Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Good Year, A
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - English - en - 1ac9da1f8843b76abb631bcde76ef283.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,843 --> 00:01:24,719
Max!
2
00:01:24,844 --> 00:01:25,720
Uh-huh?
3
00:01:25,845 --> 00:01:27,597
Ready to concede?
4
00:01:27,680 --> 00:01:30,016
No!
5
00:01:43,863 --> 00:01:46,074
I thought as it's
your last night here,
6
00:01:46,199 --> 00:01:50,161
it only appropriate that we
open something extra special.
7
00:01:50,286 --> 00:01:51,329
Bandol.
8
00:01:51,412 --> 00:01:52,705
Excellent choice.
9
00:01:52,830 --> 00:01:57,460
Tempier Bandol, 1969.
10
00:01:57,543 --> 00:02:01,089
The kind of wine that'll pickle
even the toughest of men.
11
00:02:01,214 -
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, ts, mavenssupplier,
original filename: 6264-sub_A-Good-Year-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,299 --> 00:00:50,466
Un an bun
2
00:01:19,372 --> 00:01:21,187
-Max.
3
00:01:21,188 --> 00:01:23,438
Vrei sã mãnânci ceva?
-Nu.
4
00:01:38,494 --> 00:01:44,087
-Dacã tot e ultima ta seara aici
cred cã ar trebui sã deschidem asta.
5
00:01:45,210 --> 00:01:47,165
-Vandall.
-Excelentã alegere.
6
00:01:47,166 --> 00:01:50,914
Templiere Vandall din anul 1969.
7
00:01:50,915 --> 00:01:55,167
Genul de vin care îi înmoaie ºi
pe cei mai tari oameni.
8
00:01:55,168 --> 00:02:03,122
L-am vãzut odatã pe un toreador
care s-a prãbuºit dupã doar un pahar.
9
00:02:03,1
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 5, line, pukka, serbian,
original filename: f5e820b3f961fde2f6ec01cfbafa7e4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,222 --> 00:00:49,911
DOBRA GODINA
2
00:01:19,492 --> 00:01:21,243
Maks?
-Da?
3
00:01:21,243 --> 00:01:24,556
Jesi li spreman?
-Ne.
4
00:01:38,379 --> 00:01:42,222
Pošto je tvoja poslednja
noæ ovde trebalo bi
5
00:01:42,222 --> 00:01:46,290
da otvorimo nešto specijalno.
-Ovu.
6
00:01:46,290 --> 00:01:47,559
Odlièan izbor.
7
00:01:47,559 --> 00:01:54,886
Iz 1969, vino koje æe
srušiti i najjaèe ljude.
8
00:01:55,186 --> 00:01:57,673
Jednom sam video kako se
9
00:01:57,673 --> 00:02:00,237
kastiljanski borac srušio
10
00:02:00,237 --> 00:02:05,841
na vruæin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,299 --> 00:00:50,466
Un an bun
2
00:01:19,372 --> 00:01:21,187
Max.
3
00:01:21,188 --> 00:01:23,438
- Vrei sã mãnânci ceva?
- Nu.
4
00:01:38,494 --> 00:01:44,087
- Dacã tot e ultima ta seara aici
cred cã ar trebui sã deschidem asta.
5
00:01:45,210 --> 00:01:47,165
- Vandall.
- Excelentã alegere.
6
00:01:47,166 --> 00:01:50,914
Templiere Vandall din anul 1969.
7
00:01:50,915 --> 00:01:55,167
Genul de vin care îi înmoaie ºi
pe cei mai tari oameni.
8
00:01:55,168 --> 00:02:03,122
L-am vãzut odatã pe un toreador
care s-a prãbuºit dupã doar un pahar.
9
00:02
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - 51309f4a8552e28d782585ce4872b1c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,888 --> 00:00:55,248
DOBR? RO?N?K
Upravil a Pre?asoval na 1. CD
A Good Year DVDRip XViD-ViTE AC3 5.1
"VOLCANON"
2
00:01:08,155 --> 00:01:11,287
P?ed n?kolika vinobran?mi...
3
00:01:24,387 --> 00:01:25,307
- Maxi
- Pros?m.
4
00:01:26,041 --> 00:01:27,604
P?ipraven kapitulovat?
5
00:01:27,976 --> 00:01:28,530
Ne
6
00:01:44,179 --> 00:01:46,499
Vzhledem k tomu, ?e toto je
posledn? noc co jsi tu...
