Search Movie Subtitles results for Gossip Girls by relevance:
Subtitles for gossip girls
desperate, housewives, 2004, 2, 3, cd, spanish, s03e1, no, fits, fights, feuds, xor, s03e11, s03e2, what, would, we, do, without, you, notv, s03e22, s03e0, 7, bang, s03e07, a, weekend, in, the, country, lol, s03e03, not, while, im, around, s03e12, dress, big, caph, s03e17, getting, married, today, s03e23, gossip, s03e20, 6, my, husband, pig, repack, s03e16, i, remember, that, s03e14, 5, little, things, together, proper, fqm, s03e15, come, play, wiz, s03e13, like, it, was, s03e04, sweetheart, have, to, confess, s03e06, into, woods, s03e21, takes, two, s03e02, miracle, song, s03e10, 8, children, s03e08, 9, god, that's, good, sorny, s03e19, liaisons, s03e18, nice, she, ain't, s03e05, listen, rain, on, roof, s03e01, beautiful, girls, s03e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,300
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,010
La amar? como si fuera m?a.
3
00:00:06,045 --> 00:00:07,920
<i>Lynette hizo una promesa.</i>
4
00:00:08,310 --> 00:00:10,830
?Su mujer desaparece
y su amante aparece muerta?
5
00:00:10,865 --> 00:00:13,242
No puedo creer que Orson
hiciera una cosa as?.
6
00:00:13,277 --> 00:00:14,292
<i>Mike fue arrestado.</i>
7
00:00:14,327 --> 00:00:15,399
?Gracias a Dios!
8
00:00:15,400 --> 00:00:16,875
<i>Y una amistad encall?.</i>
9
00:00:16,910 --> 00:00:18,815
No voy a jugar con u
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,344
Wow. Busy today.
Has Luke been advertising?
2
00:00:10,427 --> 00:00:11,637
He gets good word of mouth.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
We have to start spreading
bad word of mouth...
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,474
so we can always have a table.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,809
That would be wrong, but sure.
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,520
- Vermin?
- Or no potable water.
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,647
- Or no potable vermin.
- That'd scare them away.
8
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
Or confuse them away.
9
00:00:25,442 --> 00:00:27,611
- Weird se
Subtitles for gossip girls
gilmore, girls, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,335 --> 00:00:01,805
Episodul anterior din
"Gilmore Girls"...
2
00:00:01,815 --> 00:00:03,665
- Hey.
- Hey. Ce faci ?
3
00:00:03,675 --> 00:00:05,185
A fost grozav asearã.
4
00:00:05,195 --> 00:00:08,526
Sã nu o transformãm în
mai mult decât a fost.
5
00:00:08,536 --> 00:00:09,597
Te-ai culcat cu tata?
6
00:00:09,607 --> 00:00:11,345
Da. Asa am fãcut.
7
00:00:11,355 --> 00:00:13,893
De-asta te-ai despãrtit de Luke,
pentru cã te-ai culcat cu tata?
8
00:00:13,903 --> 00:00:15,595
Nu ne potrivim.
9
00:00:15,605 --> 00:00:17,646
Tu te potrivesti cu cineva
cum ar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{340}I MADE THIS©
{380}{390}F
{390}{400}FL
{400}{410}FLO
{410}{420}FLOP
{420}{430}FLOPI
{430}{440}LOPI
{440}{450}OPI
{450}{460}PI
{460}{470}I
{500}{510}FLOPI
{520}{530}FLOPI
{540}{590}FLOPI
{600}{650}flopi@prosport.ro
{727}{785}FETE RELE
{820}{857}Poftim pachetuI de prânz.
{865}{952}Ai ºi un doIar pentru Iapte.|Ãntreabã de unde se cumpãrã.
{960}{1062}Tii minte numãruI de teIefon ?|L-am notat, ca sã nu-I pierzi.
{1092}{1152}Eºti gata ?
{1157}{1202}Cred cã da.
{1262}{1315}E ziua cea mare pentru Cady.
