Search Movie Subtitles results for google by relevance:
- Transformers 3 Dark of The Moon Boedy Google Translate.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
2 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Sebelum adanya perhitungan waktu <i>, ada sebuah Cube </ i>
Transformers 3 Dark in The Moon (2011)
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i> Kami tidak tahu dari mana asalnya, </ i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i> hanya dia memegang kekuasaan
untuk menciptakan dunia dan mengisinya dengan kehidupan </ i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i> Itu awal mula ras kami ada </ i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i> sementara, kita hidup dalam damai </ i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i> tapi seperti semua kekuatan besar,
beberapa menginginkannya untuk
- The.Union.The.Business.Behind.Getting.Hi gh.Google.Video.Finnish.Su b.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,240 --> 00:00:23,560
Kannabiksen lyhyt historia.
2
00:00:24,200 --> 00:00:27,240
Vai pitäisikö sanoa
erittäin lyhyt historia?
3
00:00:27,680 --> 00:00:31,680
Se on iso, monimutkainen ja pystymme
vain raapaisemaan sen pintaa -
4
00:00:32,200 --> 00:00:33,760
joten aloittakaamme.
5
00:00:34,040 --> 00:00:37,360
Ensimmäinen asia joka vaikuttaa
oudolta marihuanan historiassa -
6
00:00:37,560 --> 00:00:39,440
joka tunnetaan myös kannabiksena -
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,040
on se, että se oli hyvinkin
laillista ennen vanhaan.
8
00:00:42,440 --> 00:00:44,280
Itse asiassa
- Battle.Los Angeles 2011 TS XViD - IMAGiNE translate google by wackyboy.txt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:07,990
Translate from Battle.Los Angeles 2011 TS XViD - IMAGiNE
by Wackyboy Salam Tangerang
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,099
meteor A memiliki jatuh
di lepas pantai Tokyo.
2
00:00:11,199 --> 00:00:15,398
Seluruh kota lumpuh
untuk acara yang luar biasa.
3
00:00:15,400 --> 00:00:19,797
Setelah dua jam jatuhnya meteorit itu,
musuh tidak dikenal datang ke pantai kami
4
00:00:29,095 --> 00:00:30,994
Sekarang satu hal yang jelas ...
5
00:00:31,356 --> 00:00:33,516
... Dunia perang
6
00:00:45,089 --> 00:00:49,186
Pada 14,46 Waktu Pasifik
7
00:00:49,272 --> 00:00:52,29
- Transformers 3 Dark of The Moon Boedy Google Translate.srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
Sebelum adanya perhitungan waktu <i>, ada sebuah Cube </ i>
Transformers 3 Dark in The Moon (2011)
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i> Kami tidak tahu dari mana asalnya, </ i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i> hanya dia memegang kekuasaan
untuk menciptakan dunia dan mengisinya dengan kehidupan </ i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i> Itu awal mula ras kami ada </ i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i> sementara, kita hidup dalam damai </ i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i> tapi seperti semua kekuatan besar,
beberapa menginginkannya untuk
- Jack Falls (2011).720p.INDO SUB (GOOGLE TRANSLATE).srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,720 --> 00:00:40,519
Nama saya Jack Adleth.
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,319
Setidaknya itulah apa yang tertulis di sertifikat kematian.
3
00:00:46,360 --> 00:00:48,999
Aku dulu seorang perwira polisi menyamar ...
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,079
yang berarti aku telah melakukan beberapa hal-hal buruk ...
5
00:00:53,960 --> 00:00:56,319
tapi sudah cukup.
6
00:00:56,360 --> 00:00:58,119
Saatnya untuk berjalan kaki.
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,079
Jack! Jack!
8
00:01:15,120 --> 00:01:17,319
Jack, tinggal dengan saya. Jack!
9
00:01:19,080 --> 00:01:20,279
Jack!
10
00:01:24
- The.Union.The.Business.Behind.Getting.Hi gh.Google.Video.Finnish.Su b.srt
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,240 --> 00:00:23,560
Kannabiksen lyhyt historia.
2
00:00:24,200 --> 00:00:27,240
Vai pitäisikö sanoa
erittäin lyhyt historia?
3
00:00:27,680 --> 00:00:31,680
Se on iso, monimutkainen ja pystymme
vain raapaisemaan sen pintaa -
4
00:00:32,200 --> 00:00:33,760
joten aloittakaamme.