7
00:01:46,825 --> 00:01:50,107
je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
8
00:01:51,194 --> 00:01:53,064
- Vandol
- Excelentn? v?b?r
9
00:01:53,705 --> 00:01:56,964
Un temp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,689
Un buen año
2
00:01:03,987 --> 00:01:06,990
Hace unas cuantas cosechas
3
00:01:19,554 --> 00:01:20,437
- Max
- Aha
4
00:01:21,141 --> 00:01:22,640
¿Dispuesto a capitular?
5
00:01:22,997 --> 00:01:23,528
No
6
00:01:38,537 --> 00:01:40,762
Como esta es la última
noche que pasa aquÃ...
7
00:01:41,075 --> 00:01:44,223
creo que es apropiado
destapar algo especial
8
00:01:45,265 --> 00:01:47,058
- Vandol
- Excelente elección
9
00:01:47,673 --> 00:01:50,799
Un tempie vandol del 69
10
00:01:51,432 --> 00:01:54,227
Un vino que voltea hasta
el ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,222 --> 00:00:49,911
DOBRA GODINA
2
00:01:19,492 --> 00:01:21,243
Maks?
-Da?
3
00:01:21,243 --> 00:01:24,556
Jesi li spreman?
-Ne.
4
00:01:38,379 --> 00:01:42,222
Pošto je tvoja poslednja
noæ ovde trebalo bi
5
00:01:42,222 --> 00:01:46,290
da otvorimo nešto specijalno.
-Ovu.
6
00:01:46,290 --> 00:01:47,559
Odlièan izbor.
7
00:01:47,559 --> 00:01:54,886
Iz 1969, vino koje æe
srušiti i najjaèe ljude.
8
00:01:55,186 --> 00:01:57,673
Jednom sam video kako se
9
00:01:57,673 --> 00:02:00,237
kastiljanski borac srušio
10
00:02:00,237 --> 00:02:05,841
na vruæin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,299 --> 00:00:50,466
Un an bun
2
00:01:19,372 --> 00:01:21,187
-Max.
3
00:01:21,188 --> 00:01:23,438
Vrei sã mãnânci ceva?
-Nu.
4
00:01:38,494 --> 00:01:44,087
-Dacã tot e ultima ta seara aici
cred cã ar trebui sã deschidem asta.
5
00:01:45,210 --> 00:01:47,165
-Vandall.
-Excelentã alegere.
6
00:01:47,166 --> 00:01:50,914
Templiere Vandall din anul 1969.
7
00:01:50,915 --> 00:01:55,167
Genul de vin care îi înmoaie ºi
pe cei mai tari oameni.
8
00:01:55,168 --> 00:02:03,122
L-am vãzut odatã pe un toreador
care s-a prãbuºit dupã doar un pahar.
9
00:02:03,1
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, polish, pl, 5, line, pukka,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Polish - pl - 40dbab5e4f4dbf2196fd5be94c889130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{777}T?umaczenie i synchronizacja - martek76
{1194}{1257}DOBRY ROK
{1616}{1677}PAR? SZLACHETNYCH WIN TEMU
{1993}{2006}Max!
{2046}{2095}- Jeste? got?w si? podda??|- Nie!
{2472}{2534}Pomy?la?em sobie, ?e skoro to tw?j|ostatni wiecz?r pobytu tutaj,
{2541}{2617}wypada?oby otworzy? co? wyj?tkowego.
{2635}{2685}- Bendal.|- Doskona?y wyb?r.
{2709}{2788}Saint-Pierre Bendal, rocznik 1969.
{2804}{2875}Wino, kt?rym upij? si? nawet najtwardsi ludzie.
{2892}{3016}Widzia?em raz jak kastylijski|zawodowy bokser pad? na ziemi?,
{3037}{3095}po wypiciu tylko jednego kieliszka.
{3116}{3240}Mo?e moje kolano, kt?rym uderzy?em go w j?dra,|si? do tego cz??c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,222 --> 00:00:49,911
DOBRA GODINA
2
00:01:03,688 --> 00:01:06,692
PRIJE MNOGO GODINA
2
00:01:19,492 --> 00:01:21,208
Max?
-Da?
3
00:01:21,243 --> 00:01:24,556
Jesi li spreman predati se?
-Ne.
4
00:01:38,379 --> 00:01:42,222
Pošto je tvoja posljednja
noæ ovdje, trebali bi
5
00:01:42,257 --> 00:01:46,290
otvoriti nešto specijalno.
-Vandall.
6
00:01:46,325 --> 00:01:47,524
Odlièan izbor.
7
00:01:47,559 --> 00:01:54,886
Templiere Vandall 1969, vino
koje æe srušiti i najjaèe ljude.
8
00:01:55,186 --> 00:01:57,711
Jednom sam vidio kako se
9
00:01:57,746 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,630 --> 00:01:21,452
- Max. - ¿S�
2
00:01:21,548 --> 00:01:24,617
- ¿Estás listo para admitir tu derrota?