{1320}{1397}E normal ca pãrinþii sã plângã|în prima zi de ºcoalã a copilului.
{1402}{1460}Dar asta când cop
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,970 --> 00:00:41,998
<i>Presented by</i>
<i>ahnsworld and Mirovision</i>
2
00:00:43,777 --> 00:00:47,543
<i>Distributed by</i>
<i>Lotte Entertainment</i>
3
00:00:50,383 --> 00:00:53,944
<i>Also presented by</i>
<i>Interactive Media Mix</i>
4
00:00:55,588 --> 00:00:59,752
<i>Produced by ahnsworld</i>
<i>in association with Dasaepo Club</i>
5
00:01:01,494 --> 00:01:02,994
<i>Executive producers</i>
<i>AHN Dong-kyu and Jason CHAE</i>
6
00:01:03,029 --> 00:01:05,623
<i>Co-executive producers</i>
<i>LEE Jin-sang and SOHN Il-hyung</i>
7
00:01:07,600 --> 00:01:12,128
<i>a film by E.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,061 --> 00:00:01,436
Previously on "Gilmore Girls"...
2
00:00:01,497 --> 00:00:02,998
Luke, will you marry me?
3
00:00:02,999 --> 00:00:03,724
Yes.
4
00:00:03,725 --> 00:00:04,842
My father owns the place.
5
00:00:04,843 --> 00:00:06,883
- Your father?
- My biological father.
6
00:00:06,884 --> 00:00:08,752
- When did you find out?
- Two months ago.
7
00:00:08,753 --> 00:00:10,957
That's a hell of a long time to go without telling me.
8
00:00:10,958 --> 00:00:12,047
I'm sorry.
9
00:00:12,048 --> 00:00:14,869
It's all happening too fast. We can postpone.
10
00:00:14,
Subtitles for gossip girls
the, powerpuff, girls, s01e0, 1, a, xvidsubs, com, v, 10, insect, inside, fin, finsubs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{100}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{104}{184}Tekstityksen päiväys: 05.05.2007|Versionumero: 1.1
{188}{268}Suomennos: Melancholy|Oikoluku: ^konnA
{283}{356}Townsvillen kaupunki, mutta se siitä.
{360}{463}Täältä, Tehotyttöjen lähiökodista,|tarinamme alkaa.
{514}{599}- Mene pois, mene pois!|- Minä saan sen!
{614}{666}Saitko?
{732}{784}Tytöt!
{806}{912}- Liiskaa se!|- Poppana, ei! Se on vain torakka.
{916}{975}- Pää kiinni, Papu. Se on oksettava.|- Eikä ole.
{979}{1104}- Kyllä on. Liiskaa se...|- Pipa, yksi liiskattu torakka tulossa.
{1122}{1229}Tytöt, ei! Oksettavaa.
{1237}{1330}- Profess
Subtitles for gossip girls
gilmore, girls, 6x0, 7, twenty, one, is, the, loneliest, number, vf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,008
Précédemment dans "Gilmore girls"...
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,240
Je ne peux pas croire que tu grandisses si vite.
3
00:00:04,507 --> 00:00:05,100
Vraiment ?
4
00:00:05,152 --> 00:00:07,333
J'ai une place de stagiaire,
si vous êtes intéressée.
5
00:00:07,379 --> 00:00:08,392
Un stage ?
6
00:00:08,423 --> 00:00:09,230
Vous ne l'avez pas.
7
00:00:09,283 --> 00:00:10,964
Je pensais que je m'en sortais bien.
8
00:00:11,015 --> 00:00:12,141
Rory abandonne Yale.
9
00:00:12,177 --> 00:00:12,725
Quoi ?!
10
00:00:12,777 --> 00:00:14,370
Tout s'é
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x368 23.976fps 700.2 MB|
{200}{330}T³umaczenie:|dominman (a.k.a. lebexa)
{375}{475} To kwestia innego skontrastowania pomys³ów. |Pomys³y s¹ Åwietne.
