Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,220 --> 00:00:23,120
?A?n ?o??O???p??
2
00:00:23,180 --> 00:00:25,150
???Z?Q ???? ?M?????a
3
00:00:25,220 --> 00:00:27,120
???{?b???b?a ?????d??
4
00:00:27,190 --> 00:00:28,950
???|???^?_??
5
00:00:30,660 --> 00:00:33,350
?? ?j?a?n ?o?O????
6
00:00:33,430 --> 00:00:34,660
??u?O???@?U
7
00:00:34,730 --> 00:00:37,160
???Q?A??
8
00:00:37,230 --> 00:00:39,960
???Z ??q?A?{?b?b?u?@
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,770
?A?h?L????E?|?F???
10
00:00:42,840 --> 00:00:46,200
????o?????
11
00:00:46,270 --> 00:00:49,440
??? ?o??n??
12
00:00:49,510 --> 00:00:52,040
???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{509}{552}{y:i}Dodzwoni?e? si? do Grace,
{556}{601}{y:i}Stanleya, Heidi i Dawn.
{605}{648}{y:i}Nie ma nas teraz,|{y:i}ale je?li zostawisz wiadomo??,
{652}{694}{y:i}oddzwonimy najszybciej,|{y:i}jak to mo?liwe.
{735}{798}{y:i}Witajcie! Tu mama!
{802}{829}{y:i}Dzwoni?,
{833}{889}{y:i}by powiedzie? wam,|{y:i}?e my?l? o was.
{893}{956}{y:i}Stan, pewnie jeste? w pracy.
{960}{1023}{y:i}By?e? ju? na tym spotkaniu?
{1027}{1106}{y:i}Uwa?am, ?e to ?wietny pomys?.
{1110}{1183}{y:i}Ale tu gor?co.
{1187}{1246}{y:i}Nie wiem, kiedy znowu|{y:i}b?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,721 --> 00:00:23,120
Hola. Te comunicaste con Grace...
2
00:00:23,189 --> 00:00:25,157
...Stanley, Heidi y Dawn.
3
00:00:25,225 --> 00:00:27,125
No estamos. Deja tu mensaje...
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,956
...y nos comunicaremos contigo.
5
00:00:31,164 --> 00:00:33,359
?Hola! ?Soy mam?!
6
00:00:33,433 --> 00:00:34,661
S?lo llamaba...
7
00:00:34,734 --> 00:00:37,168
...para decirles
que pienso mucho en ustedes.
8
00:00:37,237 --> 00:00:39,967
Stan, supongo que est?s trabajando.
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,770
?Fuiste otra vez al grupo?
10
00:00:42,842 --> 00:00:44,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,220 --> 00:00:21,220
Tradu??o e Revis?o: PHirschen
2
00:00:21,221 --> 00:00:23,121
<i>Oi, voc? ligou para Grace,</i>
3
00:00:23,189 --> 00:00:25,157
<i>Stanley, Heidi e Dawn.</i>
4
00:00:25,225 --> 00:00:27,125
<i>N?o estamos agora,
mas se voc? deixar um recado,</i>
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,956
<i>ligaremos de volta
assim que poss?vel.</i>
6
00:00:30,663 --> 00:00:33,359
<i>Oi, pessoal!
? a mam?e!</i>
7
00:00:33,433 --> 00:00:34,661
<i>S? quis ligar</i>
8
00:00:34,734 --> 00:00:37,168
<i>e dizer o quanto
estou pensado em voc?s.</i>
9
00:00:37,237 --> 00:00:39,967
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,019 --> 00:00:09,819
<i>:Qsubs ????? ?"? ???? ????
foxi9, r0bert, Ariel046</i>
2
00:00:11,020 --> 00:00:18,120
<i>subbie-???? ?????? ?
.?? ????? ????? Qsubs ?????</i>
3
00:00:21,221 --> 00:00:23,121
<i>???. ????? ?????
,?? ?????</i>
4
00:00:23,189 --> 00:00:25,157
<i>.?????, ????? ????</i>
5
00:00:25,225 --> 00:00:27,125
<i>,????? ?? ???? ???
,??? ?????? ?????</i>
6
00:00:27,193 --> 00:00:28,956
<i>????? ?????