- No.
3
00:01:38,858 --> 00:01:40,996
Dado que es tu última noche aquÃ...
4
00:01:41,102 --> 00:01:44,928
se me ocurrió que deberÃamos abrir
algo muy especial.
5
00:01:45,034 --> 00:01:47,364
- Bandol.
- Muy buena elección.
6
00:01:47,470 --> 00:01:51,910
Tempier Bandol, 1969.
7
00:01:52,006 --> 00:01:55,391
Es la clase de vino que noquea
hasta a los más fuertes.
8
00:01:55,496 --> 00:02:00,800
Una vez vi a un boxeador castellano
caer como una mosca...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,494 --> 00:01:07,000
Een paar wijnjaren geleden.
2
00:01:19,364 --> 00:01:21,822
Max.
- Ja?
3
00:01:21,861 --> 00:01:24,795
Klaar om je over te geven?
- Nee.
4
00:01:38,408 --> 00:01:40,603
Vermits dit je laatste avond is
5
00:01:40,604 --> 00:01:44,554
vond ik het passend om
een speciale fles te openen.
6
00:01:45,584 --> 00:01:47,543
Bandol.
- Zeer goede keuze.
7
00:01:47,544 --> 00:01:50,409
St. Pierre Bandol 1969.
8
00:01:51,352 --> 00:01:54,927
Een wijntje dat zelfs de meest
stoere mannen de kriebels geeft.
9
00:01:54,928 --> 00:02:00,142
Ooit zag ik een Castili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,222 --> 00:00:49,911
DOBRA GODINA
2
00:01:03,688 --> 00:01:06,692
PRIJE MNOGO GODINA
3
00:01:19,492 --> 00:01:21,208
Max?
-Da?
4
00:01:21,243 --> 00:01:24,556
Jesi li spreman predati se?
-Ne.
5
00:01:38,379 --> 00:01:42,222
Pošto je tvoja posljednja
noæ ovdje, trebali bi
6
00:01:42,257 --> 00:01:46,290
otvoriti nešto specijalno.
-Vandall.
7
00:01:46,325 --> 00:01:47,524
Odlièan izbor.
8
00:01:47,559 --> 00:01:54,886
Templiere Vandall 1969, vino
koje æe srušiti i najjaèe ljude.
9
00:01:55,186 --> 00:01:57,711
Jednom sam vidio kako se
10
00:01:57,746 --> 00:
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Greek - gr - 5afa96b01398557680e117865545ee33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,320 --> 00:01:20,720
???;
2
00:01:21,440 --> 00:01:23,801
- ???????? ?????? ?????;
- ???.
3
00:01:38,645 --> 00:01:41,005
??? ??? ?????
? ????????? ??? ??????,
4
00:01:41,205 --> 00:01:45,007
???????? ??? ?? ??????
?' ????????? ???? ?????????.
5
00:01:45,207 --> 00:01:47,447
- ????.
- ?????????? ???????.
6
00:01:47,807 --> 00:01:51,448
Tempier Bandaul 1969
7
00:01:51,808 --> 00:01:55,009
????? ??? ??????????
??? ??? ??? ?????? ?????.
8
00:01:55,209 --> 00:01:59,211
??? ???? ???? ???
???? ??????,
9
00:01:59,451 --> 00:02:03,652
?? ????????? ??? ?????,
???????? ????
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, french, fr, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - French - fr - dbcc8992069f2b3a8c381366c85adb94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,100 --> 00:00:53,104
UNE GRANDE ANN?E
2
00:01:07,581 --> 00:01:09,833
Quelques vendanges plus t?t
3
00:01:23,810 --> 00:01:24,769
Max ?
4
00:01:25,771 --> 00:01:27,147
Tu t'avoues vaincu ?
5
00:01:43,543 --> 00:01:46,171
Comme c'est ta derni?re nuit ici,
6
00:01:46,421 --> 00:01:49,676
c'est l'occasion d'ouvrir un truc sp?cial.
7
00:01:50,677 --> 00:01:52,221
- Bandol.
- Excellent choix.
8
00:01:53,347 --> 00:01:56,977
Tempier Bandol, 1969.
9
00:01:57,269 --> 00:02:00,606
Le genre de vin ? griser
le plus r?sistant des hommes.
10
00:02:00,898 --> 00:02:02,526
Une fo
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, french, fr, vite,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - French - fr - ba46c5fd0fff7acf2fca4df53d0f16aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,100 --> 00:00:53,104
UNE GRANDE ANN?E
2
00:01:07,581 --> 00:01:09,833
Quelques vendanges plus t?t
3
00:01:23,810 --> 00:01:24,769
Max ?