{480}{567}- GdybyŠmog³a je przesun¹æ...
{572}{607}Koñcz ju¿, Elizabeth.
{612}{666}Tak, Ojcze.
{699}{767}W ka¿dym razie zast¹p je|tym co tu masz na górze.
{772}{814}Mm-hm.
{833}{885}Przepraszam na sekundê.
{1103}{1150}Co to jest?
{1175}{1219}Praca Elizabeth na naukê o Biblii.
{1224}{1294}- Rozdzia³ pi¹ty ewangelii wed³ug Åw. Marka.|- Rozdzia³ pi¹ty, wers dziewi¹ty.
{1299}{1340}Bardzo dobra transkrypcja £aciny.
{1345}{1456}"Jezus spotka³ c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:35,602
Ãsta este prânzul tãu, bine?
2
00:00:35,621 --> 00:00:35,637
Ãi-am pus ºi un dolar acolo
ca sã-þi cumperi lapte.
3
00:00:35,637 --> 00:00:35,637
Poþi sã-i întrebi pe
cei mari de unde sã iei.
4
00:00:35,672 --> 00:00:37,605
Ãi-am pus ºi un dolar acolo
ca sã-þi cumperi lapte.
5
00:00:37,640 --> 00:00:39,607
Poþi sã-i întrebi pe cei mari de un sã iei.
6
00:00:39,642 --> 00:00:40,608
Ãþi aduci aminte nr de telefon?
7
00:00:40,643 --> 00:00:42,611
Ãi l-am scris pentru orice eventualitate.
8
00:00:42,646 --> 00:00:44,613
Pune-l în buzun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,580 --> 00:01:05,331
- What about that one?
- Hm, no.
2
00:01:05,397 --> 00:01:06,380
- Why not?
- Too pale.
3
00:01:06,442 --> 00:01:08,024
- So what?
- Pale means sickly.
4
00:01:08,111 --> 00:01:09,898
- Or sunscreen.
- Or Mad Cow Disease.
5
00:01:09,980 --> 00:01:11,910
Pale does not mean Mad Cow Disease.
6
00:01:12,309 --> 00:01:13,979
Have you ever had Mad Cow Disease?
7
00:01:14,060 --> 00:01:16,267
Twice last week and my coloring was wonderful.
8
00:01:16,544 --> 00:01:18,603
I need a great dance partner this year.
9
00:01:18,684 --> 00:01:21,654
Someone s
Subtitles for gossip girls
only, fools, and, horses, 4x0, 6, watching, the, girls, go, by,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,547 --> 00:00:11,335
SAMO BEDAKI IN KONJI
2
00:00:36,469 --> 00:00:40,667
DEKLETA IMAJO RAJE DRUGE
3
00:00:58,310 --> 00:00:59,504
Dober je, kajne?
4
00:01:00,310 --> 00:01:01,948
Upam, da bo nehal.
5
00:01:02,910 --> 00:01:07,223
Hitri, ali prideš v soboto? Imam
samo še dve vstopnici. -Vzamem.
6
00:01:07,991 --> 00:01:11,381
Vsaka je dva funta in pol, jaz ti
ju dam za petaka. -Pravi prijatelj.
7
00:01:15,791 --> 00:01:19,545
Deset funtov.
-Kraljeva lestvica.
8
00:01:20,311 --> 00:01:24,942
Ne vem,
od kod nocoj vleèeš takšne karte.
9
00:01:30,432 --> 00:01:32,741
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,082 --> 00:01:09,254
- More broccoli, Grandpa?
- Absolutely. Staves off the cancer.
2
00:01:09,331 --> 00:01:12,366
- Staves off my appetite.
- You really should eat more green things, Lorelai.
3
00:01:12,449 --> 00:01:14,401
I plan to eat a five-dollar bill later tonight.
4
00:01:14,772 --> 00:01:17,451
Oh, have you seen the new twenties? They have a little peach color in 'em.
5
00:01:17,532 --> 00:01:20,523
Peach, perfect. I'll eat a new twenty, I'll have my fruits and vegetables.
