Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1436}Water Drops on Burning Rocks
{1806}{1840}Come in.
{3488}{3517}Prost.
{3652}{3705}I don't know why I came with you.
{3722}{3760}I had a date.
{3766}{3851}How old are you?|No, let me guess. 19?
{3856}{3929}That's it. Well, 20 actually.
{3942}{4039}My birthday was one week|ago today.
{4044}{4097}Age doesn't matter to me.
{4102}{4140}- Really?|- No.
{4147}{4177}And me?
{4199}{4242}How old do you think I am?
{4247}{4283}I don't know, 50?
{4288}{4318}50!
{4345}{4389}No one's ever said that!
{4394}{4443}But that's it, isn't it?
{4466}{4503}Precisely.
{4736}{4828}I was supposed to meet|Anna tonight. She'll be mad.
{4840}{4906}It
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: gouttes, deau, sur, pierres, brucirclantes, water, drops, on, burning, rocks, napisy, ns, brulantes,
original filename: Gouttes_deau_sur_pierres_brucirclantes_Water_Drops_On_Burning_Rocks_(NAPiSY-52927).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1436}Water Drops on Burning Rocks
{1806}{1840}Come in.
{3488}{3517}Prost.
{3652}{3705}I don't know why I came with you.
{3722}{3760}I had a date.
{3766}{3851}How old are you?|No, let me guess. 19?
{3856}{3929}That's it. Well, 20 actually.
{3942}{4039}My birthday was one week|ago today.
{4044}{4097}Age doesn't matter to me.
{4102}{4140}- Really?|- No.
{4147}{4177}And me?
{4199}{4242}How old do you think I am?
{4247}{4283}I don't know, 50?
{4288}{4318}50!
{4345}{4389}No one's ever said that!
{4394}{4443}But that's it, isn't it?
{4466}{4503}Precisely.
{4736}{4828}I was supposed to meet|Anna tonight. She'll be mad.
{4840}{4906}It
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: gouttes, deau, sur, pierres, brulantes, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, gotas, d', ugua, em, pedras, escaldantes, fran, ??ois, ozon, 1999,
original filename: Gouttes deau sur pierres brulantes - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2b78a9c10fdad5efe1b68325911777ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:57,432
Gotas d'?gua sobre pedras escaldantes
2
00:01:12,240 --> 00:01:13,593
Entre.
3
00:02:19,520 --> 00:02:20,669
Sa?de.
4
00:02:26,080 --> 00:02:28,196
Eu n?o sei porque vim com voc?.
5
00:02:28,880 --> 00:02:30,393
Eu tinha um encontro.
6
00:02:30,640 --> 00:02:34,030
Quantos anos voc? tem?
N?o, deixe-me adivinhar. 19?
7
00:02:34,240 --> 00:02:37,152
Isso. Bem, acabei de fazer 20.
8
00:02:37,680 --> 00:02:41,559
Meu anivers?rio foi na semana passada.
9
00:02:41,760 --> 00:02:43,876
Idade n?o ? importante pra mim.
10
00:02:44,080 --> 00:02:45,593
-
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: gouttes, d, eau, sur, pierres, br, lantes, water, drops, on, burning, rocks, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Gouttes_d_eau_sur_pierres_br__lantes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:57,432
Water Drops on Burning Rocks
2
00:01:12,240 --> 00:01:13,593
Come in.
3
00:02:19,520 --> 00:02:20,669
Prost.
4
00:02:26,080 --> 00:02:28,196
I don't know why I came with you.
5
00:02:28,880 --> 00:02:30,393
I had a date.
6
00:02:30,640 --> 00:02:34,030
How oId are you?
No, Iet me guess. 19?
7
00:02:34,240 --> 00:02:37,152
That's it. WeII, 20 actuaIIy.
8
00:02:37,680 --> 00:02:41,559
My birthday was one week
ago today.
9
00:02:41,760 --> 00:02:43,876
Age doesn't matter to me.
10
00:02:44,080 --> 00:02:45,593
- ReaIIy?
- No.
11
00:02:45,880
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: pas, sur, la, bouche, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, not, on, the, lips, eng,
original filename: Pas sur la bouche (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:11,205
Pathé is proud to distribute...