4
00:01:25,771 --> 00:01:27,147
Tu t'avoues vaincu ?
5
00:01:43,543 --> 00:01:46,171
Comme c'est ta derni?re nuit ici,
6
00:01:46,421 --> 00:01:49,676
c'est l'occasion d'ouvrir un truc sp?cial.
7
00:01:50,677 --> 00:01:52,221
- Bandol.
- Excellent choix.
8
00:01:53,347 --> 00:01:56,977
Tempier Bandol, 1969.
9
00:01:57,269 --> 00:02:00,606
Le genre de vin ? griser
le plus r?sistant des hommes.
10
00:02:00,898 --> 00:02:02,526
Une fo
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - - Finnish - fi - c33eadfc72725c932ecfb9f67e37f38a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 15.09.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Shafty, kati, ashe,|DalSargamon, gfx, Flore, -
{290}{390}Nereid, sweety-birdie,|haerq, mar6 ja Baarimikko
{395}{470}Oikoluku: Aveil
{1200}{1275}MAINIO VUOSI
{1631}{1686}MUUTAMA VUOSIKERTA SITTEN
{2009}{2094}Max. My?nn?tk? jo tappiosi?
{2099}{2149}En!
{2484}{2547}Koska olet viimeist? y?t? t??ll?, -
{2551}{2646}asiaan kuuluu, ett?|avaamme jotain erityist?.
{2653}{2710}- Bandol.|- Mainio valinta.
{2717}{2806}Tempier Bandol, 1969.
{2810}{2896}Viini, joka saa kovimmankin|miehen polvilleen.
{
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Spanish - es - b121996bf03e31413af14dc42bce7a17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,343 --> 00:00:52,678
Un buen a?o
2
00:01:07,627 --> 00:01:10,763
Hace unas cuantas cosechas
3
00:01:23,843 --> 00:01:24,777
-Max
-Aha
4
00:01:25,478 --> 00:01:27,046
?Dispuesto a capitular?
5
00:01:27,447 --> 00:01:27,980
No
6
00:01:43,629 --> 00:01:45,965
Como esta es la ultima
noche que pasa aqui
7
00:01:46,299 --> 00:01:49,535
Creo que es apropiado
destapar algo especial
8
00:01:50,636 --> 00:01:52,505
-Vandol
-Excelente eleccion
9
00:01:53,172 --> 00:01:56,409
Un tempie vandol del 69
10
00:01:57,076 --> 00:02:00,012
Un vino que voltea hasta
el hombre mas fue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,222 --> 00:00:49,911
DOBRA GODINA
2
00:01:19,492 --> 00:01:21,243
Maks?
-Da?
3
00:01:21,243 --> 00:01:24,556
Jesi li spreman?
-Ne.
4
00:01:38,379 --> 00:01:42,222
Pošto je tvoja poslednja
noæ ovde trebalo bi
5
00:01:42,222 --> 00:01:46,290
da otvorimo nešto specijalno.
-Ovu.
6
00:01:46,290 --> 00:01:47,559
Odlièan izbor.
7
00:01:47,559 --> 00:01:54,886
Iz 1969, vino koje æe
srušiti i najjaèe ljude.
8
00:01:55,186 --> 00:01:57,673
Jednom sam video kako se
9
00:01:57,673 --> 00:02:00,237
kastiljanski borac srušio
10
00:02:00,237 --> 00:02:05,841
na vruæin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,689
Un buen a?o
2
00:01:03,987 --> 00:01:06,990
Hace unas cuantas cosechas
3
00:01:19,554 --> 00:01:20,437
- Max
- Aha
4
00:01:21,141 --> 00:01:22,640
?Dispuesto a capitular?
5
00:01:22,997 --> 00:01:23,528
No
6
00:01:38,537 --> 00:01:40,762
Como esta es la ?ltima
noche que pasa aqu?...
7
00:01:41,075 --> 00:01:44,223
creo que es apropiado
destapar algo especial
8
00:01:45,265 --> 00:01:47,058
- Vandol
- Excelente elecci?n
9
00:01:47,673 --> 00:01:50,799
Un tempie vandol del 69
10
00:01:51,432 --> 00:01:54,227
Un vino que voltea hasta
el hombre
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, hungarian, hu, bor, m, imor, provence,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 6df539340031fa1cf6c7ce516488d5c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,337
BOR, M?MOR, PROVANCE
2
00:01:07,726 --> 00:01:10,729
N?H?NY SZ?RETTEL EZEL?TT
3
00:01:23,951 --> 00:01:25,744
Max?
4
00:01:25,953 --> 00:01:27,538
Feladod?
5
00:01:27,746 --> 00:01:29,122
Nem!