6
00:01:20,575 --> 00:01:24,118
I think we saw some of the new twenties in Atlantic City, didn't we, Em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,029 --> 00:00:08,337
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé - ÃëüþøåÃêî Ãåðãåé (http://serge_isa.livejournal.com/)
Ãåäà êöèÿ - Rindji (http://rindji.livejournal.com/)
24.12.2006. Ver.1.01.
2
00:00:08,338 --> 00:00:12,337
ÃÃãëèéñêèå ñóáòèòðû: Linda Hoaglund
ÃîÃâåðòà öèÿ à Ããëèéñêèõ ñóáòèòðîâ: Ayumi
3
00:00:28,876 --> 00:00:33,792
Ãðà ! ÃåòÃèå êà Ãèêóëû! Ãñåì ïîêà !
4
00:00:45,834 --> 00:00:49,126
"ÃåòÃèå ïîäãîòîâèòåëüÃûå êóðñû. ÃïîÃñêà ÿ èñòîðèÿ"
5
00:00:50,834 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,464 --> 00:00:32,923
"Where's the ladies room?"
2
00:00:33,155 --> 00:00:34,175
"More coffee, please."
3
00:00:34,276 --> 00:00:36,109
"Does Antonio Banderas live near here?"
4
00:00:36,185 --> 00:00:38,929
We do not need to know how to say "Does Antonio Banderas live near here?"
5
00:00:38,981 --> 00:00:40,416
- Oh, yes, we do.
- Mom.
6
00:00:40,661 --> 00:00:42,417
When we're in Spain, we need to know how to say,
7
00:00:42,493 --> 00:00:43,973
"Does Antonio Banderas live near here?"
8
00:00:44,209 --> 00:00:46,103
When in France, "Does Johnny Depp live near here?"
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,427 --> 00:00:28,289
- Pregãteºte-te sã termini, Elizabeth.
- Da pãrinte.
2
00:00:35,389 --> 00:00:37,498
Scuzaþi-mã o secundã.
3
00:00:46,378 --> 00:00:48,548
Ce este asta?
4
00:00:49,532 --> 00:00:53,219
Studiez biblia.
Apstolul Marcu, capitolul 5.
5
00:00:53,254 --> 00:00:59,254
Capitolul 5, versetul 9. Ãmi place textul.
"Iisus a gãsit un om care era
6
00:00:59,767 --> 00:01:05,148
- posedat de demoni".
- ªi Iisus l-a întrebat care e numele lui.
7
00:01:05,183 --> 00:01:09,364
ªi a rãspuns: "Numele meu este Legiune
pentru cã suntem mulþi".
8
00:01:10,587
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
Milenium
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
ïðåäñòà âÿ
3
00:00:53,509 --> 00:00:57,582
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:38,989 --> 00:01:42,982
Ãëó÷âà ëî ëè âè ñå Ã¥ äà îáúðêà òå
ñúà è äåéñòâèòåëÃîñò?
5
00:01:45,269 --> 00:01:48,898
Ãëè äà îòêðà äÃåòå Ãåùî,
çà êîåòî èìà òå ïà ðè?
6
00:01:52,749 --> 00:01:54,819
Ãèëè ëè ñòå ïîòèñÃà òè?
7
00:01:57,269 --> 00:02:00,978
Ãòðóâà ëî ëè âè ñå Ã¥, ֌ âëà êúò
Ã¥ òðúãÃà ë, à òîé äà ÃÃ¥ ìÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,679 --> 00:00:54,752
UMA RAPARIGA EM CEM
2
00:00:59,119 --> 00:01:00,996
Cem raparigas...
3
00:01:03,319 --> 00:01:05,787
E uma deIas é de quem gosto.
4
00:01:06,119 --> 00:01:08,269
A minha aIma-gémea
para toda a vida,
5
00:01:08,559 --> 00:01:10,515
a Betty do meu Barney.
6
00:01:10,919 --> 00:01:12,511
O meu destino kármico.