.????? ??????</i>
7
00:00:30,663 --> 00:00:33,359
<i>,??? ?????
.??? ???</i>
8
00:00:33,433 --> 00:00:34,661
<i>?? ????? ?????? ???</i>
9
00:00:34,734 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,220 --> 00:00:21,220
Tradu??o e Revis?o: PHirschen
2
00:00:21,221 --> 00:00:23,121
<i>Oi, voc? ligou para Grace,</i>
3
00:00:23,189 --> 00:00:25,157
<i>Stanley, Heidi e Dawn.</i>
4
00:00:25,225 --> 00:00:27,125
<i>N?o estamos agora,
mas se voc? deixar um recado,</i>
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,956
<i>ligaremos de volta
assim que poss?vel.</i>
6
00:00:30,663 --> 00:00:33,359
<i>Oi, pessoal!
? a mam?e!</i>
7
00:00:33,433 --> 00:00:34,661
<i>S? quis ligar</i>
8
00:00:34,734 --> 00:00:37,168
<i>e dizer o quanto
estou pensado em voc?s.</i>
9
00:00:37,237 --> 00:00:39,967
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
--==?}???@SCG????M???==--
??????H???W????????????????????I???
2
00:00:05,300 --> 00:00:15,000
--==?}???@SCG????Mbbs.3639.net==--
???g????x?????????????á?SHIVA??????
???????????x
3
00:00:16,510 --> 00:00:19,280
?? ????Doug Stauber
4
00:00:19,350 --> 00:00:21,650
????Donaldson?B?i????????????????...
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,620
????????????? ??????????????
6
00:00:24,690 --> 00:00:27,950
- Stauber???? - ????????æ????
7
00:00:28,990 --> 00:00:32,050
?@?????????????S???M...
8
00:00:32,130 --> 00:00:34,060
??N????????????
9
00:00:34,130 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,344 --> 00:01:16,344
Traducerea ºi adaptarea: Shakti,
AMC, Lovendal & Sleepwalker
2
00:01:17,344 --> 00:01:21,344
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:03:22,042 --> 00:03:25,032
Ãnainte ºi apoi pe stânga.
4
00:03:51,611 --> 00:03:53,271
Aþi vrea sã...
5
00:04:11,256 --> 00:04:14,554
- Cine este?
- Mã scuzaþi?
6
00:04:15,019 --> 00:04:16,645
Nu este tatãl meu.
7
00:04:20,014 --> 00:04:22,106
La naiba!
Nu l-am luat pe cel care trebuia.
8
00:04:22,911 --> 00:04:26,004
Ne pare rãu pentru asta.
Ne întoarcem sã-l luãm.
9
00:04:33,400 --> 00:04:35,396
Iisuse!
10
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: meandyouandeveryoneweknow, 2005, english, me, and, you, everyone, we, limited, nedivx,
original filename: MeandYouandEveryoneWeKnow2005-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:46,775
If you really love me,
then let's make a vow...
2
00:00:46,880 --> 00:00:49,940
right here, together...
3
00:00:50,050 --> 00:00:51,950
right now.
4
00:00:52,052 --> 00:00:54,282
- Okay?
- Okay.
5
00:00:56,890 --> 00:01:00,257
All right.
Repeat after me-
6
00:01:00,360 --> 00:01:03,420
I'm gonna be free.
7
00:01:03,530 --> 00:01:06,556
I'm gonna be free.
8
00:01:06,666 --> 00:01:09,294
And I'm gonna be brave.
9
00:01:09,402 --> 00:01:12,701
I'm gonna be brave.
10
00:01:12,806 --> 00:01:16,105
Good.
And the next one is-
11
00:01:16,209 -->
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, nedivx,
original filename: A Guide to Recognizing Your Saints (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1289}{1324}Uh.
{1386}{1420}Dito.
{1440}{1474}Uh.
{1498}{1541}Oh, my goodness.
{1543}{1638}I can't believe to hear|your voice on this machine.
{1655}{1693}It's your mother.
{1750}{1826}Dito, I called|your friend Nerf to call you.
{1828}{1886}He's a good kid.|Uh...
{1942}{1976}I don't know|what else to do.