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,480
and Arena Films
is proud to present
3
00:00:17,517 --> 00:00:21,817
a movie with sound,
speech and song,
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,823
with Mesdemoiselles
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,826
Sabine Azéma,
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,829
Isabelle Nanty,
7
00:00:29,863 --> 00:00:32,491
Audrey Tautou,
8
00:00:32,532 --> 00:00:34,830
and Messieurs
9
00:00:34,868 --> 00:00:37,837
Pierre Arditi,
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,840
Darry Cowl,
11
00:00:40,874 --> 00:00:43,843
Jalil Lesp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,684 --> 00:00:38,915
LA CHICA SOBRE EL PUENTE
2
00:01:42,604 --> 00:01:44,674
Adelante, Adele. Cuéntenos.
3
00:01:46,004 --> 00:01:47,596
Bien...
4
00:01:47,844 --> 00:01:49,800
Yo...
5
00:01:52,084 --> 00:01:53,563
Tiene 22 años...
6
00:01:53,764 --> 00:01:56,597
No, los tendré.
En dos meses.
7
00:01:56,844 --> 00:02:00,803
Y dejó la escuela muy joven
para empezar a trabajar.
8
00:02:01,524 --> 00:02:04,084
SÃ, pero no para empezar a trabajar
9
00:02:04,284 --> 00:02:06,752
sino porque a los veinte
años conocà a alguien.
10
00:02:06,964 --> 00:02:09,353
Po
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: sur, el, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sur El (1983) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,048 --> 00:00:03,048
El Sur
(The South)
2
00:00:54,080 --> 00:00:57,816
Fall 1957
3
00:01:02,924 --> 00:01:11,398
(Dog barks)
4
00:01:45,490 --> 00:01:47,089
Agustin?
5
00:01:53,885 --> 00:01:54,891
Agustin?
6
00:02:06,159 --> 00:02:07,246
Casilda! Casilda!
7
00:02:08,521 --> 00:02:09,278
What's wrong, miss?
8
00:02:10,086 --> 00:02:11,290
My husband is gone!
9
00:02:12,123 --> 00:02:13,650
And Sinbad won't stop barking.
10
00:02:22,946 --> 00:02:23,946
Agustiiiin!
11
00:02:27,424 --> 00:02:28,424
Agustiiin!
12
00:02:37,761 --> 00:02:45,700
(dials phone)
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: fille, sur, pont, la, 1999, chaconne, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, girl, on, bridge, 1998, divx, proper, lightning,
original filename: Fille sur le pont La (1999) - chaconne - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Ãeviren: [ ® chaconne ® ]
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,911
KÃPRÃDEKÃ KIZ
3
00:01:20,600 --> 00:01:22,670
Devam et Adele.
Anlat bize.
4
00:01:24,000 --> 00:01:25,592
Ãey...
5
00:01:25,840 --> 00:01:27,796
Ben...
6
00:01:30,080 --> 00:01:31,559
22 yaþýndasýn.
7
00:01:31,760 --> 00:01:34,593
Hayýr, 2 ay sonra olacaðým.
8
00:01:34,840 --> 00:01:38,799
Ve çok genç yaþta
çalýþmak için okulu býraktýn.
9
00:01:39,520 --> 00:01:42,080
Evet, ama aslýnda çalýþmak için deðil.
10
00:01:42,280 --> 00:01:44,748
Birlikte olmak isted
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,567 --> 00:00:52,444
PermÃtame, señor.
2
00:00:54,687 --> 00:00:58,123
- No tengo mucho tiempo.
- Deje que se lo cuente.
3
00:00:58,647 --> 00:01:00,160
Todo iba bien.
4
00:01:00,687 --> 00:01:04,282
Mi marido trabajaba
de inspector sanitario.
5
00:01:04,847 --> 00:01:08,362
Pero un buen dÃa,
nunca he sabido por qué,
6
00:01:10,007 --> 00:01:12,157
le arrestaron en su oficina.
7
00:01:12,927 --> 00:01:14,997
No he vuelto a verle.
8
00:01:16,607 --> 00:01:18,199
Ahora ya no me queda nada.
9
00:01:19,007 --> 00:01:22,556
No puedo pagar el alquiler
ni la escuela de m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,210 --> 00:00:09,667
CHARLESTON PARADE
2
00:00:47,412 --> 00:00:53,278
The year 2028,
a few years after the war.