7
00:01:13,479 --> 00:01:15,037
O probIema...
8
00:01:15,559 --> 00:01:17,436
à não saber quaI é.
9
00:01:20,119 --> 00:01:23,111
Tinha ido deixar um convite
à casa das estudantes...
10
00:01:29,879 --> 00:01:32,154
Carregas-me no bot
Subtitles for gossip girls
the, office, 21, 5, 2005, us, s02e1, boys, and, girls, topaz, s02e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,434 --> 00:00:03,732
Bueno, estoy feliz de estar aquÃ.
2
00:00:04,470 --> 00:00:06,563
Es muy lindo encontrarlas a todas.
3
00:00:06,906 --> 00:00:07,998
Se ven muy bien.
4
00:00:08,074 --> 00:00:10,542
El tema de hoy es
"la mujer en el trabajo".
5
00:00:10,610 --> 00:00:14,444
Jan viene desde el Depto. de Corporación
para hablar con todas sobre...
6
00:00:15,915 --> 00:00:17,507
...no sé bien sobre qué.
7
00:00:17,584 --> 00:00:21,145
Pero Michael no puede entrar.
Ella mencionó eso unas cinco veces.
8
00:00:21,354 --> 00:00:24,812
Hoy las mujeres, a pesar de tener
la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{399}{472}Ãúïðîñà å äà ñè ñúïîñòà âÿìå èäåèòå.|Ãîâà ñà äîáðè èäåè.
{491}{563}Ãî à êî Ãà ïðèìåð|ñè ïðîìåÃèòå èäåèòå...
{571}{657}- Ãâúðøèõòå ëè, Ãëèçà áåò?|- Ãà , Ãò÷å.
{715}{786}Ãîâà è òîâà ãî ïðîìåÃè.
{856}{928}ÃçâèÃè ìå çà ñåêóÃäà .
{1118}{1189}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{1192}{1273}Ã֌Ãèå îò áèáëèÿòà .|Ãâ. Ãà ðê. Ãëà âà ïåòà .
{1279}{1322}Ãëà âà ïåòà , äåâåòè ñòèõ.
{1323}{1376}Ãà ðåñâà ìè ëà òèÃñêà òà òè|òðà Ãñêðèïöèÿ.
{1377}{1477
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,861 --> 00:00:13,461
Coming through! Heavy packs.
2
00:00:13,569 --> 00:00:14,860
Out of our way, peace boy!
3
00:00:15,496 --> 00:00:19,018
No offense, love the song. Carry on. Go.
4
00:00:25,848 --> 00:00:27,553
And wuss patrol, halt.
5
00:00:28,689 --> 00:00:30,539
I've never known such pain.
6
00:00:30,661 --> 00:00:32,234
We are so not walking around Europe
7
00:00:32,299 --> 00:00:33,964
with those annoying things on our backs.
8
00:00:34,061 --> 00:00:35,480
But we're backpacking through Europe.
9
00:00:35,546 --> 00:00:37,169
How're we gonna do this without backpa
Subtitles for gossip girls
californication, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, s01xe0, girls, interrupted,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,161 --> 00:00:01,481
Previously on
"Californication"...
2
00:00:01,994 --> 00:00:03,994
Ladies and gentlemen,
Todd Carr --
3
00:00:04,027 --> 00:00:06,493
who took my precious little novel,
wiped his ass,
4
00:00:06,527 --> 00:00:07,527
and transformed it
5
00:00:07,560 --> 00:00:09,527
into this "Crazy little
thing called love."
6
00:00:12,493 --> 00:00:13,460
ugh!***
7
00:00:14,328 --> 00:00:17,493
- Holy fucknuts!
- Shit!
8
00:00:17,527 --> 00:00:19,460
What, don't you fuckin' knock?
9
00:00:19,493 --> 00:00:21,093
You used to be all
about the morning sex.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,414 --> 00:01:06,496
Morning, Al. Morning, Fred. Morning, Sam.
