Search Movie Subtitles results for gotti by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,815 --> 00:00:16,362
Tera te na razmi?ljanje.
2
00:00:18,402 --> 00:00:20,051
Na razmi?ljanje o ljudima iz tvog
?ivota.
3
00:00:20,862 --> 00:00:24,286
Ja mislim o Nilu. O tome
?ta bi mi rekao da
sada sedi ovde.
4
00:00:24,366 --> 00:00:26,288
Rekao bi mi: ??D?on, o cemu se radi?.
5
00:00:29,037 --> 00:00:30,390
?ta je ?ivot...
6
00:00:33,584 --> 00:00:35,939
Ako mu?ki ne podnosi? probleme.??
7
00:00:36,003 --> 00:00:38,392
Rekao bi mi: ??Stisni se, budi
mu?ko, uradi ?ta mora???.
8
00:00:38,463 --> 00:00:41,148
To si ti. Od toga zavisi ?ta si i ko si.
9
00:00:44,468 --
- Gotti ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Te face sã te gândeºti
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Te face sã te gândeºti la
oamenii din viaþa ta.
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
Mã gândesc la Neil. Dacã el ar fi
fost aici aici acum, ce mi-ar fi spus?
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
Mi-ar fi spus,
"John, despre ce e vorba?"
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,364
Ce este viaþa,
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
dacã nu treci prin ea
ca un om adevãrat."
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,372
El ar fi zis, "Acceptã nenorocirea.
fii tare pe poziþie. Fã puºcãria."
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,12
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:15]
Ãà ðà òå äà ñå çà ìèñëèø|
[00:00:16]
[00:00:18]
Ãà ñå çà ìèñëèø çà õîðà òà â òâîÿ æèâîò
[00:00:20]
[00:00:20]
Ãç ñè ìèñëÿ çà Ãèéë
[00:00:21]
[00:00:22]
Ãêî òîé áåøå òóê ñåãà ,|ùåøå äà ñåäÃÃ¥ ñðåùó ìåÃ
[00:00:24]
[00:00:24]
à ùåøå äà êà æå:|Ãæîà êà êúâ Ã¥ ïðîáëåìà ?
[00:00:26]
[00:00:36]
Ãîé êà çâà øå: âðåìåòî òå ïðà âè|òà êúâ êà êúâòî ñè
[00:00:40]
[00:00:45]
Ãò êîëêî âÃ
- Gotti.1996.DVDRip.DivX- SiS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Ãà ðà òå äà ñå çà ìèñëèø
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Ãà ñå çà ìèñëèø çà õîðà òà â òâîÿ æèâîò
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Ãç ñè ìèñëÿ çà Ãèéë
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Ãêî òîé áåøå òóê ñåãà ,
ùåøå äà ñåäÃÃ¥ ñðåùó ìåÃ
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
à ùåøå äà êà æå:
Ãæîà êà êúâ Ã¥ ïðîáëåìà ?
6
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Ãîé êà çâà øå: âðåìåòî òå ïðà âè
òà êúâ êà êúâòî ñè
7
00:00:45,000 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,554 --> 00:00:20,385
Je gaat denken.
2
00:00:21,914 --> 00:00:25,668
Je gaat denken aan de mensen
in je leven. Aan Neil.
3
00:00:25,834 --> 00:00:30,032
Als hij hier was, zou hij zeggen:
Waar gaat het om ?
4
00:00:32,154 --> 00:00:38,548
Wat is het leven waard als je je
niet gedraagt als 'n echte man ?
5
00:00:38,714 --> 00:00:43,742
Berust in je lot. Zit je tijd uit.
Dat maakt je tot wat je bent.
6
00:00:46,874 --> 00:00:50,913
Hoe lang bestaat Cosa Nostra ?
120 jaar.
7
00:00:51,074 --> 00:00:54,225
Waar draait het om ?
Om regels en waarden.
8
00:00:54,394 --> 00:01:00,1
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,554 --> 00:00:20,385
Je gaat denken.
2
00:00:21,914 --> 00:00:25,668
Je gaat denken aan de mensen
in je leven. Aan Neil.