6
00:01:43,720 --> 00:01:46,306
A b?cs?est?dre val? tekintettel
?gy gondoltam,
7
00:01:46,515 --> 00:01:49,935
valami igaz?n
k?l?nleges duk?lna.
8
00:01:50,769 --> 00:01:52,479
- Bandol.
- Kit?n? v?laszt?s!
9
00:01:53,438 --> 00:01:57,192
Egy 1969-es Tempier Bandol.
10
00:01:57,400 --> 00:02:00,821
Ez a bor a legkem?nyebb fick?t is
leter?ti.
11
00:0
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Greek - gr - 64d7028b5f3e139b6ebcdb559e9e3a67.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,600 --> 00:01:20,000
???;
2
00:01:20,600 --> 00:01:23,000
- ???????? ?????? ?????;- ???.
3
00:01:37,800 --> 00:01:40,200
??? ??? ?????? ????????? ??? ??????,
4
00:01:40,400 --> 00:01:44,200
???????? ??? ?? ???????' ????????? ???? ?????????.
5
00:01:44,400 --> 00:01:46,600
- ????. - ?????????? ???????.
6
00:01:47,000 --> 00:01:50,600
Tempier Bandaul 1969
7
00:01:51,000 --> 00:01:54,200
????? ??? ????????????? ??? ??? ?????? ?????.
8
00:01:54,400 --> 00:01:58,400
??? ???? ???? ??????? ??????,
9
00:01:58,600 --> 00:02:02,800
?? ????????? ??? ?????,???????? ???? ??? ??????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,688
UN BUEN A?O
2
00:01:03,980 --> 00:01:06,982
HACE UNAS CUANTAS COSECHAS
3
00:01:19,541 --> 00:01:20,423
-Max
-Aha
4
00:01:21,127 --> 00:01:22,625
?dispuesto a capitular?
5
00:01:22,982 --> 00:01:23,513
no
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,740
como esta es la ultima noche que pasa aquil
7
00:01:41,053 --> 00:01:44,199
creo que es apropiado destapar algo especial
8
00:01:45,241 --> 00:01:47,033
-Vandol
-excelente eleccion
9
00:01:47,648 --> 00:01:50,773
un tempie Vandol del 69
10
00:01:51,405 --> 00:01:54,199
un vino que voltea hasta el hombre mas fuert
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, slovak, sk, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Slovak - sk - b62d27f851ada960b73a76f32d4f1295.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,217 --> 00:00:52,553
Dobr? ro?n?k
2
00:01:07,484 --> 00:01:10,612
Pred nieko?k?mi vinobraniami
3
00:01:23,709 --> 00:01:24,626
- Max
- Pros?m.
4
00:01:25,377 --> 00:01:26,920
Pripraven? kapitulova??
5
00:01:27,296 --> 00:01:27,838
Nie
6
00:01:43,478 --> 00:01:45,814
Vzh?adom na to, ?e toto je
posledn? noc ?o si tu...
7
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
je ?as od?tup?ova?
nie?o extra ?peci?lne.
8
00:01:50,527 --> 00:01:52,362
- Vandol
- Excelentn? v?ber
9
00:01:53,030 --> 00:01:56,283
Un tempie vandol, ro?n?k 1969
10
00:01:56,950 --> 00:01:59,870
V?no, ktor? polo?? na
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Dutch - nl - a73d2946be4290a07af6dde7c7f7e7b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,688
Un buen a?o
2
00:01:03,980 --> 00:01:06,982
Hace unas cuantas cosechas
3
00:01:19,541 --> 00:01:20,423
- Max
- Aha
4
00:01:21,127 --> 00:01:22,625
?Dispuesto a capitular?
5
00:01:22,982 --> 00:01:23,513
No
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,740
Como esta es la ?ltima
noche que pasa aqu?...
7
00:01:41,053 --> 00:01:44,199
creo que es apropiado
destapar algo especial
8
00:01:45,241 --> 00:01:47,033
- Vandol
- Excelente elecci?n
9
00:01:47,648 --> 00:01:50,773
Un tempie vandol del 69
10
00:01:51,405 --> 00:01:54,199
Un vino que voltea hasta
el hombre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,688
Un buen año
2
00:01:03,980 --> 00:01:06,982
Hace unas cuantas cosechas
3
00:01:19,541 --> 00:01:20,423
- Max
- Aha
4
00:01:21,127 --> 00:01:22,625
¿Dispuesto a capitular?
5
00:01:22,982 --> 00:01:23,513
No
6
00:01:38,516 --> 00:01:40,740
Como esta es la última
noche que pasa aquÃ...