2
00:01:06,665 --> 00:01:09,533
Cider Mill's opening Saturday. Big parade and free cider for one and all.
3
00:01:09,585 --> 00:01:10,203
Thank you.
4
00:01:11,433 --> 00:01:14,331
Cider mill's opening Saturday. Big parade and free cider for one and all.
5
00:01:14,367 --> 00:01:17,683
- Thank you.
- Keep it going, kids. You're red, you're delicious.
6
00:01:17,827 --> 00:01:22,799
You're about to have the juice sucked out of you. There she is - our spunky entrepreneur.
7
00:01:22,840 --> 00:01:25,737
I am the uber-Tru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,257 --> 00:00:03,800
En el capitulo anterior...
2
00:00:03,884 --> 00:00:04,885
Hice lo que me dijiste.
3
00:00:04,968 --> 00:00:07,929
Lo pense con cuidado,
y lo invite a comer...
4
00:00:08,013 --> 00:00:10,057
- el domingo al Chez Fleur.
- Que bien.
5
00:00:10,140 --> 00:00:12,476
Dijo que le encantaria,
pero su primo esta aqui...
6
00:00:12,559 --> 00:00:15,687
- visitandolo por una semana.
- Queden para la proxima semana.
7
00:00:15,771 --> 00:00:17,815
- Se me ocurrio otra cosa.
- ¿Que?
8
00:00:17,898 --> 00:00:18,899
Que salgamos los cuatro.
9
00:00:18,983 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1905}{2000}S T O H O L E K
{2113}{2165}Sto holek
{2224}{2287}A jedna z nich|je moje pravá láska.
{2292}{2349}Moje navždy spøÃznìná duÅ¡e.
{2353}{2409}Betty pro mého Barneyho.
{2414}{2459}Mùj kosmetický osud.
{2476}{2518}Problém je, ...
{2526}{2586}že nevÃm která to je.
{2639}{2722}Å el jsem ze Å¡kolnÃho flámu|na ženskejch kolejÃch.
{2885}{2952}MùžeÅ¡ prosÃm tì zmáèknout|tlaèÃtko do suterénu?
{3005}{3094}Byl jsem k nà otoèený zády,|když vypadla elektøina.
{3099}{3164}Nikdy jsem nemìl šanci|ji vidìt.
{3269}{3371}Muselo to být tou tmou,|která zakryla mé obvyklé romantické zábrany.
{3376}{3479}Pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2113}{2165}Ãêáôü êïñÃôóéá.
{2224}{2287}Ãáé ÃÃá áðü áõôà åÃÃáé|ç áëçèéÃà ìïõ áãÃðç.
{2292}{2349}à ðáÃôïôéÃüò óýÃôñïöïò ôçò øõ÷Ãò ìïõ.
{2353}{2409}Ãï âïýôõñï óôï øùìà ìïõ.
{2414}{2459}Ãï ðåðñùìÃÃï ìïõ.
{2476}{2518}Ãï ðñüâëçìá Ã¥ÃÃáé...
{2526}{2586}Ãåà îÃñù ðïéá Ã¥ÃÃáé
{2639}{2722}¸öåõãá áðü ìéá ìÃæùîç|óôïà êïéôþÃá ðïõ ìÃÃåé ôï êïñÃôóé.
{2746}{2756}{C:{preview}0000}Ãõôü äåà ðñÃðåé Ãá öáÃåà -ns2003-
{2885}{2952}ÃðïñåÃò Ãá ðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,550 --> 00:00:19,743
Mida paganat sa teed?
2
00:00:19,830 --> 00:00:20,870
Ma võtsin lihtsalt kohvi.
3
00:00:20,954 --> 00:00:22,033
Sa tulid minu leti taha.
4
00:00:22,121 --> 00:00:23,521
Ma nägin, et Lorelei tegi ükspäev täpselt sama.
5
00:00:23,614 --> 00:00:24,898
Lorelei on mu kihlatu.
6
00:00:24,988 --> 00:00:27,642
Tähendab, et ainult need, kellega sa magad, pääsevad su leti taha?