5
00:00:34,040 --> 00:00:37,360
Ensimmäinen asia joka vaikuttaa
oudolta marihuanan historiassa -
6
00:00:37,560 --> 00:00:39,440
joka tunnetaan myös kannabiksena -
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,040
on se, että se oli hyvinkin
laillista ennen vanhaan.
8
00:00:42,440 --> 00:00:44,280
Itse asiassa
- Khuda-Kay-Liye-2007 google translate.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,788 --> 00:03:30,380
Ia telah dideportasi.
2
00:03:30,991 --> 00:03:33,858
Para dokter tidak berpikir dia
akan sembuh dalam waktu dekat.
3
00:03:56,049 --> 00:04:00,315
Kami akan menari sepanjang malam.
4
00:04:03,790 --> 00:04:09,126
Jika kita tidak bisa melihat dunia
maka apa gunanya dunia?
5
00:04:10,697 --> 00:04:16,329
Jika Anda bisa melihat tapi tidak bisa mencintai
maka apa gunanya mata?
6
00:04:17,137 --> 00:04:20,698
Kemudian melihat! Lihat!
7
00:04:20,807 --> 00:04:24,243
Lihat ke isi hati Anda!
8
00:04:24,711 --> 00:04:31,139
Pegang yang terkasih Anda di mata And
- Khuda-Kay-Liye-2007 google translate.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,788 --> 00:03:30,380
Ia telah dideportasi.
2
00:03:30,991 --> 00:03:33,858
Para dokter tidak berpikir dia
akan sembuh dalam waktu dekat.
3
00:03:56,049 --> 00:04:00,315
Kami akan menari sepanjang malam.
4
00:04:03,790 --> 00:04:09,126
Jika kita tidak bisa melihat dunia
maka apa gunanya dunia?
5
00:04:10,697 --> 00:04:16,329
Jika Anda bisa melihat tapi tidak bisa mencintai
maka apa gunanya mata?
6
00:04:17,137 --> 00:04:20,698
Kemudian melihat! Lihat!
7
00:04:20,807 --> 00:04:24,243
Lihat ke isi hati Anda!
8
00:04:24,711 --> 00:04:31,139
Pegang yang terkasih Anda di mata And
- 5.Days.of.War.2011.DVDRip.google.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,560 --> 00:00:38,553
Berdasarkan peristiwa-peristiwa aktual
2
00:00:34,560 --> 00:00:38,553
Berdasarkan peristiwa-peristiwa aktual
3
00:00:39,160 --> 00:00:42,755
Lebih dari 500 wartawan perang
tewas dalam dekade terakhir.
4
00:00:42,880 --> 00:00:44,632
Film ini didedikasikan
ke memori mereka.
5
00:00:45,080 --> 00:00:48,152
Irak - 2007
6
00:00:48,280 --> 00:00:50,635
(Wanita) Dia tidak bisa bicara,
jadi dia hanya film hal.
7
00:00:50,760 --> 00:00:51,954
(Man) Ya, pada dasarnya.
8
00:00:52,080 --> 00:00:54,913
Dia bahkan bernama kamera Dave,
ya
- 24-S07E04-HDTV-XviD-LOL-google-translate47482.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,290 --> 00:00:12,170
Anterior, la 24
2
00:00:12,650 --> 00:00:13,549
Tanner.
3
00:00:13,550 --> 00:00:15,059
Emerson a vorbit cu omul lui în interiorul biroului.
4
00:00:15,060 --> 00:00:16,889
El spune ca esti liber. Bun.
5
00:00:16,890 --> 00:00:18,449
Uite, am nevoie pentru a-mi pregati oamenii pentru urmatoarea etapa,
6
00:00:18,450 --> 00:00:20,220
Deci, spune-mi de ce avem nevoie.
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,180
Nu va vom oferi specificatiile când voi ajunge acolo.
8
00:00:22,420 --> 00:00:24,210
O sa-l angajeze. Acopera-mi flanc.
9
00:00:25,220 --> 00:00:26,570
M
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
134 x
717 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:31,133 --> 00:00:40,302
Cyberwarfare
3
00:00:42,510 --> 00:00:45,445
Ãnceputul secolului
COMPANIA este conectat
4
00:00:45,479 --> 00:00:47,969
PRIN CIBERLINK ".