3
00:00:53,323 --> 00:00:59,644
An aircraft is getting ready
to leave Central Africa...
4
00:01:14,105 --> 00:01:19,198
On the aircraft, an explorer...
5
00:01:33,567 --> 00:01:40,571
Destination Europa Deserta,
an unknown land...
6
00:03:20,615 --> 00:03:26,025
UNKNOWN LAND
7
00:05:22,213 --> 00:05:24,441
NO ENTRY
8
00:08:33,886 --> 00:08:40,662
I have finally discovered
my ancestors' traditional dance...
9
00:09:30,048 --> 00:09:35,731
Bravo! Show me more
of that wonderful dancing!
10
00:09:35,823 --> 00:09:40,324
Th
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: fille, sur, pont, la, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36054-Fille_sur_le_pont,_La_(1999)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:17,191
FATA DE PE POD
2
00:01:20,880 --> 00:01:22,950
Haide, Adele. Povesteste-ne.
3
00:01:24,280 --> 00:01:25,872
Pai...
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,076
Eu...
5
00:01:30,360 --> 00:01:31,839
Ai douazeci si doi de ani...
6
00:01:32,040 --> 00:01:34,873
Nu, ii voi implini in doua luni.
7
00:01:35,120 --> 00:01:39,079
Si ai renuntat la scoala
foarte tanara, ca sa incepi sa lucrezi.
8
00:01:39,800 --> 00:01:42,360
Da, dar nu chiar sa incep sa lucrez.
9
00:01:42,560 --> 00:01:45,028
Am intalnit pe cineva cu care am vrut sa fiu.
10
00:01:45,240 --> 00:01:47
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,840 --> 00:00:14,311
SHOOT THE PIANIST
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,915
Thanks so much.
3
00:02:06,320 --> 00:02:08,709
I ran into the lamp post.
4
00:02:08,880 --> 00:02:12,634
I must go. My wife's waiting.
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,192
Been married long?
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,190
11 years.
7
00:02:16,920 --> 00:02:19,036
I'd like to be married.
8
00:02:19,720 --> 00:02:20,948
You think so?
9
00:02:21,120 --> 00:02:22,678
Yes, I really do.
10
00:02:23,120 --> 00:02:24,553
Has its advantages.
11
00:02:24,720 --> 00:02:26,597
At the beginning...
12
00:
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: la, vie, sur, terre, abderrahmane, sissako, 1998, fr, by, yamakulu,
original filename: 58136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:45,098 --> 00:09:47,032
Que Dieu tâaccorde une longue vie.
2
00:09:47,100 --> 00:09:50,092
Dis à Ba que jâai eu ses vÅux pour la nouvelle année.
3
00:09:51,671 --> 00:09:54,799
Son message mâest parvenu.
4
00:09:57,710 --> 00:10:00,975
Dis lui que nous avons labouré la moitié du champ hier.
5
00:10:02,382 --> 00:10:04,441
Nous avons labouré la moitié.
6
00:10:06,886 --> 00:10:09,184
La moitié. Un hectare.
7
00:10:11,257 --> 00:10:13,225
Jâai dit un hectare!
8
00:10:13,293 --> 00:10:16,160
Tu es sourd?
9
00:10:16,229 --> 00:10:18,993
Dis lui que Nana est arriv
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: 1692, enquete, sur, le, monde, invisible, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16923-Enquete_sur_le_monde_invisible_(2002)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{335}{383}Islanda,|cea mai mare insulã vulcanicã din lume,
{388}{435}se întinde la sud de Cercul Polar de Nord
{440}{523}unde placa tectonicã europeanã|ºi cea americanã se întâlnesc.
{531}{646}Cutremure ºi erupþii vulcanice|modificã periodic suprafaþa þãrii.
{653}{713}Ãn 874, fermierii norvegieni ºi vikingi
{718}{785}au populat acest pãmânt sãlbatic|cu sclavi irlandezi.
{794}{914}Ãn 930, ei au fondat Althing,|prima adunare democratã europeanã.
{926}{985}Ãn 1864, Jules Verne|a plasat intrarea
{990}{1066}spre centrul pãmântului|în craterul vulcanului Snaeffel.