7
00:00:27,743 --> 00:00:28,563
Jah.
8
00:00:28,741 --> 00:00:31,261
Hästi, ma küll ei tunne sind võibolla nii hästi, Luke.
9
00:00:31,346 --> 00:00:34,042
Aga ma tean, mille
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,678 --> 00:00:04,628
Whoa, honey!
2
00:00:05,212 --> 00:00:06,871
Oh, I'm sorry Patty, I didn't see you there!
3
00:00:06,942 --> 00:00:10,265
- Goodness, what's left to wear on your feet?
- I know, it's a sickness.
4
00:00:10,332 --> 00:00:13,308
Everyone thinks it started with Bradshaw but actually it came over on the Mayflower.
5
00:00:13,368 --> 00:00:15,031
Oh, well, what a wonderful history lesson.
6
00:00:15,104 --> 00:00:16,089
Any time.
7
00:00:17,204 --> 00:00:18,389
Oh! What the...
8
00:00:18,549 --> 00:00:20,935
Pasquale's feeling unappreciated again.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,685 --> 00:01:07,675
- Oh, I'm late.
- I know.
2
00:01:07,742 --> 00:01:09,768
Blame the insane people driving in front of me.
3
00:01:09,845 --> 00:01:14,157
They had a "honk if you love to scuba dive" bumper sticker on the back of their car, so I honked.
4
00:01:14,229 --> 00:01:16,568
- You don't scuba dive.
- Yes, but I've been testing people
5
00:01:16,625 --> 00:01:20,183
who have "honk" bumper stickers lately to see if they really want people to honk.
6
00:01:20,234 --> 00:01:24,991
Guess what? They don't. I lay on my horn, and this alleged scuba diver slows
7
00:01:25,047
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,112 --> 00:00:05,650
Een van ons moet vanavond wassen.
- Waarom?
2
00:00:05,739 --> 00:00:09,237
Ik heb al drie dagen
geen schoon ondergoed meer.
3
00:00:09,324 --> 00:00:11,612
Wat heb je nu dan aan onder je rok?
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,407
Geen ondergoed.
- Mam.
5
00:00:13,534 --> 00:00:15,740
Lekker luchtig.
6
00:00:15,828 --> 00:00:17,785
En dat moet nu het voorbeeld geven.
7
00:00:17,913 --> 00:00:20,034
Is jouw ondergoed nog niet op?
8
00:00:20,122 --> 00:00:22,494
Ik heb zeker meer dan jij.
9
00:00:22,624 --> 00:00:24,662
Dat is niet waar.
10
00:00:24,79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,200
The city of Townsville...
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,100
...is in some serious...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
...serious, serious trouble!
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,400
Day after day...
5
00:00:44,700 --> 00:00:49,400
...crime, lawlessness
and evil are running rampant.
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
Its citizens have lost all hope.
7
00:00:53,200 --> 00:00:58,500
They are utterly helpless
and in desperate need of a true hero.
8
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
But who?
9
00:01:00,200 --> 00:01:03,500
Is there no one who can help
this forsaken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,588 --> 00:00:03,813
Morning, everyone.
2
00:00:05,249 --> 00:00:06,124
What's wrong?
3
00:00:06,398 --> 00:00:07,975
Uh-oh, food funk?
4
00:00:08,064 --> 00:00:08,991
Major.
5
00:00:09,084 --> 00:00:11,977
Are we talking the "Swiss chard a la
polonaise" level funk from last may,
6
00:00:12,071 --> 00:00:13,858
the panna cotta experiment of '05?
7
00:00:13,940 --> 00:00:15,980
2001 pigeons a la nicoise.
8
00:00:16,066 --> 00:00:18,123
Pigeons a la nicoise? Oh, boy.
9
00:00:21,331 --> 00:00:22,309
Sookie?
10
00:00:22,402 --> 00:00:23,364
You mean "sucky"?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{783}{832}CASANOVA: You want to know|all about me, don't you?
