adny widok po wypadku.
00:01:27:To jest... aaa to jest biblioteka imienia Josepha F. Nelsona.
00:01:31:Zosta?a zbudowana w 1600 roku.|-1600? Tam pisze ?e w 1951.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{110}T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
{1410}{1481}S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
{1485}{1581}Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd,|w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
{1585}{1631}Ich ziemi obiecanej
{1635}{1731}Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
{1735}{1806}Nazywaj? ich Necromongerami
{1810}{1906}I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?,|zabij? ci?
{1910}{1981}Prowadzi ich Lord Marshall
{1985}{2081}Samotnie odby? pielgrzymk?|przez wrota pod-wszech?wiata
{2085}{2156}I wr?ci? jako inna istota
{2160}{2248}Silniejszy, bardziej obcy
{2260}{2376}W po?owie ?ywy,|w po?owie b?d?cy czym? innym
{2660}{2781}Je?li mamy przetrwa?,|musi by? ustanowiona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x384 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{188}Dla tych, kt?rzy pokochali ten ?wiat wcze?niej i sp?dzali czas z jego przyjaci??mi,
{192}{292}Zbierzcie si? ponownie i po?wi??cie sw?j czas...
{360}{480}T?umaczy? Jasconius, wersja polska - Artdico Gnorofex|(zapraszam: www.jasmine.xx.pl)
{485}{565}Poprawki - Tapcio
{2297}{2330}Tseng!
{2337}{2369}Sp?jrz na to!
{2470}{2491}Znalaz?em.
{2523}{2569}...z deka oble?ne, nie?
{2602}{2655}Poprostu si? pospiesz, ziom.
{2662}{2693}Licz? na ciebie, Reno.
{2718}{2749}Spoko, ziom.
{3026}{3055}Hej, hej, hej!
{3066}{3099}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{318
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{48}T?umaczenie: jerusalem|Korekta: Aniela
{48}{72}Znacie takiego faceta,|co robi wy??cznie z?e rzeczy,
{72}{144}a potem zastanawia si?, |czemu jego ?ycie jest do bani?
{144}{216}To by?em ja.
{216}{240}Je?eli cos dobrego mnie spotka?o,
{240}{336}co? z?ego zawsze |czai?o si? tu? za rogiem.
{336}{384}Karma.
{384}{480}Dzi?ki niej zda?em sobie spraw?, |?e musz? si? zmieni?.
{480}{527}Zrobi?em list? wszystkich |z?ych rzeczy jakie zrobi?em.
{527}{599}Teraz naprawi? jedno po drugim,|moje wszystkie przewinienia.
{599}{791}Pr?buj? sta? si? lepsz? osob?.
{791}{935}Wygranie 100,000$ na loterii, otwar?o mi drzwi|do lepszych rzeczy w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{450}T?umaczenie "Lopez" J.A.M.Group|Dystrybucja <jam_qba@poczta.onet.pl>
{813}{874}Patrz Molly to legendarne Pokemony.
{890}{989}Wielu ludzi wenie nie wierzy, bo nigdy ich nie widzieli.
{1009}{1116}Ale w tej ksi??ce autor pokazuje jak je sobie wyobra?a.
{1146}{1253}- To ten kt?rego szukasz prawda?|- Tak, szukam go od kiedy...
{1290}{1336}Od bardzo dawna.
{1341}{1377}Ale ?mieszny.
{1393}{1423}To jest Entei!
{1442}{1501}Dla mnie jest przera?aj?cy.
{1508}{1546}Za to ty lubisz Entei.
{1550}{1618}Entei jest du?y, sympatyczny i strasznie silny.
{1623}{1666}Zupe?nie jak ty, Papciu.
{1670}{1753}Jest podobny do mnie?|To dopiero.
{1758}{1826
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{125}- Hey.|- Hey, you back. Ready?
{128}{152}- Almost.|- Almost?
{154}{212}I just have to find my keys, and finish the laundry?
{213}{289}That doesn?t sound like almost, that sounds like we?re gonna have to speed to the movies,
{291}{362}park illegally, you hit the bathroom while I grab the popcorn,
{364}{419}we?ll meet back at the seats all sweaty and aggravated ?
{420}{528}Well of course I?ll be aggravated, you forgot the Red Vines. No, no keys here.
{531}{569}You know the lights are on in your Jeep?
{570}{663}Oh yeah, the porch light?s out and it was dark so I left the Jeep on for the light.