3
00:00:25,834 --> 00:00:30,032
Als hij hier was, zou hij zeggen:
Waar gaat het om ?
4
00:00:32,154 --> 00:00:38,548
Wat is het leven waard als je je
niet gedraagt als 'n echte man ?
5
00:00:38,714 --> 00:00:43,742
Berust in je lot. Zit je tijd uit.
Dat maakt je tot wat je bent.
6
00:00:46,874 --> 00:00:50,913
Hoe lang bestaat Cosa Nostra ?
120 jaar.
7
00:00:51,074 --> 00:00:54,225
Waar draait het om ?
Om regels en waarden.
8
00:00:54,394 --> 00:01:00,1
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,554 --> 00:00:20,385
Je gaat denken.
2
00:00:21,914 --> 00:00:25,668
Je gaat denken aan de mensen
in je leven. Aan Neil.
3
00:00:25,834 --> 00:00:30,032
Als hij hier was, zou hij zeggen:
Waar gaat het om ?
4
00:00:32,154 --> 00:00:38,548
Wat is het leven waard als je je
niet gedraagt als 'n echte man ?
5
00:00:38,714 --> 00:00:43,742
Berust in je lot. Zit je tijd uit.
Dat maakt je tot wat je bent.
6
00:00:46,874 --> 00:00:50,913
Hoe lang bestaat Cosa Nostra ?
120 jaar.
7
00:00:51,074 --> 00:00:54,225
Waar draait het om ?
Om regels en waarden.
8
00:00:54,394 --> 00:01:00,1
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,815 --> 00:00:16,362
Tera te na razmišljanje.
2
00:00:18,402 --> 00:00:20,051
Na razmišljanje o ljudima iz tvog
života.
3
00:00:20,862 --> 00:00:24,286
Ja mislim o Nilu. O tome
šta bi mi rekao da
sada sedi ovde.
4
00:00:24,366 --> 00:00:26,288
Rekao bi mi: ´´Džon, o cemu se radi?.
5
00:00:29,037 --> 00:00:30,390
Šta je život...
6
00:00:33,584 --> 00:00:35,939
Ako muški ne podnosiš probleme.´´
7
00:00:36,003 --> 00:00:38,392
Rekao bi mi: ´´Stisni se, budi
muško, uradi šta moraš´´.
8
00:00:38,463 --> 00:00:41,148
To si ti. Od toga zavisi šta si i ko si.
- Gotti_1996_Dvdivx-Xv.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,920
Makes you think.
2
00:00:17,440 --> 00:00:20,320
Makes you think about
the people in your life.
3
00:00:19,800 --> 00:00:23,920
I think of Neil and if he were sittin'
here right now, what he'd say to me.
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,480
He'd say,
"John, what's it about?
5
00:00:27,600 --> 00:00:29,520
What's life about...
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,840
ifyou don't go through it
as a man's man."
7
00:00:34,320 --> 00:00:37,200
He'd say, "Suck it up.
Take the fall. Do the time.
8
00:00:36,720 --> 00:00:39,960
That's what made you who you are.
That make
- Gotti.1996.DVDivX-XV.su b
- something.s.gotta.give.(3412989).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-20
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Te face sã te gândeºti
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Te face sã te gândeºti la
oamenii din viaþa ta.
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
Mã gândesc la Neil. Dacã el ar fi
fost aici aici acum, ce mi-ar fi spus?
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
Mi-ar fi spus,
"John, despre ce e vorba?"
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,364
Ce este viaþa,
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
dacã nu treci prin ea
ca un om adevãrat."
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,372
El ar fi zis, "Acceptã nenorocirea.
fii tare pe poziþie. Fã puºcãria."
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Din asta eºti fãcut.
Asta te face ceea ce eºti.
9
00:00:44,419
- Gotti.1996.DVDivX-XV_hu n.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
Azt teszi, amit gondolsz.
2
00:00:18,100 --> 00:00:21,100
Azt teszi, amit az emberekr?l
gondolsz ?leted sor?n.
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,900
Ha visszagondolok Neilre, aki sok?ig volt b?rt?nben.