{912}{965}Well, let's see, now.
{966}{1161}The first time I was in love|was June, 1975, in Boca Raton.
{1162}{1208}Her name was Coty Pierce.
{1303}{1426}She lived there with her parents|and her little sister Karrie...
{1427}{1502}And I loved her, too.|I loved them both...
{1503}{1559}and they were in love with me.
{1596}{1636}They just didn't know it.
{1682}{1713}No one did.
{1852}{1931}I lived with them all that June.
{1932}{1986}WOMAN: I don't understand.
{1987}{2117}CASANOVA: I lived in the attic.|I was watching.
{2118}{2204}I loved the expression|on their faces when they sl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,369 --> 00:00:55,046
UBOJITA OSVETA
2
00:03:02,329 --> 00:03:05,446
Gledaš ga i ne možeš odluèiti
što ti se najviše sviða.
3
00:03:06,809 --> 00:03:10,279
Guzica. Oèi. Ili ruke.
4
00:03:10,809 --> 00:03:13,198
Pogleda te i topiš se.
5
00:03:13,529 --> 00:03:15,201
Jochen? Molim te!
6
00:03:15,369 --> 00:03:18,361
Ti ne. Tebe èak ni
Carlos ne uzbuðuje.
7
00:03:18,529 --> 00:03:22,488
- Uzbuðuje.
- Doista? Gdje? U ušima?
8
00:03:25,649 --> 00:03:27,128
Mislim,
u ovim ušima.
9
00:03:30,849 --> 00:03:33,409
Onda, jeste li sada par,
ti i Jochen?
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,663 --> 00:00:19,829
And we're home.
2
00:00:19,963 --> 00:00:22,240
How long does a freakin' van ride take?
3
00:00:22,301 --> 00:00:23,095
Not that long!
4
00:00:23,244 --> 00:00:26,025
Everybody in the world's life flashed before my eyes.
5
00:00:26,174 --> 00:00:27,386
That's how much time I had.
6
00:00:27,533 --> 00:00:29,568
I thought we were gonna die on that van.
7
00:00:29,685 --> 00:00:31,113
It seemed a good possibility.
8
00:00:31,681 --> 00:00:34,590
That van ride felt longer than our train ride from Paris to Prague,
9
00:00:34,668 --> 00:00:37,325
and we ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,487
I went into Luke's diner this morning,
and he was wearing the hat I gave him.
2
00:00:03,488 --> 00:00:05,829
- Yes, the blue hat.
- I should probably reciprocate.
3
00:00:05,830 --> 00:00:06,600
Reciprocate?
4
00:00:06,601 --> 00:00:08,745
Yeah, he's doing something friendly.
5
00:00:08,746 --> 00:00:10,419
I should probably do
something friendly back.
6
00:00:10,454 --> 00:00:12,011
The New York Times doesn't want me.
7
00:00:12,012 --> 00:00:14,657
I got a letter from the
Chicago Sun-Times. They're not hiring.
8
00:00:14,658 --> 00:00:16,713
I eve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2102}{2131}100 chicas.
{2210}{2263}Y una de ellas es|mi amor verdadero,
{2265}{2323}mi compañera del alma,
{2323}{2376}yo Pablo, y ella Betty,
{2400}{2447}mi amor destinado.
{2450}{2500}El problema es que...
{2503}{2582}no sé quién es.
{2630}{2699}SalÃa
{2869}{2920}Al sótano, por favor.
{2994}{3068}Estaba de espaldas cuando|llegó el apagón.
{3071}{3126}Nunca llegué a verla.
{3255}{3303}SerÃa la oscuridad
{3306}{3359}que ocultaba|mi ignorancia romántica,
{3361}{3414}por que yo era inteligente|esa noche.
{3416}{3466}Era simpático.|Era invencible.
{3466}{3510}¿Te has fijado|en esa pelÃcula
{3512}{3550}"Willy Wonka y la fáb
Subtitles for gossip girls
gilmore, girls, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 1, 6x2, fov, vo,