{1978}{2029}Your father's sick.|He's real sick,
{2030}{2090}and he wont' go to the|hospital. You know how he is,
{2091}{2185}and I'm sorry. I don't|know what else to do.
{2233}{2282}Your friend Nerf, uh,
{2300}{2406}he's a good kid, you know. He said he'd|pick you up at the airport if you came.
{2424}{2478}I know that it's far.
{2501}
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: grizzly, man, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, nedivx,
original filename: Grizzly Man (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{775}I'm out in the prime cut|of the big green.
{778}{889}Behind me is Ed and Rowdy, members|of an up-and-coming subadult gang.
{891}{970}They're challenging everything, including me.|Goes with the territory.
{973}{1065}If I show weakness,|if I retreat,
{1067}{1120}I may be hurt,|I may be killed.
{1122}{1204}I must hold my own|if I'm gonna stay within this land.
{1206}{1270}For once there is weakness,|they will exploit it, they will take me out,
{1273}{1363}they will decapitate me,|they will chop me into bits and pieces.
{1366}{1413}I'm dead.
{1415}{1513}But so far, I persevere.
{1515}{1550}Persevere.
{1604}{1669}Most times|I'm a kind
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: its, all, gone, pete, tong, napisy, ns, 2004, limited, imbt,
original filename: Its_All_Gone_Pete_Tong_(NAPiSY-71340).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{290}Oparte na prawdziwej historii.
{339}{404}Dzi?ki, dzi?ki, dzi?ki|Jeste? moim Bogiem.
{408}{453}Moj? inspiracj?, wszystkim.
{487}{538}On jest teraz na zupe?nie innym|poziomie, w jaki spos?b s?ucha...
{543}{597}...i gra p?yty.|My?l?, ?e jest wyj?tkowy...
{601}{640}...Poniewa? ?aden inny|DJ tego nie potrafi.
{674}{727}Nie wiem co on robi?,|czy ?wiczy? sw?j talent
{731}{779}w innym kierunku.
{783}{834}Po prostu znikn?? zupe?nie ze sceny.
{838}{869}To by?o naprawd? do?uj?ce.
{903}{975}Jest pewnie gdzie? w Ameryce|Po?udniowej i rucha lokalne panienki.
{979}{1042}Prawdopodobnie pr?buje co? wci?ga?| w jednym z kraj?w, albo...
{1047}{1106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:34,600
Ãversatt av: Jeez Synkad av: IngeN (http://swesub.nu)
www.divxsweden.net
-bästa svenska undertexterna på nätet
2
00:00:35,500 --> 00:00:40,500
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:00:54,500 --> 00:00:56,500
Tack.
4
00:01:12,500 --> 00:01:16,500
<i>-Lycka till.
- Ja.</i>
5
00:02:55,300 --> 00:03:00,300
-Hej, hur mår du?
-Känner ni Kylie?
6
00:03:15,500 --> 00:03:18,100
Hej, jag missade bussen.
7
00:03:19,400 --> 00:03:24,900
Inte förrän imorgon.
Mitt på dagen ungefär.
8
00:03:49,400 --> 00:03:52,400
Du hittar nog inget i den där.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,136 --> 00:00:32,010
Je suis entouré d'herbe verte,
2
00:00:32,222 --> 00:00:33,965
derrière moi,
Ed et Rowdy,
3
00:00:34,182 --> 00:00:36,673
jeunes ours
pleins d'avenir.
4
00:00:37,435 --> 00:00:40,187
Ils défient tout, y compris moi,
c'est l'instinct.
5
00:00:40,397 --> 00:00:41,939
Si je suis faible,
6
00:00:42,649 --> 00:00:44,273
si je bats en retraite,
7
00:00:44,484 --> 00:00:46,275
je risque d'être blessé ou tué.
8
00:00:46,486 --> 00:00:49,902
Je dois faire face
si je veux rester ici.
9
00:00:50,198 --> 00:00:52,985
Ma moindre faiblesse sera exploitée
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,129 --> 00:00:29,128
Ripeados por:
[PSER , Maldonado Uruguay]
2
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
Hasta luego, mijita.
3
00:00:47,847 --> 00:00:51,408
MARÃA, LLENA ERES DE GRACIA
4
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
Faltan 40 normal de doce.