{664}{719}- Could you lift, please?|- But
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{141}movie info: XVID 608x256 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{191}{247}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{248}{349}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{2305}{}Audrey, przepraszam, |ale pan Tucker nie ?yje.
{2466}{}Ok.
{2884}{}To jego rzeczy. |Mo?e kto? si? po nie zg?osi.
{3092}{}{y:b}?YJ SZYBKO, UMRZYJ M?ODO
{3172}{}Ju? wystarczaj?co si? naczeka?a?.
{3223}{}Czy nikt nie dzwoni? do jego rodziny?
{3295}{}Oni nie chc? mie? z nim nic wsp?lnego.
{3393}{}Pozb?d? si? tych rzeczy.
{3778}{}{y:b}STEPHANIE HIGGINS - RZECZY OSOBISTE.
{4572}{4796}{y:b}POSZUKIWANA PIEL?GNIARKA DOMOWA. TERREBONNE PARISH.|{y:b}2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1640}{1672}RP.
{1704}{1764}Tak m?wi? w szpitalu.
{1781}{1825}Rana postrza?owa.
{1848}{1926}Lekarz musi powiadomi? policj?.
{1955}{2032}Takim jak ja, rzadko|trafia si? tak zwana...
{2054}{2099}''dobra opieka lekarska''.
{2244}{2319}Ma?o kto wie,|ile warte jestjego ?ycie.
{2325}{2353}Ja tak.
{2364}{2467}Siedemdziesi?t kawa?k?w.|Tyle mi zabrali.
{2480}{2559}l tyle zamierzam odzyska?.
{3162}{3226}Powiadaj?: ''Czas leczy rany''.
{3243}{3329}My?licie wi?c, ?e po|5. miesi?cach le?enia na plecach...
{3338}{3409}powinienem zapomnie? o zem?cie.
{3414}{3474}By? mi?y i da? sobie spok?j.
{3530}{3642}Mili go?cie s? w porz?dku.|Kogo? trzeba wykorzyst
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
simpsons, the, 06x0, 6, napisy, 60, 2f0, 3, treehouse, of, horror, v,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Witajcie ponownie.
00:00:03:Jak zwykle musz? was wszystkich ostrzec,|?e tegoroczny odcinek Haloweenowy jest bardzo bardzo straszny...
00:00:08:i ci z was, kt?rzy maj? ma?e dzieci,|mo?e zechc? wys?a? je do ???ek i...
00:00:13:O rany.
00:00:14:Wygl?da na to, ?e ten odcinek jest tak straszny,|?e Kongres nawet nie pozwoli nam go pokaza?.
00:00:18:Zamiast tego zaproponowali klasyczny film|Glenna Forda z 1947r., "200 mil do Oregonu".
00:00:38:ZABAWNE NAGROBKI
00:01:06:L?NIENNIE
00:01:11:WTOREK
00:01:18:No, to by?a d?uga podr??,|ale ju? prawie dojechali?my.
00:01:22:Homer, pami?ta?e?, ?eby|zamkn?? frontowe drzwi domu?
00:01:25:?RODA
00:01:27:No, to by?y dwie d?ugie podr??e, ale
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
simpsons, the, 07x2, 1, napisy, 72, 3f1, 8, short, films, about, springfield,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 3F18|22 Short Films About Springfield|22 Kr?tkie Filmy o Springfield
00:00:27:Milhouse, my?la?e? kiedy?|o ludziach w tych samochodach?
00:00:30:Pr?buj? tego nie robi?.|Przez to ci??ej jest w nich plu?.
00:00:33:Czasem rozmy?lam o wszystkich|ludziach w tym mie?cie.
00:00:36:S?dzisz, ?e kiedykolwiek przytrafia|im si? co? ciekawego?
00:00:38:Musz? si? tam dzia?|tysi?ce ciekawych rzeczy!
00:00:43:DWADZIE?CIA DWA KR?TKIE FILMY|O SPRINGFIELD
00:00:48:Co o tym my?lisz, Milhouse?
00:00:49:Milhouse?!
00:00:51:Co? A, wybacz.|Zobaczy?em kabrioleta.
00:00:53:- Co m?wi?e??|- Zapomnij.
00:00:55:Chod?, jest 11:00.|Potrzebuj? cukru.