Valami fontosat akar T?lem k?rdezni
4
00:00:24,100 --> 00:00:26,500
Tal?n azt akarta megk?rdezni, hogy
"John, mir?l sz?l ez az eg?sz?
5
00:00:28,700 --> 00:00:30,700
Ez az ?letr?l sz?l...
6
00:00:33,300 --> 00:00:36,300
melyet ?gy akarsz megtapasztalni,
mint egy igazi f?rfi."
7
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Erre ? azt mondta volnai, hogy "Nyald ki.
Ess?l b?nbe. ?l
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Te face sã te gândeºti
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Te face sã te gândeºti la
oamenii din viaþa ta.
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
Mã gândesc la Neil. Dacã el ar fi
fost aici aici acum, ce mi-ar fi spus?
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
Mi-ar fi spus,
"John, despre ce e vorba?"
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,364
Ce este viaþa,
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
dacã nu treci prin ea
ca un om adevãrat."
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,372
El ar fi zis, "Acceptã nenorocirea.
fii tare pe poziþie. Fã puºcãria."
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
D
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:PomyÅl.
00:00:18:PomyÅl o ludziach|których spotka³eÅ.
00:00:21:Ja myÅlê o Neilu, jeÅli by tu by³|coÅ by mi powiedzia³.
00:00:24:Powiedzia³ by,|"John, o co chodzi?
00:00:29:Co z twoim ¿yciem...|musisz przejÅæ przez nie
00:00:34:z podniesion¹ twarz¹.
00:00:36:Powiedzia³ by, "Wyluzuj.|Zabaw siê.
00:00:38:To uczyni ciê tym kim jesteÅ.|Uczyni ciê czym jesteÅ."
00:00:44:Jak d³ugo krêciliÅmy siê|wokó³ tego Cosa Nostra?
00:00:47:120 lat.|I po co?
00:00:50:Tu chodzi i zasady, parametry.
00:00:52:Bijesz siê za przyjaciela.|Nie uciekasz.
00:00:55:Nie zdradzasz siê.
00:00:57:- Szanujesz siê, John.|- Szanujesz. To podstawa.
00:01:00:Podnosisz to z ul
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Te face sã te gândeºti
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Te face sã te gândeºti la
oamenii din viaþa ta.
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
Mã gândesc la Neil. Dacã el ar fi
fost aici aici acum, ce mi-ar fi spus?
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
Mi-ar fi spus,
"John, despre ce e vorba?"
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,364
Ce este viaþa,
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
dacã nu treci prin ea
ca un om adevãrat."
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,372
El ar fi zis, "Acceptã nenorocirea.
fii tare pe poziþie. Fã puºcãria."
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
D
- Gotti.sub
- Gotti.1996.DVDRip.DivX- SiS.srt
- Gotti_translated_by_EGG Y.sub
- Gotti.1996.DVDRip.DivX- SiS.sub
3 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Ãà ðà òå äà ñå çà ìèñëèø
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Ãà ñå çà ìèñëèø çà õîðà òà â òâîÿ æèâîò
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Ãç ñè ìèñëÿ çà Ãèéë
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Ãêî òîé áåøå òóê ñåãà ,
ùåøå äà ñåäÃÃ¥ ñðåùó ìåÃ
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
à ùåøå äà êà æå:
Ãæîà êà êúâ Ã¥ ïðîáëåìà ?
6
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Ãîé êà çâà øå: âðåìåòî òå ïðà âè
òà êúâ êà êúâòî ñè
7
00:00:45,000 --> 00:0
- Gotti.1996.DVDivX-XV_hu n.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
Azt teszi, amit gondolsz.
2
00:00:18,100 --> 00:00:21,100
Azt teszi, amit az emberekrõl
gondolsz életed során.
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,900
Ha visszagondolok Neilre, aki sokáig volt börtönben.
Valami fontosat akar Tõlem kérdezni
4
00:00:24,100 --> 00:00:26,500
Talán azt akarta megkérdezni, hogy
"John, mirõl szól ez az egész?
5
00:00:28,700 --> 00:00:30,700
Ez az életrõl szól...