5
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
No más natural. Ya no quiero más.
6
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
¿Quiubo, Blanca? ¿Lo conoció?
7
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
Esperé en la plaza, pero nunca llegó.
8
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
-¿Y cuánto tiempo esperó?
-No se rÃa.
9
00:03:27,840 --> 00:03:29,501
Yo no me estoy riendo.
10
0
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: fur:, an, imaginary, portrait, of, diane, arbus, 2006, 1, cd, spanish, es, fur, limited, nedivx,
original filename: Fur: An Imaginary Portrait of Diane Arbus - 2006 - 1CD - Spanish - es - baa73c927c3a9c7c22ad6f357079578b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,400 --> 00:03:58,200
?Hola!
2
00:03:59,100 --> 00:04:00,200
?La se?ora Arbus?
3
00:04:01,800 --> 00:04:02,700
Es correcto.
4
00:04:05,000 --> 00:04:06,100
Soy Jack Henry.
5
00:04:06,700 --> 00:04:07,900
Bienvenida a Campville.
6
00:04:08,000 --> 00:04:09,500
Es bueno estar aqu?
7
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
Pase.
8
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Gracias.
9
00:04:20,900 --> 00:04:22,400
No quiero causar
ning?n transtorno...
10
00:04:22,500 --> 00:04:25,000
No... para nada.
11
00:04:25,100 --> 00:04:27,300
Estamos encantados de
tener una fot?grafa.
12
00:04
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: maria, full, of, grace, limited, deity, english, motechnet, com, mfog,
original filename: Maria.Full.Of.Grace.LIMITED.DVDRip.XViD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
See you later, honey.
2
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
We still need 40 dozens, standard.
3
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
No more uncuts. That's enough.
4
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
So, Blanca, did you see him?
5
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
I waited by the plaza but he never came.
6
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
- How long did you wait?
- Don't laugh.
7
00:03:27,840 --> 00:03:29,501
I'm not laughing.
8
00:03:29,576 --> 00:03:31,407
Tell me how long you waited.
9
00:03:31,878 --> 00:03:34,369
I didn't really like him anyway.
10
00:03:34,447 --
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: the, groomsmen, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, limited, nedivx,
original filename: The Groomsmen (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,382 --> 00:01:24,441
Honey, you haven't told me
one name that you liked yet.
2
00:01:24,551 --> 00:01:26,451
Are we positive
it's a girl?
3
00:01:26,553 --> 00:01:28,180
You can't tell anything
by the sonagram.
4
00:01:28,288 --> 00:01:30,756
Yes, Paulie,
it's a girl.
5
00:01:30,857 --> 00:01:32,518
If you would have came with
me to the doctor's today...
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,560
you would have seen her kicking
and moving on the monitor.
7
00:01:35,662 --> 00:01:37,721
She was even
sucking her thumb.
8
00:01:37,831 --> 00:01:39,628
Hey, what's the matter?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,009 --> 00:01:20,378
# <i>You are an obsession.</i>
<i>I cannot sleep.</i> #
2
00:01:20,480 --> 00:01:24,246
# <i>I am your possession.</i>
<i>Unopened at your feet.</i> #
3
00:01:24,350 --> 00:01:29,083
# <i>There's no balance,</i>
<i>no equality.</i> #
4
00:01:29,189 --> 00:01:32,886
# <i>Be still, I will not</i>
<i>accept defeat.</i> #
5
00:01:32,992 --> 00:01:37,053
# <i>I will have you,</i>
<i>Yes I will have you.</i> #
6
00:01:37,163 --> 00:01:41,259
# <i>I will find a way</i>
<i>and I will have you.</i> #
7
00:01:41,367 --> 00:01:45,360
# <i>Like a butterfly,</i>
<i>a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,597 --> 00:00:32,565
I'm out in the prime cut
of the big green.
2
00:00:32,665 --> 00:00:37,295
Behind me is Ed and Rowdy, members
of an up-and-coming subadult gang.
3
00:00:37,404 --> 00:00:40,703
They're challenging everything, including me.
Goes with the territory.
4
00:00:40,807 --> 00:00:44,641
If I show weakness,
if I retreat,
5
00:00:44,744 --> 00:00:46,939
I may be hurt,
I may be killed.