00:01:01:Chcia?bym, ?eby? przyszed? na moje pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{53}/Poprzedni w Roswell
{60}{132}- Kradniesz m?j samoch?d|- Tylko go po?yczam
{132}{204}Gdziekolwiek jedziesz ja tez jad?. Porywasz mnie.
{223}{295}Widzisz to miejsce. To jest pierwszy|prawdziwy ?lad jaki kiedykolwiek mieli?my
{314}{386}?eby odkry? sk?d jeste?my i to jest w?a?nie|w Marathonie w Teksasie
{386}{458}Po prostu znajd?my ich i przyprowad?my do domu.
{458}{530}- Gdzie ich zatrzymano?|/- Na South 285.
{530}{616}To miejsce w Marathonie. Wszystkie te odpowiedzi jakich szukacie,|s? dla ciebie tak samo wa?ne jak dla Michaela, prawda?
{655}{702}M?wi?em wam, ?e co? tu jest.
{707}{731}Klucz Michael.
{813}{837}Co? tu jest, pok?j.
{94
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{130}Mamo, nie denerwuj si?.
{137}{229}To 1 0 ulic st?d, a ona|spacerowa?a w nocy sama.
{234}{273}Ja tego nie robi?.
{282}{341}Mamo, przesta? si? martwi?.
{346}{426}To bezpieczna ulica i budynek.|Tu nic. . .
{431}{503}Bo?e! Co ty tu robisz?!
{509}{551}Mamo, musz? ko?czy?!
{631}{655}Bo?e!
{707}{757}Prosz?, poczytaj gazet?.
{774}{820}A ja tylko wezm? garnek.
{831}{875}To nie na ciebie.
{1003}{1060}Tak, ?wietnie.
{1082}{1155}Przeczytaj Rodzinny Cyrk...
{1171}{1240}baw si? t? ?agodn? komedi?. . .
{1330}{1400}Bo?e, Bo?e, Bo?e. . .
{1641}{1680}Otwarte, ch?opaki.
{1740}{1764}Tak?
{1769}{1819}Czy Phoebe wci?? tu mieszka?
{1824}{1881}Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{319}Zawsze mn?stwo nowosci|-==www.divx.strefa.prv.pl==-
{360}{439}Zawsze mn?stwo nowosci|-==www.divx.strefa.prv.pl==-
{4076}{4117} "POKA? MA?P?"
{4148}{4189}Wr??, Stanley.
{4196}{4233}Wracasz...
{4268}{4316}tam gdzie si? wszystko zacz??o.
{4316}{4357}Wr?ci?e? ju? ?
{4388}{4447}Wracaj !|Nie mamy ca?ego dnia !
{4507}{4593}To by?o w trzeciej klasie.|Nauczycielk? by?a pani Hudlapp.
{4603}{4675}By?a troch? przy ko?ci.|?miesznie pachnia?a.
{4675}{4723}- Ale by?a mi?a.|- Klasa !
{4723}{4791}Ile razy mam powtarza? ?|W tej klasie...
{4795}{4864}...nie wbijamy gwo?dzi w g?ow? Stanley'a !
{4891}{4963}Wiesz, ?e niekt?rzy nauczyciele|maj? te p?
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
sex, and, the, city, 03x1, 4, napisy, ns, 31, another,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{521}T?umaczenie Magdalena|madeliapi@yahoo.com
{1227}{1364}LA - ziemia wiecznego s?o?ca i opalania,|co sprawia, ?e jest to
{1368}{1454}ziemia nieustannego depilowania bikini.
{1458}{1583}Po tygodniu, um?wi?am si?|z czo?ow? depilatork? gwiazd -
{1587}{1619}Alici?.
{1623}{1732}By?a znana ze swojej przebieg?ej pracy,|b?yskawicznie szybkich r?k...
{1767}{1828}...i nieodgadni?tego akcentu.
{1832}{1884}S?ucham?
{1960}{2070}Wszystko gotowe. Pi?kna. Ty popatrz.
{2171}{2237}Zabra?a wszystko co mia?am.
{2241}{2289}To sie nazywa "Brazylijska depilacja."
{2293}{2337}Dlaczego nie powiedzia?a? jej ?eby przesta?a.
{2341}{2410}czuj? si? jak jeden z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{269}MOSFILM
{328}{408}"For whom would nature exist with|no one to behold her?" Question mark.
{414}{540}"With no one to feel the snow|getting ever colder?" Question mark.
{564}{667}"No one to fear the thunder,|with its roar?" Question mark.