{1078}{1189}Ãn 1980, islandezii au ales|pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,470 --> 00:00:14,783
TlRAD SOBRE EL PlANlSTA
2
00:02:03,830 --> 00:02:05,786
Le agradezco enormemente su
ayuda.
3
00:02:06,550 --> 00:02:08,859
He sido un despistado al darme con
esa farola.
4
00:02:09,110 --> 00:02:10,225
No se preocupe.
5
00:02:10,430 --> 00:02:13,388
-Bueno, adiós. Mi mujer me espera...
-Adiós.
6
00:02:13,790 --> 00:02:15,508
¿ Cuánto tiempo hace que está
casado?
7
00:02:15,630 --> 00:02:16,426
11 años.
8
00:02:17,030 --> 00:02:18,861
Cómo me gustarÃa también estar
casado.
9
00:02:19,910 --> 00:02:21,866
Lo dice como si lo pensara en
voz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,847 --> 00:02:06,083
????? ? ???? ??? ?????????.
??? ????????. ?? ??? ?? ???;
2
00:02:07,247 --> 00:02:09,158
'???, ??? ?? ???? ? ?????????.
3
00:02:11,287 --> 00:02:14,836
?????, ??? ????????? ?????
?? ????? ??????????.
4
00:02:15,087 --> 00:02:16,076
???? .
5
00:02:16,727 --> 00:02:20,640
- '???? ???????;
- ??? ??????? ?? ???? ?????.
6
00:02:20,847 --> 00:02:22,963
??? ???? ????? ???????.
7
00:02:25,527 --> 00:02:32,877
?? ?????? ?? ????.
??? ?????, ??? ?????????...
8
00:02:39,287 --> 00:02:43,997
?????? ?????????? ?? ??????;
'????? ??????? ?? ?????? ??????;
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,040 --> 00:03:07,519
The South...
2
00:03:08,680 --> 00:03:11,558
thick walls, and then the South...
3
00:03:14,960 --> 00:03:17,633
the light in a grocery store.
4
00:03:18,600 --> 00:03:21,672
You'll never see me as you once saw me,
5
00:03:22,200 --> 00:03:25,351
leaning on the storefront, waiting for
you.
6
00:03:27,160 --> 00:03:30,436
I'll never again light up with stars
7
00:03:31,360 --> 00:03:33,874
our peaceful walks in the night.
8
00:03:37,160 --> 00:03:40,311
Those streets, and the moons of the
suburbs,
9
00:03:42,120 --> 00:03:44,315
and my love, at your w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0800}{0999}Napisy autorstwa Caprichoso :) Mi?ego ogl?dania
{1128}{1184}Aix-en-Provence, lipiec 1832
{2304}{2337}Carla!
{5508}{5542}Angelo!
{6960}{6995}ldziemy!
{7200}{7235}Uciekaj!
{7344}{7402}Niech B?g ma ci? w swej opiece!
{7764}{7800}Wyst?puj?
{7956}{7988}HUZAR
{8112}{8160}Na podstawie powie?ci
{8220}{8257}Scenariusz
{9996}{10032}Re?yseria
{10680}{10727}Ale mi si? chce pi?!
{13068}{13160}- Chce pan pok?j? Teraz nie mog?...|- Nie, wyje?d?am za godzin?.
{13164}{13212}Pa?ski ko? jest zdro?ony.
{13212}{13277}Przynie? litr wina|i wlej mu do owsa.
{13284}{13358}- Nie mog?, mam chor? siostr?.|- R?b co m?wi?!
{13416}{13488}- Dlaczego bij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{224}{280}Path? is proud to distribute...
{342}{437}and Arena Films|is proud to present
{438}{545}a movie with sound,|speech and song,
{546}{596}with Mesdemoiselles
{596}{671}Sabine Az?ma,
{672}{746}Isabelle Nanty,
{747}{812}Audrey Tautou,
{813}{871}and Messieurs
{872}{946}Pierre Arditi,
{947}{1021}Darry Cowl,
{1022}{1096}Jalil Lespert,
{1097}{1171}Daniel Pr?vost,
{1172}{1246}and Lambert Wilson
{1247}{1346}in an operetta by Andr? Barde|and Maurice Yvain...
{1347}{1418}"Not on the lips."
{1508}{1577}THlS BEGlNS ONE AFTERNOON|lN AUTUMN, 1925...