6
00:00:33,300 --> 00:00:36,300
melyet úgy akarsz megtapasztalni,
mint egy igazi férfi."
7
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Erre à azt mondta volnai, hogy "Nyald k
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:15:PomyÅl.
00:00:18:PomyÅl o ludziach|których spotka³eÅ.
00:00:21:Ja myÅlê o Neilu, jeÅli by tu by³|coÅ by mi powiedzia³.
00:00:24:Powiedzia³ by,|"John, o co chodzi?
00:00:29:Co z twoim ¿yciem...|musisz przejÅæ przez nie
00:00:34:z podniesion¹ twarz¹.
00:00:36:Powiedzia³ by, "Wyluzuj.|Zabaw siê.
00:00:38:To uczyni ciê tym kim jesteÅ.|Uczyni ciê czym jesteÅ."
00:00:44:Jak d³ugo krêciliÅmy siê|wokó³ tego Cosa Nostra?
00:00:47:120 lat.|I po co?
00:00:50:Tu chodzi i zasady, parametry.
00:00:52:Bijesz siê za przyjaciela.|Nie uciekasz.
00:00:55:Nie zdradzasz siê.
00:00:57:- Szanuj
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{369}{406}Tera te na razmišljanje.
{455}{495}Na razmišljanje o ljudima iz tvog|života.
{514}{596}Ja mislim o Nilu. O tome|šta bi mi rekao da|sada sedi ovde.
{598}{644}Rekao bi mi: Džon, o cemu se radi?.
{710}{743}Šta je život...
{819}{876}Ako muški ne podnosiš probleme.
{877}{934}Rekao bi mi: Stisni se, budi|muško, uradi šta moraš.
{936}{1001}To si ti. Od toga |zavisi šta si i ko si.
{1080}{1145}Koliko smo vec u ovoj našoj|prici, u Koza Nostri?
{1151}{1207}120 godina. I šta je tu sušitna?
{1209}{1255}Suština su pravila, parametri.
{1260}{1329}Ako hoceš da si u prvoj|postavci, onda ne smeš|da padneš.
{1332
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:15:Pomy?l.
00:00:18:Pomy?l o ludziach|kt?rych spotka?e?.
00:00:21:Ja my?l? o Neilu, je?li by tu by?|co? by mi powiedzia?.
00:00:24:Powiedzia? by,|"John, o co chodzi?
00:00:29:Co z twoim ?yciem...|musisz przej?? przez nie
00:00:34:z podniesion? twarz?.
00:00:36:Powiedzia? by, "Wyluzuj.|Zabaw si?.
00:00:38:To uczyni ci? tym kim jeste?.|Uczyni ci? czym jeste?."
00:00:44:Jak d?ugo kr?cili?my si?|wok?? tego Cosa Nostra?
00:00:47:120 lat.|I po co?
00:00:50:Tu chodzi i zasady, parametry.
00:00:52:Bijesz si? za przyjaciela.|Nie uciekasz.
00:00:55:Nie zdradzasz si?.
00:00:57:- Szanujesz si?, John.|- Szanujesz. To podstawa.
00:01:00:Podnosisz to z ulicy.|Pami?tasz Angie?
00:01:03:
- Gotti.1996.DVDivX-XV_po l.txt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:15:PomyÅl.
00:00:18:PomyÅl o ludziach|których spotka³eÅ.
00:00:21:Ja myÅlê o Neilu, jeÅli by tu by³|coÅ by mi powiedzia³.
00:00:24:Powiedzia³by,|"John, o co chodzi?
00:00:29:Co z twoim ¿yciem...|musisz przejÅæ przez nie
00:00:34:z podniesion¹ twarz¹.
00:00:36:Powiedzia³by, "Wyluzuj.|Zabaw siê.
00:00:38:To uczyni ciê tym kim jesteÅ.|Uczyni ciê czym jesteÅ."
00:00:44:Jak d³ugo krêciliÅmy siê|wokó³ tego Cosa Nostra?
00:00:47:120 lat.|I po co?
00:00:50:Tu chodzi o zasa
There are more subtitles available for Gotti
Click here to view them