5
00:00:48,014 --> 00:00:51,142
COMUNICATII ALL
Si tranzactiile comerciale ...
6
00:00:51,184 --> 00:00:53,982
SUNT în zona dumneavoastra.
7
00:00:54,020 --> 00:00:57,250
CIBERLINK REGISTRUL
IDENTITATE ...
8
00:00:57,289 --> 00:00:59,883
Tuturor cetatenilor
Legalizate.
9
00:00:59,925 --> 00:01:03,588
Infractorii utilizare "SimPlant"
Pentru a modifica identitatea lor.
10
00:01:03,629 --> 00:01:07,359
IDENTIFIC
- Dear.John.2010.reja_edit_dari_google.srt
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Reja edit dari google neh
1
00:00:08,700 --> 00:00:10,740
There's something
I want to tell you.
2
00:00:13,420 --> 00:00:15,220
After I was shot,
3
00:00:16,460 --> 00:00:19,380
want to know the first thing
that came to mind,
4
00:00:19,620 --> 00:00:21,660
before I pass out?
5
00:00:24,500 --> 00:00:26,660
Credits.
6
00:00:28,260 --> 00:00:29,860
I have eight years of new
7
00:00:29,900 --> 00:00:32,180
and I'm in the Mint
the United States.
8
00:00:32,860 --> 00:00:35,940
I'm listening to a guide explain
how coins are made.
9
00:00:36,180 --> 00:00:38,380
How are cut
in a metal plate.
10
00:00:38,620 --
- EN-google_from_Polish_SRT_ 23.976fps.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:33,992
movie info: XVID 640x35225.Ofps 704.7 MB
2
00:00:34,034 --> 00:00:39,039
SVETLANA IWANOWA
3
00:00:43,460 --> 00:00:47,798
Ivan ¯IDKOW
4
00:00:50,050 --> 00:00:54,054
ELENA LORDS
5
00:00:55,472 --> 00:00:59,351
SERGEY UGRJUMOW
6
00:01:03,563 --> 00:01:07,317
Directed by
ANTON MIEGIERDICZEW
7
00:01:12,990 --> 00:01:17,244
RIUBEN DISZDISZJAN
ALEXEY Sidorov
8
00:01:26,378 --> 00:01:31,425
Dark world - Temnyy mir
9
00:02:03,123 --> 00:02:05,500
Leonov?
10
00:02:05,625 --> 00:02:07,919
Again, you're depressed?
Turn off in this music.
11
00:02:0
- EN-google_from_Serbian_SRT _23.976fps.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,861 --> 00:01:30,697
DARK WORLD
2
00:02:03,205 --> 00:02:05,662
Leon?
3
00:02:05,699 --> 00:02:10,567
You've been depressed?
Stop the music.
4
00:02:10,673 --> 00:02:14,765
Stop when I tell you!
The administrator will angrily.
5
00:02:14,993 --> 00:02:20,057
Leon!
I was on the exam, my head hurts!
6
00:02:26,088 --> 00:02:32,696
- The style is called the Corpse Bride. How does it look?
- To me, sad vampire prefer.
7
00:03:06,539 --> 00:03:11,386
- Hello. And Vic is going with us?
- Do you mind?
8
00:03:11,524 --> 00:03:15,706
Patrikejeva
- Happy.Feet.Two.2011.slovak(google).srt
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
1 x
61 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,764 --> 00:00:41,455
Bratia a sestry,
všetkých tuèniakov.
2
00:00:41,756 --> 00:00:46,786
Všetko v tomto svete,
Bez oh¾adu na to, aký ve¾ký ...
3
00:00:47,287 --> 00:00:49,407
alebo ako malý ...
4
00:00:50,408 --> 00:00:53,989
prepojené tak,
Nikdy sme neoèakávali.
5
00:01:00,946 --> 00:01:03,679
Ãno je to tak.
6
00:02:01,022 --> 00:02:04,329
Hlavu hore
pretože si hviezda!
7
00:02:04,330 --> 00:02:06,110
Buï silný, synu.
Vieš predsa, kto si.
8
00:04:10,372 --> 00:04:13,496
Skús to.
9
00:04:17,718 --> 00:04:21,506
Budem s nÃm hovoriÂ.