7
00:01:41,053 --> 00:01:44,199
creo que es apropiado
destapar algo especial
8
00:01:45,241 --> 00:01:47,033
- Vandol
- Excelente elección
9
00:01:47,648 --> 00:01:50,773
Un tempie vandol del 69
10
00:01:51,405 --> 00:01:54,199
Un vino que voltea hasta
el ho
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, hungarian, hu, bor, mamor, provence, pal, sr,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - f7bd939f95ac1492c3b162d7a6bcfac8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,099 --> 00:00:58,296
BOR, M?MOR, PROVENCE
2
00:01:12,099 --> 00:01:14,977
N?H?NY SZ?RETTEL EZEL?TT
3
00:01:27,659 --> 00:01:29,377
Max?
4
00:01:29,579 --> 00:01:31,092
Feladod?
5
00:01:31,299 --> 00:01:32,618
Nem!
6
00:04:42,074 --> 00:04:44,542
A b?cs?est?dre val? tekintettel
?gy gondoltam,
7
00:04:44,754 --> 00:04:48,030
valami igaz?n
k?l?nleges duk?lna.
8
00:04:48,834 --> 00:04:50,472
- Bandol.
- Kit?n? v?laszt?s!
9
00:04:51,394 --> 00:04:54,989
Egy 1969-es Tempier Bandol.
10
00:04:55,194 --> 00:04:58,504
Ez a bor a legkem?nyebb fick?t is
leter?ti.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,497 --> 00:01:11,110
Een paar wijnjaren geleden.
2
00:01:24,000 --> 00:01:26,562
Max.
- Ja?
3
00:01:26,603 --> 00:01:29,661
Klaar om je over te geven?
- Nee.
4
00:01:43,854 --> 00:01:46,142
Vermits dit je laatste avond is
5
00:01:46,143 --> 00:01:50,262
vond ik het passend om
een speciale fles te openen.
6
00:01:51,335 --> 00:01:53,377
Bandol.
- Zeer goede keuze.
7
00:01:53,378 --> 00:01:56,365
St. Pierre Bandol 1969.
8
00:01:57,349 --> 00:02:01,076
Een wijntje dat zelfs de meest
stoere mannen de kriebels geeft.
9
00:02:01,077 --> 00:02:06,513
Ooit zag ik een Castili
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Czech - cs - 4094d5857d319b12373fa33f901c6bd9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,689
Dobr? ro?n?k
2
00:01:03,987 --> 00:01:06,990
P?ed n?kolika vinobran?mi.
3
00:01:19,554 --> 00:01:20,437
Maxi.
Pros?m.
4
00:01:21,141 --> 00:01:22,640
P?ipraven kapitulovat?
5
00:01:22,997 --> 00:01:23,528
Ne.
6
00:01:38,537 --> 00:01:40,762
Vzhedem k tomu, ?e tohle je
posledn? noc kdy jsi tady...
7
00:01:41,075 --> 00:01:44,223
Je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
8
00:01:45,265 --> 00:01:47,058
Vandol
Excelentn? v?b?r
9
00:01:47,673 --> 00:01:50,799
Un tempie vandol, ro?n?k 1969
10
00:01:51,432 --> 00:01:54,227
V?no, kter? skol? na kolena
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 2, cd, dutch, nl,
original filename: A Good Year - 2006 - 2CD - Dutch - nl - 50d25cb992402204b1fcb911f1308831.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
Een paar wijnjaren geleden.
2
00:01:24,100 --> 00:01:26,600
Max.
- Ja?
3
00:01:26,700 --> 00:01:29,600
Klaar om je over te geven?
- Nee.
4
00:01:44,000 --> 00:01:46,200
Vermits dit je laatste avond is
5
00:01:46,300 --> 00:01:50,200
vond ik het passend om
een speciale fles te openen.
6
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
Bandol.
- Zeer goede keuze.
7
00:01:53,400 --> 00:01:56,300
St. Pierre Bandol 1969.
8
00:01:57,400 --> 00:02:01,000
Een wijntje dat zelfs de meest
stoere mannen de kriebels geeft.
9
00:02:01,200 --> 00:02:06,400
Ooit zag ik een Castili
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 2, cd, hungarian, hu, bor,
original filename: A Good Year - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - bdf1062abb0bde624a35a1b2f4b0fde2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,506 --> 00:01:30,139
Ludivine, ? csak az unokatestv?rem.
2
00:01:30,192 --> 00:01:34,702
Lehet, hogy ez t?l sok.
3
00:01:35,085 --> 00:01:40,007
A legt?bb arisztokrata
lefekszik az unokatestv?r?vel.
4
00:01:40,133 --> 00:01:42,589
Ez sokat magyar?z.