6
00:00:47,047 --> 00:00:50,448
I must hold my own
if I'm gonna stay within this land.
7
00:00:50,550 --> 00:00:53,212
For once there is weakness,
they will exploit it, they will tak
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: hate, crime, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, nedivx,
original filename: 30809-Hate_Crime_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,598 --> 00:02:47,031
Good morning, Jack.
2
00:02:58,811 --> 00:03:00,005
Hey, Kathleen.
3
00:03:01,714 --> 00:03:03,079
Morning, hon.
4
00:03:03,349 --> 00:03:05,214
New neighbors moving in, huh?
5
00:03:05,718 --> 00:03:06,742
I reckon.
6
00:03:06,986 --> 00:03:08,351
Have you met them?
7
00:03:09,255 --> 00:03:10,517
No, not yet.
8
00:03:10,790 --> 00:03:12,314
Are we still on for tomorrow morning?
9
00:03:12,425 --> 00:03:14,655
- Of course.
- You wear a hat.
10
00:03:15,128 --> 00:03:17,926
'Cause I want to keep
that hot head of yours cool.
11
00:03:18,932
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,277 --> 00:00:21,151
IT'S ALL GONE PETE TONG
2
00:00:25,909 --> 00:00:28,765
????????? ??
??????? ???????
3
00:01:06,124 --> 00:01:07,299
????????? ????...
4
00:01:08,289 --> 00:01:11,465
????? ? ???? ???,
? ???????? ???, ?? ?????.
5
00:01:12,028 --> 00:01:13,080
????? ?? ???? ???????.
6
00:01:13,789 --> 00:01:15,541
?? ??? ?????? ???
?????? ???? ???????...
7
00:01:16,124 --> 00:01:17,549
????? ??????????.
8
00:01:18,339 --> 00:01:19,483
??????? ????? DJ
?? ?????? ?? ?? ?????.
9
00:01:19,881 --> 00:01:24,264
??? ???? ?? ?????, ?? ?????????
?? ??????? ??? ?????.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,087 --> 00:00:57,181
GEORGETOWN, CAROLINA DEL SUR
NOVIEMBRE DE 1863.
2
00:00:57,257 --> 00:01:00,920
Ll?vese el caballo del Sr. Candler...
3
00:01:26,986 --> 00:01:29,147
Gracias. Adelante.
4
00:01:42,902 --> 00:01:45,132
?Est? con nosotros entonces?
5
00:02:05,992 --> 00:02:07,892
"Yo, el Se?or, su Dios...
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,589
30 DE NOVIEMBRE DE 1863- FIRMAN:
Soy un Dios celoso...
7
00:02:10,663 --> 00:02:12,858
...y vengo la iniquidad...
8
00:02:12,932 --> 00:02:16,163
...de los padres sobre los hijos...
9
00:02:16,236 --> 00:02:19,069
...hasta la tercera y
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: shock, to, the, system, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, nedivx, hi,
original filename: Shock to the System (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,692 --> 00:00:41,666
[Siren wailing]
2
00:00:50,950 --> 00:00:52,076
Don?
3
00:00:52,185 --> 00:00:53,846
Don Strachey?
4
00:00:53,953 --> 00:00:55,318
You must be Paul Hale.
5
00:00:55,422 --> 00:00:56,753
Yeah.
6
00:00:56,856 --> 00:00:57,584
Gotta tell you, Paul,
7
00:00:57,690 --> 00:01:01,023
I usually meet new
clients in my office.
8
00:01:01,127 --> 00:01:02,492
Sorry, I just...
9
00:01:02,595 --> 00:01:04,358
I can't really be
seen going there.
10
00:01:04,464 --> 00:01:06,864
Not now.
11
00:01:06,966 --> 00:01:08,661
I don't know why we couldn't
have
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: when, do, we, eat, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, nedivx,
original filename: 27808-When_Do_We_Eat__(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,414 --> 00:00:32,814
CÃND MÃNCÃM?