{1691}{1755}MADAME GEORGES VALANDRAY|WlLL RECElVE GUESTS AT HER HOME
{1756}{18
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: fille, sur, pont, la, 1999, chaconne, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Fille sur le pont La (1999) - chaconne - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Ãeviren: [ ® chaconne ® ]
2
00:00:13,680 --> 00:00:18,911
KÃPRÃDEKÃ KIZ
3
00:01:20,003 --> 00:01:22,005
Devam et Adele.
Anlat bize.
4
00:01:23,965 --> 00:01:24,966
Ãey...
5
00:01:24,966 --> 00:01:26,968
Ben...
6
00:01:29,971 --> 00:01:30,972
22 yaþýndasýn.
7
00:01:30,972 --> 00:01:33,975
Hayýr, 2 ay sonra olacaðým.
8
00:01:33,975 --> 00:01:37,979
Ve çok genç yaþta
çalýþmak için okulu býraktýn.
9
00:01:38,980 --> 00:01:41,983
Evet, ama aslýnda çalýþmak için deðil.
10
00:01:41,983 --> 00:01:43,985
Birlikte olmak istedi
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: fille, sur, pont, la, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: Fille sur le pont, La - 1999 - 1CD - English - en - f86605d4baff3f607cbddc0e4b68b487.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,098 --> 00:00:38,329
GIRL ON THE BRlDGE
2
00:01:42,018 --> 00:01:44,088
Go on, Adele. Tell us.
3
00:01:45,418 --> 00:01:47,010
Well...
4
00:01:47,258 --> 00:01:49,214
I'm...
5
00:01:51,498 --> 00:01:52,977
You're twenty-two...
6
00:01:53,178 --> 00:01:56,011
No, I will be in two months.
7
00:01:56,258 --> 00:02:00,217
And you dropped out of school
very young to start work.
8
00:02:00,938 --> 00:02:03,498
Yes, but not really to start work.
9
00:02:03,698 --> 00:02:06,166
I'd met someone I wanted to be with.
10
00:02:06,378 --> 00:02:08,767
That's why I dropped...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,840 --> 00:00:14,311
SHOOT THE PIANIST
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,915
Thanks so much.
3
00:02:06,320 --> 00:02:08,709
I ran into the lamp post.
4
00:02:08,880 --> 00:02:12,634
I must go. My wife's waiting.
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,192
Been married long?
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,190
1 1 years.
7
00:02:16,920 --> 00:02:19,036
I'd like to be married.
8
00:02:19,720 --> 00:02:20,948
You think so?
9
00:02:21,120 --> 00:02:22,678
Yes, I really do.
10
00:02:23,120 --> 00:02:24,553
Has its advantages.
11
00:02:24,720 --> 00:02:26,597
At the beginning...
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,100 --> 00:00:47,063
LEE MIS LABIOS
2
00:02:00,180 --> 00:02:02,148
SEDIM, buenos dÃas.
3
00:02:03,183 --> 00:02:05,151
Un momento. Veré si está.
4
00:02:09,189 --> 00:02:11,157
Andreux, de Ia STELMEX.
5
00:02:12,192 --> 00:02:13,159
¿Perdón?
6
00:02:14,194 --> 00:02:17,163
DiscuIpe, no entendÃ.
¿PodrÃa repetirIo?
7
00:02:20,200 --> 00:02:22,202
De acuerdo. Un momento.
8
00:02:22,202 --> 00:02:24,204
SEDIM, buenos dÃas.
9
00:02:24,204 --> 00:02:26,206
Le acabo de pasar
una IIamada.
10
00:02:26,206 --> 00:02:29,175
¿ Quiere que Io IIame
o prefiere IIamar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,540 --> 00:03:57,450
Inglaterra.
2
00:09:01,860 --> 00:09:03,737
No, por favor, deje que...
3
00:09:04,180 --> 00:09:05,499
Pesa demasiado.
4
00:09:06,300 --> 00:09:07,653
¡Es mi cántaro!
5
00:10:08,860 --> 00:10:10,009
Querida Carrington,
6
00:10:10,980 --> 00:10:11,935
Según Shelley,
7
00:10:12,140 --> 00:10:14,449
se necesitan experiencias intensas
para escribir poesÃa
8
00:10:14,660 --> 00:10:16,218
y éstas llegan
por casualidad.