5
00:02:01,936 --> 00:02:04,109
?vatosan a l?pcs?n.
6
00:02:19,341 --> 00:02:25,804
A cukorb?l lesz az alkohol.
7
00:02:25,867 --> 00:02:29,748
A bubor?kokat
a sz?ndioxid hozza l?tre.
8
00:02:29,816 --> 00:02:33,729
Ezt nem ?n tan?tottam.
9
00:02:33,796 --> 00:02:38,056
Mr. Duflot magyar?zta el.
10
00:02:38,399 --> 00:02
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4094d5857d319b12373fa33f901c6bd9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,426 --> 00:00:49,689
Dobr? ro?n?k
2
00:01:03,987 --> 00:01:06,990
P?ed n?kolika vinobran?mi.
3
00:01:19,554 --> 00:01:20,437
Maxi.
Pros?m.
4
00:01:21,141 --> 00:01:22,640
P?ipraven kapitulovat?
5
00:01:22,997 --> 00:01:23,528
Ne.
6
00:01:38,537 --> 00:01:40,762
Vzhedem k tomu, ?e tohle je
posledn? noc kdy jsi tady...
7
00:01:41,075 --> 00:01:44,223
Je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
8
00:01:45,265 --> 00:01:47,058
Vandol
Excelentn? v?b?r
9
00:01:47,673 --> 00:01:50,799
Un tempie vandol, ro?n?k 1969
10
00:01:51,432 --> 00:01:54,227
V?no, kter? skol? na kolena
Subtitles for Good Year, A
keywords: good, year, a, 2006, 5, line, pukka,
original filename: Good.Year.A.2006.R5.LINE.XviD-PUKKA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,494 --> 00:01:07,000
Een paar wijnjaren geleden.
2
00:01:19,364 --> 00:01:21,822
Max.
- Ja?
3
00:01:21,861 --> 00:01:24,795
Klaar om je over te geven?
- Nee.
4
00:01:38,408 --> 00:01:40,603
Vermits dit je laatste avond is
5
00:01:40,604 --> 00:01:44,554
vond ik het passend om
een speciale fles te openen.
6
00:01:45,584 --> 00:01:47,543
Bandol.
- Zeer goede keuze.
7
00:01:47,544 --> 00:01:50,409
St. Pierre Bandol 1969.
8
00:01:51,352 --> 00:01:54,927
Een wijntje dat zelfs de meest
stoere mannen de kriebels geeft.
9
00:01:54,928 --> 00:02:00,142
Ooit zag ik een Castili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,012 --> 00:00:09,005
<i>Match point.</i>
2
00:00:19,253 --> 00:00:20,247
Jogo.
3
00:00:39,488 --> 00:00:40,765
Boa partida.
4
00:01:15,457 --> 00:01:18,203
<i>Voil?...</i>
5
00:01:21,952 --> 00:01:26,107
- Maxie!
- Oi?a, Ludivine...
6
00:01:26,322 --> 00:01:31,023
Ela ? minha prima. Bem, pode ser...
Pode ser fam?lia...
7
00:01:31,235 --> 00:01:34,349
...em termos de primos.
Mas talvez isto seja demasiado...
8
00:01:34,567 --> 00:01:39,220
N?o. Metade dos aristocratas franceses
t?m casos com as primas.
9
00:01:39,437 --> 00:01:40,551
Isso explica muita coisa...
10
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, hungarian, hu, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - cf4a9fcdb2da528a66ea8ad0b6b853f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,384 --> 00:00:53,679
BOR, M?MOR, PROVANCE
2
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
N?H?NY SZ?RETTEL EZEL?TT
3
00:01:24,293 --> 00:01:26,086
Max?
4
00:01:26,295 --> 00:01:27,921
Feladod?
5
00:01:28,130 --> 00:01:29,465
Nem!
6
00:01:44,104 --> 00:01:46,648
A b?cs?est?dre val? tekintettel ?gy gondoltam,
7
00:01:46,857 --> 00:01:50,319
valami igaz?n k?l?nleges duk?lna.
8
00:01:51,153 --> 00:01:52,821
- Bandol.
- Kit?n? v?laszt?s!
9
00:01:53,780 --> 00:01:57,576
Egy 1969-es Tempier Bandol.
10
00:01:57,743 --> 00:02:01,205
Ez a bor a legkem?nyebb fick?t is leter?ti.
11
00:02:01,455 --> 00:02:05,417
Egyszer l?ttam egy
Subtitles for Good Year, A
keywords: 1982, good, year, a, greek, subtitle,
original filename: 19823-Good Year A ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:19,748 --> 00:01:21,122
Ãáî;
2
00:01:21,749 --> 00:01:24,123
- ÃïýÃçóåò êáÃÃÃá ðïýëé;
- ¼÷é.