2
00:00:33,315 --> 00:00:37,915
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N ºi veveriþa_bc
3
00:00:38,716 --> 00:00:40,522
Ãn fiecare an când se apropie Paºtele evreu
4
00:00:40,523 --> 00:00:43,916
iudeilor li se cere sã
citeascã din cartea lui Malachi:
5
00:00:45,216 --> 00:00:50,916
Acestea sunt cuvintele Domului, "Cu toate
astea îl voi trimite pe profetul Elijah
6
00:00:50,917 --> 00:00:53,917
înainte de venirea marii zile a Domnului.
7
00:00:54,918 --> 00:01:00,818
ªi el va întoarce inimile taþilor cãtre
fii lor ºi a fiilor cãtre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,950 --> 00:00:52,076
Don?
2
00:00:52,185 --> 00:00:53,846
Don Strachey?
3
00:00:53,953 --> 00:00:55,318
Tu trebuie sã fii Paul Hale.
4
00:00:55,422 --> 00:00:56,753
Da.
5
00:00:56,856 --> 00:00:57,584
Trebuie sã-þi spun, Paul,
6
00:00:57,690 --> 00:01:01,023
cã de obicei mã întâlnesc
cu clienþii la birou.
7
00:01:01,127 --> 00:01:02,492
Scuze, doar cã...
8
00:01:02,595 --> 00:01:04,358
nu pot fi vãzut mergând acolo.
9
00:01:04,464 --> 00:01:06,864
Nu acum.
10
00:01:06,966 --> 00:01:08,661
Nu ºtiu de ce nu puteam face asta
11
00:01:08,768 --> 00:01:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:32,331
Estou no exterior nas primeiras
filmagens das grandes pradarias.
2
00:00:32,432 --> 00:00:37,062
Atrás de mim estão Ed e Rowdy, membros
de um promissor grupo de adolescentes.
3
00:00:37,170 --> 00:00:40,469
Estão a desafiar tudo e todos, inclusive
eu. Vou de arrasto.
4
00:00:40,573 --> 00:00:44,407
Se mostrar fraqueza,
se voltar para trás,
5
00:00:44,511 --> 00:00:46,706
Posso ser aleijado,
Posso ser morto.
6
00:00:46,813 --> 00:00:50,214
Tenho que me aguentar
se quiser ficar nesta terra.
7
00:00:50,316 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,913 --> 00:00:43,913
sp?chal rushid
leden 2008
2
00:00:47,913 --> 00:00:49,913
Dev?tky
3
00:03:34,914 --> 00:03:36,711
M?? crack?
4
00:03:39,352 --> 00:03:42,515
Ne, to je v klidu.
J? hraji policajta jenom v televizi.
5
00:03:42,589 --> 00:03:45,080
Kolik..?
6
00:04:03,376 --> 00:04:05,139
Je tohle crack?
7
00:04:05,211 --> 00:04:06,610
V?te jak se to d?l??
8
00:05:13,146 --> 00:05:14,704
Ano. Dobr? den.
9
00:05:15,982 --> 00:05:18,075
M?m n?jak? zdravotn? probl?m.
10
00:05:20,720 --> 00:05:24,178
No, jak bych to ?ekl..
Zmizel mi pup?k.
11
00:05:26,626 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,666 --> 00:00:37,413
Ceremonijalni put u èoveèanstvo
2
00:00:37,414 --> 00:00:40,161
ukljuèuje rizik za ratnika.
3
00:00:40,238 --> 00:00:42,735
Ako se izbori,
4
00:00:42,736 --> 00:00:45,232
biæe prihvaæen
kao odrastao èovek.
5
00:00:46,411 --> 00:00:48,976
Ako ne uspe, to æe ga
6
00:00:48,977 --> 00:00:51,542
koštati buduæeg
statusa u plemenu,
7
00:00:51,617 --> 00:00:54,347
i verovatno života.
8
00:00:55,887 --> 00:00:57,434
Voleo bih da je tako lako
9
00:00:57,435 --> 00:00:58,981
u mom plemenu.
10
00:01:01,193 --> 00:01:06,187
Vidite, ja sam Jevrej,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,950 --> 00:00:52,076
Don?
2
00:00:52,185 --> 00:00:53,846
Don Strachey?
3
00:00:53,953 --> 00:00:55,318
Tu trebuie sã fii Paul Hale.
4
00:00:55,422 --> 00:00:56,753
Da.