10
00:04:2
- Life.As.We.Know.It.2010(Google BG).srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,430 --> 00:00:57,697
(ÃçâèÃÿâà ì ñå çà êà ÷åñòâîòî-ïðåâåæäà õ ñ Google)
Ãê
2
00:00:59,309 --> 00:01:00,515
- Ehh
- Ãäðà âåéòå
3
00:01:00,516 --> 00:01:01,727
- Ãîëè
- Ãðèê
4
00:01:01,728 --> 00:01:03,437
- Ãåñåð
- Ãåñåð
5
00:01:03,438 --> 00:01:05,641
Ãåñåð Ãà ,
âñè÷êè ìå Ãà ðè÷à ò Ãåñåð
6
00:01:05,642 --> 00:01:08,108
Ã, òîâà å õóáà âî
Ãà é-Ãà êðà ÿ äà ñå çà ïîçÃà åì, Ãåñåð
7
00:01:08,109 --> 00:01:10,403
- Ãà êúñÃÿõ ëè?
- Ãìè! ñÃ
- Sucker punch (Google-BR).srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,210 --> 00:00:12,686
Subtitulado por cinemix.es.
2
00:00:13,333 --> 00:00:16,224
Um guarda que nos protege.
3
00:00:17,231 --> 00:00:20,522
Eu não sei como poderia parecer.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,044
Um dia, um animal pode ser...
5
00:00:23,646 --> 00:00:27,271
dia... A seguir pode ser uma menina.
6
00:00:28,523 --> 00:00:31,450
não deixe de ir e aparenþe elaþi.
7
00:00:31,680 --> 00:00:35,617
pode ser tão neînfricaþi
como um dragão.
8
00:00:35,867 --> 00:00:39,319
No entanto, eu não estou aqui
para lutar por nós...
9
00:00:39,608 --> 00:00:42,337
nós e
- Sucker punch (Google-BR).srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,210 --> 00:00:12,686
Subtitulado por cinemix.es.
2
00:00:13,333 --> 00:00:16,224
Um guarda que nos protege.
3
00:00:17,231 --> 00:00:20,522
Eu não sei como poderia parecer.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,044
Um dia, um animal pode ser...
5
00:00:23,646 --> 00:00:27,271
dia... A seguir pode ser uma menina.
6
00:00:28,523 --> 00:00:31,450
não deixe de ir e aparenþe elaþi.
7
00:00:31,680 --> 00:00:35,617
pode ser tão neînfricaþi
como um dragão.
8
00:00:35,867 --> 00:00:39,319
No entanto, eu não estou aqui
para lutar por nós...
9
00:00:39,608 --> 00:00:42,337
nós e
- Shelter.LiMiTED.DVDRip.XviD-ALLiANCE - Google 5 min.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,640 --> 00:02:39,598
"Har du nogensinde haft følelser
som du ikke kan forklare?
2
00:02:40,640 --> 00:02:44,997
"Har du nogensinde mistet kontrollen
af disse følelser?
3
00:02:46,040 --> 00:02:49,600
"Har disse følelser et navn?"
4
00:02:49,600 --> 00:02:51,400
Det var de tre første spørgsmål
5
00:02:51,400 --> 00:02:54,080
Doktor Malicent spurgte Joseph Kinkirk om,
6
00:02:54,080 --> 00:02:56,080
kun seks timer efter hans anholdelsen,
7
00:02:56,080 --> 00:02:59,440
som Kinkirk besvaret,
8
00:02:59,440 --> 00:03:03,920
"Ja, ja, og Henry."
9
00:03:03,920 --> 00:03:
- Sucker punch (Google-BR).srt
1 file(s), added on: 2011-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,210 --> 00:00:12,686
Subtitulado por cinemix.es.
2
00:00:13,333 --> 00:00:16,224
Um guarda que nos protege.
3
00:00:17,231 --> 00:00:20,522
Eu não sei como poderia parecer.
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,044
Um dia, um animal pode ser...
5
00:00:23,646 --> 00:00:27,271
dia... A seguir pode ser uma menina.
6
00:00:28,523 --> 00:00:31,450
não deixe de ir e aparenþe elaþi.
7
00:00:31,680 --> 00:00:35,617
pode ser tão neînfricaþi
como um dragão.
8
00:00:35,867 --> 00:00:39,319
No entanto, eu não estou aqui
para lutar por nós...
9
00:00:39,608 --> 00:00:42,337
nós e
There are more subtitles available for Google
Click here to view them