9
00:10:16,420 --> 00:10:18,251
Pero creo que puedes
provocarlas.
10
00:10:19,900 --> 00:10:22,016
He sufrido mucho para llegar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3734}{3795}Hvala puno.
{3817}{3891}Glupo od mene da se|zakucam u glupu banderu.
{3909}{3998}Moram da krenem,|ona ne leže dok ne stignem kuæi.
{4035}{4085}Dugo u braku?
{4091}{4127}11 godina.
{4140}{4192}E, da sam ja oženjen.
{4217}{4257}Zvuèi iskreno.
{4261}{4302}I jesam.
{4319}{4363}Ima to svojih prednosti.
{4368}{4417}Skoro smo raskinuli.
{4427}{4495}Gledao sam je za doruèkom...
{4501}{4556}...umiruæi od želje da je nogiram.
{4572}{4640}Pitam sebe,|odakle mi takve ideje?
{4646}{4685}Ali, nisam smislio dobar razlog.
{4691}{4746}Sloboda, možda?
{4784}{4840}Sreli smo de na igranci.
{4875}{4953}Bilo je teško to p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,076 --> 00:00:08,418
Sobre un tema
de Charleston
2
00:00:48,133 --> 00:00:59,533
El año 2029 - Algunos años después de la
guerra próxima... Un aeronave se apresta
a despegar de Africa Central
3
00:01:14,762 --> 00:01:19,313
A bordo, un explorador...
4
00:01:33,844 --> 00:01:40,590
Hacia la Europa Desierta
Tierra desconocida...
5
00:03:22,722 --> 00:03:23,634
Tierras
desconocidas
6
00:08:34,212 --> 00:08:40,225
Por fin descubrà la danza
de nuestros despiertos abuelos
7
00:09:30,193 --> 00:09:40,209
- ¡Felicitaciones! ¡Muéstreme más de
este baile admirable! ¡ Desp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:43,900
LEE MIS LABIOS
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:01:58,000 --> 00:01:59,500
SEDIM, buenos dÃas.
3
00:02:01,500 --> 00:02:03,200
Aguarda, voy a ver.
4
00:02:07,900 --> 00:02:09,500
Es Andreux de Stelmex
5
00:02:10,600 --> 00:02:11,600
¿Perdon?
6
00:02:12,400 --> 00:02:15,600
¿PodrÃas repetirlo?
7
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Un segundo.
8
00:02:21,300 --> 00:02:22,500
SEDIM, buenos dÃas.
9
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
Está tomando una llamada.
10
00:02:25,100 --> 00:02:27,500
¿Que el llame o Ud.
llamará nuevamente?
11
00:02:38,400 -
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: entretien, sur, pascal, 1965, 1, cd, english, rohmer, eng,
original filename: Entretien sur Pascal - 1965 - 1CD - English - en - 0035e63b1b4c48149235c9015e3c94c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:04,162
READING BETWEEN THE LINES
2
00:00:04,738 --> 00:00:08,071
ON PASCAL
3
00:00:08,508 --> 00:00:11,306
<i>Brice Parain, in your book</i>
De fil en aiguille<i>,</i>
4
00:00:11,511 --> 00:00:16,642
<i>you state that your earliest philosophical</i>
<i>questionings were prompted by Pascal.</i>
5
00:00:21,021 --> 00:00:25,754
However<i>,</i> back then<i>,</i>
it was in the context of mathematics.
6
00:00:25,959 --> 00:00:28,587
I wouldn't phrase it
exactly the same way today.
7
00:00:28,795 --> 00:00:31,161
Anyway<i>,</i> I was in tenth grade.
8
00:00:31,364 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,480 --> 00:03:57,390
IngIaterra.
2
00:09:01,800 --> 00:09:03,677
No, por favor, deje que...
3
00:09:04,120 --> 00:09:05,439
Pesa demasiado.
4
00:09:06,240 --> 00:09:07,593
¡Es mi cántaro!
5
00:10:08,800 --> 00:10:09,949
Querida Carrington,
6
00:10:10,920 --> 00:10:11,875
Según Shelley,
7
00:10:12,080 --> 00:10:14,389
se necesitan experiencias intensas
para escribir poesÃa
8
00:10:14,600 --> 00:10:16,158
y éstas llegan
por casualidad.