5
00:00:56,856 --> 00:00:57,584
Trebuie sã-þi spun, Paul,
6
00:00:57,690 --> 00:01:01,023
cã de obicei mã întâlnesc
cu clienþii la birou.
7
00:01:01,127 --> 00:01:02,492
Scuze, doar cã...
8
00:01:02,595 --> 00:01:04,358
nu pot fi vãzut mergând acolo.
9
00:01:04,464 --> 00:01:06,864
Nu acum.
10
00:01:06,966 --> 00:01:08,661
Nu ºtiu de ce nu puteam face asta
11
00:01:08,768 --> 00:01:10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,426 --> 00:00:10,426
23.976
2
00:00:10,427 --> 00:00:17,726
ð÷øò, úå÷ï åñåðëøï áìòãéú
LionFox-å Murdock ò"é
3
00:00:17,726 --> 00:00:21,897
4
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
,à éï çééà îåùìîéÃ
5
00:01:44,437 --> 00:01:46,522
.âà ëùäà ðøà éà ëëä îáçåõ
6
00:01:46,981 --> 00:01:51,736
,ñåãåú åèéðåú
.çáåééà âà úçú äîòèä äîáäé÷ áéåúø
7
00:01:52,570 --> 00:01:57,909
,áîåáï æä, ëîå âà áîåáðéà øáéà à çøéÃ
.çéé à éðà ùåðéà îà ìä ùì à çøéÃ
8
00:02:01
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: sorry, haters, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, nedivx,
original filename: Sorry Haters (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,293 --> 00:01:02,158
<i>Sorry, haters.</i>
2
00:01:04,631 --> 00:01:07,293
<i>S- s-sorry, haters.</i>
3
00:01:09,235 --> 00:01:10,668
<i>Sorry, haters.</i>
4
00:01:10,737 --> 00:01:11,726
<i>Gotta go.</i>
5
00:03:38,952 --> 00:03:41,079
<i>But even those two things</i>
<i>is still not the reason why</i>
6
00:03:41,154 --> 00:03:43,019
<i>this is the favorite room.</i>
7
00:03:43,089 --> 00:03:44,147
<i>So let's show you.</i>
8
00:03:46,726 --> 00:03:47,818
Excuse me.
9
00:03:47,894 --> 00:03:53,332
Um, is it much certain if I deposit now
the money is banked for me tonig
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,484 --> 00:00:32,837
Ik ben op een heuvel van een grote vlakte.
2
00:00:32,937 --> 00:00:37,392
Achter me zie je Ed en Rowdy, leden
van een groeiende groep.
3
00:00:37,492 --> 00:00:40,445
Ze dagen alles en iedereen uit, ook mij.
Dat hoort bij hun gedrag.
4
00:00:40,545 --> 00:00:43,949
Als ik zwakheden vertoon,
of me terugtrek
5
00:00:44,499 --> 00:00:46,451
zullen ze me verwonden,
of doden.
6
00:00:46,552 --> 00:00:50,406
Ik moet me laten gelden
wil ik overleven in dit land.
7
00:00:50,506 --> 00:00:52,458
én moment van zwakte, maken ze daar
gebruik van, ze nemen me te gra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,912 --> 00:00:49,348
Soy la reina de todo
en esta parte de la ciudad.
2
00:00:49,416 --> 00:00:52,214
Soy la reina de la ciudad
y la reina de las torres...
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,685
y la reina de las pequeñas cosa onduladas.
4
00:00:54,821 --> 00:00:56,049
Y los que me miran dicen:
5
00:00:56,122 --> 00:00:59,614
"Es una reina tan maravillosa...
6
00:00:59,993 --> 00:01:03,485
"y que nunca incomoda,
y tan normal y va a la escuela...
7
00:01:03,963 --> 00:01:05,863
"y no tiene nada de qué preocuparse...
8
00:01:06,099 --> 00:01:07,157
"excepto..."
9
00:01:08,034
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,666 --> 00:00:37,413
Ceremonijalni put u èoveèanstvo
2
00:00:37,414 --> 00:00:40,161
ukljuèuje rizik za ratnika.
3
00:00:40,238 --> 00:00:42,735
Ako se izbori,
4
00:00:42,736 --> 00:00:45,232
biæe prihvaæen
kao odrastao èovek.