3
00:01:38,961 --> 00:01:41,337
Ãéá êáé Ã¥ÃÃáé
ç ôåëåõôáÃá óïõ âñáäéÃ,
4
00:01:41,545 --> 00:01:45,338
óêÃöôçêá üôé èá ðñÃðåé
Ã' áÃïÃîïõìå êÃôé îå÷ùñéóôü.
5
00:01:45,546 --> 00:01:47,756
- Ãõôü.
- Ãîáéñåôéêà åðéëïãÃ.
6
00:01:48,130 --> 00:01:51,757
Tempier Bandaul 1969
7
00:01:52,131 --> 00:01:55,341
Ãñáóà ðïõ óõÃáñðÃæåé
êáé ôïà ðéï óêëçñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,326 --> 00:00:49,588
ÃUDOVITO LETO
2
00:01:03,680 --> 00:01:06,682
PRED MNOGIMI LETI
3
00:01:19,241 --> 00:01:20,123
Max? - Prosim?
4
00:01:20,827 --> 00:01:22,325
Si se pripravljen predati?
5
00:01:22,682 --> 00:01:23,213
Ne.
6
00:01:38,216 --> 00:01:40,440
Glede na to, da si
samo še nocoj tukaj,
7
00:01:40,753 --> 00:01:43,899
je prav, da odpreva
nekaj posebnega.
8
00:01:44,941 --> 00:01:46,733
Vandall.
- Odlièen izbor.
9
00:01:47,348 --> 00:01:50,473
Templiere Vandall, letnik 1969.
10
00:01:51,105 --> 00:01:53,899
Vino, ki spravi na kolena
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Spanish - es - aa18ec6d258aafc8a983ddbaf2ea4069.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,399 --> 00:01:05,399
Subtitulado por:
El-Leon.Com
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,860
ALGUNAS COSECHAS ATR?S
3
00:01:23,380 --> 00:01:25,280
- Max. - ?S??
4
00:01:25,380 --> 00:01:28,580
- ?Est?s listo para admitir tu derrota?
- No.
5
00:01:43,430 --> 00:01:45,660
Dado que es tu ?ltima noche aqu?...
6
00:01:45,770 --> 00:01:49,760
se me ocurri? que deber?amos abrir
algo muy especial.
7
00:01:49,870 --> 00:01:52,300
- Bandol.
- Muy buena elecci?n.
8
00:01:52,410 --> 00:01:57,040
Tempier Bandol, 1969.
9
00:01:57,140 --> 00:02:00,670
Es la clase de vino que noquea
hasta a l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,552 --> 00:01:10,555
B?RKA? BA? BOZUMU ?NCE
2
00:01:23,777 --> 00:01:25,570
Max?
3
00:01:25,779 --> 00:01:27,322
Pes etmeye haz?r m?s?n?
4
00:01:27,572 --> 00:01:28,948
Hay?r.
5
00:01:43,671 --> 00:01:46,216
Burada son gecen oldu?una g?re...
6
00:01:46,424 --> 00:01:49,844
...?ok ?zel bir ?ey a?mak
uygun d??er.
7
00:01:50,678 --> 00:01:52,388
- Bandol.
- M?kemmel se?im.
8
00:01:53,348 --> 00:01:57,102
Tempier Bandol, 1969.
9
00:01:57,352 --> 00:02:00,772
?yle bir ?arap ki,
en sert adam? bile tur?uya ?evirir.
10
00:02:01,022 --> 00:02:04,943
Bir keresinde ?spanyol
Subtitles for Good Year, A
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, danish, da,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Danish - da - a2f75d34273138ba9e91507068bddd10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:23,593 --> 00:01:20,469
Made By Asker!!!
1
00:01:23,593 --> 00:01:24,469
Max!
2
00:01:24,594 --> 00:01:25,470
Mm-hmm?
3
00:01:25,595 --> 00:01:27,347
Giver du snart op?
4
00:01:27,430 --> 00:01:29,766
Nej!
5
00:01:43,613 --> 00:01:45,824
Jeg t?nkte, at nu hvor
det er din sidste nat her,
6
00:01:45,949 --> 00:01:49,911
Vil det kun v?re p? sin plads,
at ?bne noget ekstra specielt.
7
00:01:50,036 --> 00:01:51,079
Bandol.
8
00:01:51,162 --> 00:01:57,210
Fremragende valg.
Tempier Bandol, 1969.
9
00:01:57,293 --> 00:02:00,839
Den type vin der kan ryste
selv de st?rkeste m?nd.
10
00:02:00,964 --> 00:02:06,469
Jeg s? engang en Castillia