9
00:10:16,360 --> 00:10:18,191
Pero creo que puedes
provocarias.
10
00:10:19,840 --> 00:10:21,956
He sufrido mucho para llegar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,960 --> 00:01:43,188
J'appelle.
2
00:01:59,440 --> 00:02:01,271
Centre national
des transplantations.
3
00:02:01,560 --> 00:02:03,551
Manuela,
de l'hôpital Ramon y Cajal.
4
00:02:03,960 --> 00:02:05,632
On a un donneur.
5
00:02:05,840 --> 00:02:08,912
On a fait le 1er encéphalo.
On a l'accord de la famille.
6
00:02:09,720 --> 00:02:10,994
Les données ?
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,631
Un homme de 35 ans.
8
00:02:14,000 --> 00:02:14,955
Groupe sanguin ?
9
00:02:15,400 --> 00:02:17,789
O positif, 70 kilos environ.
10
00:02:27,200 --> 00:02:28,792
Receveurs hépati
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,040 --> 00:03:07,519
The South...
2
00:03:08,680 --> 00:03:11,558
thick walls, and then the South...
3
00:03:14,960 --> 00:03:17,633
the light in a grocery store.
4
00:03:18,600 --> 00:03:21,672
You'll never see me as you once saw me,
5
00:03:22,200 --> 00:03:25,351
leaning on the storefront, waiting for
you.
6
00:03:27,160 --> 00:03:30,436
I'll never again light up with stars
7
00:03:31,360 --> 00:03:33,874
our peaceful walks in the night.
8
00:03:37,160 --> 00:03:40,311
Those streets, and the moons of the
suburbs,
9
00:03:42,120 --> 00:03:44,315
and my love, at your w
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: tirez, sur, le, pianiste, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Tirez sur le pianiste (1960) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,840 --> 00:00:14,311
SHOOT THE PIANIST
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,915
Thanks so much.
3
00:02:06,320 --> 00:02:08,709
I ran into the lamp post.
4
00:02:08,880 --> 00:02:12,634
I must go. My wife's waiting.
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,192
Been married long?
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,190
11 years.
7
00:02:16,920 --> 00:02:19,036
I'd like to be married.
8
00:02:19,720 --> 00:02:20,948
You think so?
9
00:02:21,120 --> 00:02:22,678
Yes, I really do.
10
00:02:23,120 --> 00:02:24,553
Has its advantages.
11
00:02:24,720 --> 00:02:26,597
At the beginning...
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,540 --> 00:03:57,450
Inglaterra.
2
00:09:01,860 --> 00:09:03,737
No, por favor, deje que...
3
00:09:04,180 --> 00:09:05,499
Pesa demasiado.
4
00:09:06,300 --> 00:09:07,653
¡Es mi cántaro!
5
00:10:08,860 --> 00:10:10,009
Querida Carrington,
6
00:10:10,980 --> 00:10:11,935
Según Shelley,
7
00:10:12,140 --> 00:10:14,449
se necesitan experiencias intensas
para escribir poesÃa
8
00:10:14,660 --> 00:10:16,218
y éstas llegan
por casualidad.
9
00:10:16,420 --> 00:10:18,251
Pero creo que puedes
provocarlas.
10
00:10:19,900 --> 00:10:22,016
He sufrido mucho para llegar
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: bride, sur, le, cou, la, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, roger, vadim, dvd, divx5, eng,
original filename: Bride sur le cou La (1961) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:26,915
They're going to get pissed off at me.
I don't even have a watch...
2
00:00:27,127 --> 00:00:28,754
You're moving, or what?
3
00:00:33,933 --> 00:00:36,401
I forgot about the carpet
in the apartment.
4
00:00:36,536 --> 00:00:38,231
Learn how to drive!
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,430
Grumpy old man!
6
00:00:41,074 --> 00:00:42,564
Where's the second gear?
7
00:00:43,176 --> 00:00:47,135
Please Not Now!
8
00:03:04,117 --> 00:03:06,381
- Hello.
- Is that her?
9
00:03:06,452 --> 00:03:07,817
I have a good excuse, Philippe...