5
00:00:46,411 --> 00:00:48,976
Ako ne uspe, to æe ga
6
00:00:48,977 --> 00:00:51,542
koštati buduæeg
statusa u plemenu,
7
00:00:51,617 --> 00:00:54,347
i verovatno života.
8
00:00:55,887 --> 00:00:57,434
Voleo bih da je tako lako
9
00:00:57,435 --> 00:00:58,981
u mom plemenu.
10
00:01:01,193 --> 00:01:06,187
Vidite, ja sam Jevrej,
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: me, and, you, everyone, we, know, limited, nedivx, swedish, motechnet, com, may,
original filename: 4939-Me.And.You.And.Everyone.We.Know.LiMiTED.DVDRiP.XViD-NeDiVx.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,008 --> 00:00:40,775
Ãversättning: mrmike
www.undertexter.se
2
00:00:42,008 --> 00:00:46,775
Om du verkligen älskar mig,
låt oss ingå ett löfte...
3
00:00:46,880 --> 00:00:49,940
här, tillsammans...
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,950
just nu.
5
00:00:52,052 --> 00:00:54,282
- Okej?
- Okej!
6
00:00:56,890 --> 00:01:00,257
Okej.
Säg efter mig-
7
00:01:00,360 --> 00:01:03,420
Jag kommer bli fri.
8
00:01:03,530 --> 00:01:06,556
Jag kommer bli fri.
9
00:01:06,666 --> 00:01:09,294
- och jag skall
vara modig.
10
00:01:09,402 --> 00:01:12,701
jag skall vara modig.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,362 --> 00:00:34,366
Ik sta hier in de prachtige natuur.
Achter me staan Ed en Rowdy:
2
00:00:34,491 --> 00:00:40,580
Leden van 'n opkomende puberbende.
Ze dagen iedereen uit. Dat hoort zo.
3
00:00:40,705 --> 00:00:42,832
Als ik zwakheid toon...
4
00:00:42,958 --> 00:00:46,670
kan ik gewond raken
en misschien gedood worden.
5
00:00:46,795 --> 00:00:50,298
Ik moet alles doen
om me hier te handhaven.
6
00:00:50,423 --> 00:00:53,426
Zwakte buiten ze uit...
7
00:00:53,551 --> 00:00:58,848
ze zullen me onthoofden,
me in stukken scheuren. Hartstikke dood.
8
00:00:58,974 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,400 --> 00:03:58,200
¡Hola!
2
00:03:59,100 --> 00:04:00,200
¿La señora Arbus?
3
00:04:01,800 --> 00:04:02,700
Es correcto.
4
00:04:05,000 --> 00:04:06,100
Soy Jack Henry.
5
00:04:06,700 --> 00:04:07,900
Bienvenida a Campville.
6
00:04:08,000 --> 00:04:09,500
Es bueno estar aquÃ
7
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
Pase.
8
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Gracias.
9
00:04:20,900 --> 00:04:22,400
No quiero causar
ningún transtorno...
10
00:04:22,500 --> 00:04:25,000
No... para nada.
11
00:04:25,100 --> 00:04:27,300
Estamos encantados de
tener una fotógrafa.
12
Subtitles for Grace Is Gone Limited Nedivx Cht
keywords: adam, steve, 2005, 1, cd, swedish, sv, and, limited, nedivx,
original filename: Adam & Steve - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 98eb961b59355a60d368526bf32651ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,041 --> 00:01:49,941
Jag har en k?nsla av att det
h?r inte ?r Goth-kv?llen.
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,011
Det h?r st?llet suger!
3
00:01:52,112 --> 00:01:53,272
Verkligen!
4
00:01:57,417 --> 00:01:59,817
Jag g?r p? toan.
5
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
Jag fick en id? till ett
poem jag ska skriva d?r.
6
00:02:06,726 --> 00:02:08,660
H?rru! Se upp, ditt feta arsle!
7
00:03:30,843 --> 00:03:33,403
Jag vill g? nu.
Jag k?nner mig inte hemma h?r.
8
00:03:33,513 --> 00:03:35,037
Fast vi har ju ?nd? kul ihop.
9
00:03:35,148 --> 00:03:37,082
Nej, det har vi inte!
10
00:0