{688}{796}"No one to hear the waves|lap at the shore?" Question mark.
{828}{940}"No one to scan the sky?"
{979}{1073}"To watch the shooting star?"
{1096}{1125}Question mark.
{1131}{1217}"For no one... for herself...|for a lark."
{1239}{1285}Why did you stop?
{1459}{1553}I wish we had a child.
{1558}{1604}Why?
{1610}{1704}He would be as talented as you are.
{1813}{1892}I don't have a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.975fps 165.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2266}{}Zastanawiam si?, co na siebie w?o?y??
{2340}{2367}Poczekaj chwilk?.
{2598}{}To, to.
{2627}{}W??? to.
{2650}{}Jakie fajne!
{2699}{}Sk?d to wytrzasn??a??
{2763}{}Chodzi?am po okolicy by to wypatrzy? Shiori.
{2843}{}Dzi?kuj? mamo.
{2894}{}Ale w zamian musisz zrobi? mn?stwo zdj??, dobra?
{2965}{}Oczekuj? ca?ego albumu.
{2995}{3080}{y:b}O Cholera!
{3226}{}Dobrze si? spisa?a?, ?wietna robota Kei.
{3317}{}Same pi?tki! Bardzo si? z tego ciesz?.
{3423}{}Jestem z ciebie dumna Kei.
{3510}{}Je?li nadal si
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
twilight, zone, 2002, the, 01x3, 4, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e34,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[9][46]- Rata za m?j samoch?d.|- Na p??niej.
[41][69]- Rata za tw?j samoch?d.|- Na p??niej.
[64][94]- Bloomingdale.|- Na p??niej.
[124][155]- Kredyt hipoteczny.|- Kiedy min??a data p?atno?ci?
[150][184]- 2 miesi?ce temu.|- Zap?a?. Te sukinsyny potrafi? gra? ostro.
[179][135]Nie chc? wr?ci? z tej podr??y, kt?ra zako?czy si?|sukcesem i zasta? was oboje w namiocie.
[248][285]- Midtown Orthodontists.|- To co? nowego.
[280][309]Skarbie, omawiali?my to.
[304][342]Widzia?e? z?by Wylie'go?|Rozchodz? si? na boki.
[337][381]Zap?a?. Zap?a?.|Przepraszam.
[376][410]Ta rozmowa to zwyk?a formalno??.|Dostan? t? prac?.
[405][424]Przesta?. Bo zapeszysz.
[419][453]Maj? na oku jeszcze jakiego?|koles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1003}NELL
{4951}{5003}Pani Kelty?
{5546}{5593}Pani Kelty?
{6458}{6537}Nie jestem panu potrzebny.
{6577}{6656}W razie czego wie pan, gdzie mnie szuka?.|Tylko ?adnych ta?c?w.
{6719}{6769}Powinnam go odda? do szpitala?
{6773}{6870}Trzymaj si? od szpitali z daleka,
{6874}{6927}chyba ?e ci zap?ac?.
{6951}{7042}Tw?j ojciec ma 87 lat.|B?d? przy nim.
{7046}{7089}Nie martw si?, nie zostawi? go.
{7128}{7203}Wsz?dzie ci? szukam, Jerry.
{7207}{7254}- Trzymaj si?.|- Cze??.
{7258}{7321}- Dzi?kuj?.|- Nie ma sprawy.
{7450}{7567}Znalaz? j? Billy Fisher.|Wozi? jej zakupy.
{7571}{7645}?y?a jak pustelnica.
{7670}{7732}Dziwnie m?wi?a:
{7736}{7791}"D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:01:Zamie?ci? olaf-rzeznik@wp.pl
00:00:07:M*A*S*H
00:01:07:Kochany tato...
00:01:11:W ko?cu spok?j po trzech dniach|zabawy w rze?nika.
00:01:15:70 godzin zszywania dzieciak?w do kupy.
00:01:22:Jak tak dalej p?jdzie,|to poprosz? armi? o podwy?k?.
00:01:25:Albo zrobi? sobie makija? i za?o??|kolczyki, ?eby mnie zwolnili.
00:01:29:Je?li ju? wcze?niej wojna by?a piek?em,|to wyobra? sobie, jak to teraz wygl?da.
00:01:34:-Odsu? to jelito. Nic nie widz?.|-Rozwieracz.
00:01:37:Rozwieracz.
00:01:39:-Szybciej.|-Spokojnie, Frank.
00:01:41:-Mo?esz si? pospieszy??|-Zacisk.|-Zacisk.
00:01:44:Napi?cie na sali operacyjnej si?ga zen
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
mad, max, 2, the, road, warrior, napisy, ns, cd, 1, waf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 800x336 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02: na podstawie napisow ID: 5421 z napisy.info
00:00:04: synchronizacja do wersji 800x336 2CD WAF - hub_kossak
00:00:25:WOJOWNlK DROGl
00:01:24:Moje ?ycie ga?nie...
00:01:27:obraz si? zaciera.
00:01:30:Pozostaj? jedynie wspomnienia.
00:01:34:Pami?tam... czas chaosu...
00:01:38:zburzone marzenia... wyja?owion? ziemi?.
00:01:43:Ale najlepiej pami?tam Wojownika Drogi...
00:01:48:cz?owieka o imieniu Max.
00:01:51:Aby zrozumie? kim by?,|trzeba cofn?? si? do czas?w...
00:01:56:gdy ?wiat nap?dzany by? rop?...
00:02:00:a na pustyniach ros?y miasta|zbudowane z rur i stali...
00:02:06:kt
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
last, days, napisy, ns, 2005, limited, cd, 1, c0, ldude, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{209}{260}T?umaczy?: Niezrzeszony.
{1217}{1285}Jedyny pow?d, ?e my...
{1287}{1341}jeszcze...|?e to by?o jeszcze...
{1343}{1408}to ona... |?e to by?o jeszcze przypomniane...
{1409}{1483}w... na pierwszym miejscu|jest naprawd?... to nie by?o przez nas,
{1483}{1552}wiesz,|ona to lubi...
{1553}{1615}wielka pieprzona przys?uga.
{8920}{8985}Co za pieprzone bagno.
{11375}{11448}Poniewa? obawiam si?...
{11499}{11576}Nie mo?esz niczego zrobi?.
{11576}{11654}Nie mo?esz niczego zrobi?.
{11655}{11703}Ja nie mog?.
{11704}{11768}Nie wiem kim jestem...
{11819}{11914}Bo?e, to jest tylko...|Nie wiem.
{11915}{12002}Tylko...
{12004}{12061}Ja tylko...
{1
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
set, it, off, napisy, ns, 1996, cd, 1, waf, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{902}Nast?pny, prosz?.
{926}{994}- Weekend na Hawajach.|- Na pewno?
{998}{1090}Urz?d?cie sobie miesi?c|miodowy. Bawcie si? dobrze.
{1094}{1155}Dzi?kuj?.
{1262}{1334}Nast?pny, prosz?.
{1597}{1665}Hej, Darnell. Nie wiedzia?am,|?e masz tu konto.
{1669}{1737}W?a?ciwie nie widzia?am ci?|nigdy poza osiedlem.
{1741}{1785}Zamknij mord?.
{1789}{1833}Wypr??niaj szuflad?.
{1837}{1912}Wypr??nij szuflad?.
{1957}{2001}Nie, Darnell.
{2005}{2072}Nie r?b tego.
{2125}{2169}Pogrywasz.
{2173}{2265}To nie gra, kurwa.|Wypr??niaj szuflad?.
{2269}{2366}Nie chc? mie? z tym|nic wsp?lnego.
{2533}{2634}Wszyscy na pod?og?!|Na ziemi?, kurwa!
{2652}{2717}Dawaj
Subtitles for graduate the napisy thegraduate 4 pl
gaval, napisy, ns, 2005, se, dts, cd, 2, waf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Soo-hyun...
00:00:16:I'm so scared, Ji-hyun.|Kyung-joo died.
00:00:19:In there... Kyung-joo died.
00:01:42:There's been no|deterioration at all.
00:01:44:As if her body|is taking cues from her mind,
00:01:47:Soo-hyun's belief|that she is cured...
00:01:50:seems to be exering|a strong placebo efect.
00:01:55:Then what about|her hallucinations?
00:02:02:It doesn't happen to everone|but it is possible.
00:02:05:The pain killer given to|terminal cancer patients
00:02:08:contains a cerain amount|of narcotics.
00:02:14:I worried about|the change in her face,
00:02:18:but the tests imply|she's holding up well.
00:02:20:It's a relief...
00:02:23:There may be hope for her.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1490}PODZIEMNY KR?G