10
00:03:07,954 --> 00:
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: hussard, sur, le, toit, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8727-Hussard Sur Le Toit Le ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,640 --> 00:00:15,154
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ Ãøåò ïðåìüåð
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:45,680 --> 00:00:49,639
Ãêñ-ÃÃ-Ãðîâà Ãñ, èþëü,
1832 ãîä.
3
00:01:32,000 --> 00:01:32,955
Ãà ðëà !
4
00:03:40,080 --> 00:03:41,035
ÃÃæåëî!
5
00:03:42,240 --> 00:03:43,195
ÃÃæåëî!
6
00:04:38,000 --> 00:04:39,752
Ãà ÃÃ¥ ìîã äà ëåêî óéòè!
7
00:04:47,440 --> 00:04:48,429
Ãåãè!
8
00:04:49,920 --> 00:04:51,592
Ãó ÷åãî òû æäåøü?
Ãêîðåå!
9
00:04:53,280 --> 00:04:54,633
Ãà ïîìîæåò òåáå ÃîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{246}{358}SHOOT THE PIANIST
{3089}{3148}Thanks so much.
{3158}{3218}I ran into the lamp post.
{3222}{3316}I must go. My wife's waiting.
{3340}{3380}Been married long?
{3384}{3405}11 years.
{3423}{3476}I'd like to be married.
{3493}{3524}You think so?
{3528}{3567}Yes, I really do.
{3578}{3614}Has its advantages.
{3618}{3665}At the beginning...
{3669}{3723}I sometimes wondered...
{3727}{3778}how I could get rid of her.
{3788}{3871}Then I wondered why I thought that.
{3884}{3931}A matter of liberty?
{3940}{4014}Yes... I first met her at a dance.
{4041}{4108}She wasn't easy to get to know.
{4121}{4160}Hadn't been out much.
{4164}{4209}Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:09,667
VE VÃRU CHARLESTONU
2
00:00:47,412 --> 00:00:53,278
Rok 2028
pár let po válce...
3
00:00:53,323 --> 00:00:59,644
Letadlo se chystá
opustit Støednà Afriku...
4
00:01:14,105 --> 00:01:19,198
Na jeho palubì, badatel...
5
00:01:33,567 --> 00:01:40,571
MÃsto urèenà Evropská pustina,
Zemì neznámá...
6
00:03:20,615 --> 00:03:26,025
ZEMÃ NEZNÃMÃ
7
00:05:22,213 --> 00:05:24,441
NEVSTUPOVAT
8
00:08:33,886 --> 00:08:40,662
Koneènì jsem objevil
tanec svých dávných pøedkù...
9
00:09:30,048 --> 00:09:35,731
Výbornì! Ukaž mi ještì
t
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: leave, your, hands, on, my, hips, laisse, tes, mains, sur, mes, hanches, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 23234-Leave_Your_Hands_On_My_Hips_(Laisse_tes_mains_sur_mes_hanches)_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:32,000 --> 00:00:35,993
you can't lose weight like that
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,993
don't bother me
go back with your doxy
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Bernard...
4
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
I thought the word "doxy" sounded better than "cocotte",
do you agree with me?
5
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
yes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{950}{1093}A SZÃMAT FIGYELD
{2950}{2990}SEDIM. Miben segÃthetek?
{3040}{3083}Tartsa egy pillanatra, megnézem.
{3200}{3240}Andreux keresi a Stelmex vállalattól.
{3268}{3290}Bocsánat?
{3310}{3390}Nem hallottam.|Megismételné?
{3478}{3503}Egy pillanat.
{3535}{3569}SEDlM. Miben segÃthetek?
{3570}{3627}Jelenleg a másik vonalon beszél.
{3628}{3690}VisszahÃvja önt,|vagy megpróbálja késõbb elérni?
{3975}{4005}SEDlM. Miben segÃthetek?
{4060}{4078}Igen.
{4088}{4118}Azonnal kapcsolom.
{6105}{6140}A fenébe!
{6690}{6725}Halló.
{6745}{6795}Igen, uram.|Azonnal megyek.
{8335}{8355}Jobban érzi magát?
{8430}{8490}Mi lelte mag
Subtitles for Gouttes D'eau Sur Pierres Br
keywords: pas, sur, la, bouche, 2003, eng, 1, cd, 1722, alain, resnais, en,
original filename: pas.sur.la.bouche.(2003).eng.1cd.(1722).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfect