Search Movie Subtitles results for good will hunting by relevance:
- Good Will Hunting ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
21 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Good Will Hunting - Eng - 25fps - 1997.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5127}{5217}Mod f-x-square, d-x.
{5262}{5347}So please finish Percival|for next time.
{5349}{5477}I know many of you|had this as undergraduates,|but it won't hurt to brush up.
{5536}{5612}Thank you, Steven.
{5614}{5730}I also put an advanced Fourier system|on the main hallway chalkboard.
{5732}{5799}I'm hoping that one of you might|prove it by the end of the semester.
{5801}{5872}Now the person to do so will|not only be in my good graces...
{5874}{5948}but also go on|to fame and fortune...
{5950}{6024}by having their accomplishment|recorded and their name printed...
{6026}{6075}in the auspicious M.I.T. Tech.
{6077}{6184}Former winners inclu
- Good Will Hunting (1997) [DivX].sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3702}{3761}[ Birds Twittering ]
{4006}{4071}[ Dog Barking|In The Distance ]
{4425}{4495}[ Airplane Flying Overhead ]
{4596}{4642}[ Murmuring ]
{4876}{4922}[ Bell Tolling ]
{5177}{5267}Mod f-x-square, d-x.
{5312}{5397}So please finish Percival|for next time.
{5399}{5527}I know many of you|had this as undergraduates,|but it won't hurt to brush up.
{5586}{5662}Thank you, Steven.
{5664}{5780}I also put an advanced Fourier system|on the main hallway chalkboard.
{5782}{5849}I'm hoping that one of you might|prove it by the end of the semester.
{5851}{5922}Now the person to do so will|not only be in my good graces...
{5924}{5998}but also go on|t
- Good Will Hunting - Fin - 23,976fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:43,000
WILL HUNTING -
SYNTYNYT NEROKSI
2
00:03:25,840 --> 00:03:29,799
...f (x)/2 dx.
3
00:03:30,520 --> 00:03:33,830
Tehk?? Percival
loppuun ensi kerraksi.
4
00:03:34,160 --> 00:03:38,551
Moni suoritti sen perusopinnoissa,
mutta kertaus tekee hyv??.
5
00:03:41,440 --> 00:03:43,112
Kiitos, Steven.
6
00:03:44,560 --> 00:03:48,553
Kirjoitin Fourierin j?rjestelm?n
hallin liitutaululle.
7
00:03:48,720 --> 00:03:52,235
Toivottavasti joku teist?
osaa ratkaista sen.
8
00:03:52,360 --> 00:03:57,514
Se henkil? saa siunaukseni sek?
avaimet onneen ja maineeseen -
9
- good.will.hunting.(3424331).nfo
- Good Will Hunting.fr.sub
1 file(s), added on: 2009-11-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5320}{5373}Finissez le Perceval|d'ici huit jours.
{5378}{5421}Vous l'aviez fait|pour le concours d'entrée,
{5425}{5478}mais il mérite qu'on s'y replonge.
{5564}{5608}Merci, Steven.
{5670}{5758}J'ai aussi affiché un théorème|de Fourier dans le couloir.
{5766}{5828}Tâchez de le démontrer|d'ici la fin du semestre.
{5836}{5904}Qui le fera, un,|sera dans mes petits papiers ;
{5908}{5978}deux, il connaîtra aussi|gloire et fortune.
{5982}{6103}Son exploit sera mentionné,|avec son nom, dans le MlT Tech.
{6125}{6217}Parmi les anciens lauréats, on a|des Prix Nobel, des Prix Field,
{6224}{6326}des astrophysiciens réputés,|et
- Good Will Hunting ( German - Deutsch Untertitel )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:45,687 --> 00:03:46,676
Lest bitte
2
00:03:47,087 --> 00:03:48,566
Percival zu Ende!
3
00:03:48,967 --> 00:03:52,960
Ich weiÃ, viele von euch kennen das,
aber eine Auffrischung schadet nie.
4
00:03:56,567 --> 00:03:58,398
Danke, Steven.
5
00:04:00,687 --> 00:04:04,202
AuÃerdem hab ich ein kompliziertes
Fourier-System an die Tafel geschrieben,
6
00:04:04,607 --> 00:04:06,757
vielleicht findet einer
bis Semesterende den Beweis.
7
00:04:07,167 --> 00:04:09,681
Wer ihn findet,
steigt nicht nur in meiner Achtung,
8
00:04:10,087 --> 00:04:12,760
sondern wird reich und berühmt
9
00:04:13,167 --> 00:04:18,161
- Good Will Hunting ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3500}{3700}filmemultero@hotmail.com
{3702}{3761}
{4006}{4071}
{4425}{4495}
{4596}{4642}
{4876}{4922}
{5177}{5267}Modul de f x patrat, d x.
{5312}{5397}Va rog terminati ecuatia pentru data viitoare.
{5399}{5527}Stiu ca multi dintre voi ati rezolvat-o la liceu, dar nu strica sa v-o reamintiti.
{5586}{5662}Multumesc, Steven.
{5664}{5780}Am notat un sistem Fourier pe tabla de pe coridor.
{5782}{5849}Sper ca macar unul dintre voi sa-i dea de capat pana la finele semestrului.
{5851}{5922}Cel care va reusi, nu numai ca imi va intra in gratii,
{5924}{5998}dar va putea avea faima si succes,
{6000}{6074}deoarece realizarea sa va fi notata s
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5152}{5242}Modul de f de x pãtrat, dx.
{5287}{5372}Vã rog terminaþi ecuaþia lui Perceval|pentru data viitoare.
{5374}{5450}ªtiu cã mulþi dintre voi|aþi rezolvat-o la liceu,
{5450}{5502}dar nu stricã sã|vi-o reamintiþi.
{5561}{5637}Mulþumesc, Steven.
{5639}{5755}Am mai notat un sistem Fourier|pe tabla de pe coridor.
{5757}{5783}Sper ca mãcar unul dintre voi
{5783}{5824}sã-i dea de capãt pânã|la finele semestrului.
{5826}{5897}Cel care va reuºi,|nu numai cã îmi va intra în graþii,
{5899}{5973}dar va putea avea faimã ºi succes,
{5975}{6049}deoarece realizarea sa|va fi notatã ºi numele îi va fi tipãrit
{6051}{6100}
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,520 --> 00:03:34,671
N? ?????????? ??? ????????
??? ??? ??????? ????.
2
00:03:35,720 --> 00:03:38,712
???????? ?? ?? ??????????.
3
00:03:42,440 --> 00:03:44,476
????????? ??????.
4
00:03:45,640 --> 00:03:49,428
???? ??? ?????? ??? ???
?? ??? ??????? ??? ??????.
5
00:03:50,440 --> 00:03:55,389
?????? ?? ????????? ??? ??
?????? ???? ??? ????????? ???...
6
00:03:55,600 --> 00:04:01,357
???? ????? ??? ???????? ????
?? ????? ??? ? ??????? ???...
7
00:04:01,560 --> 00:04:04,552
?? ??????????? ??? ?????????
??? T??????? I??????????.
8
00:04:05,520 --> 00:04:08,557
???????? ?????
- Good.Will.Hunting.1997.DivX.AC3.5 .1ch.CD1-MrD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,950 --> 00:03:40,576
F-X kwadraat, D-X...
2
00:03:41,372 --> 00:03:44,741
De volgende keer moeten jullie
dit weten.
3
00:03:44,875 --> 00:03:49,668
De meesten kennen dit al.
Zie 't maar als opfris-cursus.
4
00:03:52,758 --> 00:03:55,296
Dank je wel, Steven.
5
00:03:56,262 --> 00:04:01,089
Op het gangbord staat 'n
gecompliceerde wiskundige stelling.
6
00:04:01,225 --> 00:04:04,309
Hopelijk kan ??n van jullie
die bewijzen.
7
00:04:04,436 --> 00:04:09,229
Diegene zal niet alleen door
mij geprezen worden...
8
00:04:09,358 --> 00:04:16,155
...maar zal tevens vermeld worden
in
- Good Will Hunting ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1007}OTfZ Y3KeHE|HdfX uDbggF|njD8 6DgvfR
{1007}{1013}kR7F GcvcgV|VhgG 3df4dF|OTfZ Y3KeHE
{1013}{1020}Yb69 Fh5hHb|njD8 6DgvfR|jJgY 658ThU
{1020}{1026}VhgG 3df4dF|OTfZ Y3KeHE|kR7F GcvcgV
{1026}{1033}GhI6 DvjYdE|sGHJ Gghf4T|fGfv 36Vd5T
{1033}{1039}dSf5 15FdvF|s0bv FG21YT|DbDf fdD6D4
{1039}{1046}CvE4 XbZy2c|s0uH dCrc3e|3EcR B8qVtH
{1046}{1052}ByuR Nv9dsZ|s0uL WDS59s|asc2 saWcfH
{1052}{1059}MtHv saDFv3|s0uL Rvcbd3|fvjH dDvDgC
{1059}{1065}DcTp Q7vrTz|s0uL R1ldkj|svDn KmL46V
{1065}{1072}jJgY 658ThU|s0uL R1pbTj|dSf5 15FdvF
{1072}{1078}VhgG 3df4dF|s0uL R1pptH|fGfv 36Vd5T
{1078}{1085}HdfX uDbggF|s0uL R1pp3F|asc2 saWcfH
{1085}{1091}GhI6
- Good.Will.Hunting.1997.DVDRip.DiV X.AC3.5.1CH.CD2.English.srt
- Good.Will.Hunting.1997.DVDRip.DiV X.AC3.5.1CH.CD1.English.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,732 --> 00:00:04,632
Still glowing from my win.
2
00:00:04,734 --> 00:00:08,295
Look at you. You're so happy.
3
00:00:08,438 --> 00:00:10,338
And what was that like then?
4
00:00:10,473 --> 00:00:14,068
It was normal, I guess.
Nothin' special.
5
00:00:14,244 --> 00:00:17,338
Do you got lots of
brothers and sisters?
6
00:00:17,480 --> 00:00:20,643
- Do I have a lot of brothers and sisters?
- That's what I said.
7
00:00:20,784 --> 00:00:26,279
- Well, Irish Catholic, what do you think?
- Right. That's right.
8
00:00:26,456 --> 00:00:31,325
- How many?
- You wouldn't believe
- [____].Good.Will.Hunting.HDTV.1080i.DD5. 1.Fanxy@Silu.disk3.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,160
???????????
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,790
?????????????????
3
00:00:06,930 --> 00:00:09,090
??????????????
4
00:00:10,040 --> 00:00:13,840
??????????????...
5
00:00:13,940 --> 00:00:15,270
???????
6
00:00:16,910 --> 00:00:18,930
???????????????
7
00:00:20,010 --> 00:00:21,710
????,???????????????
8
00:00:21,850 --> 00:00:24,780
???????????????
9
00:00:24,920 --> 00:00:27,150
??????????????
10
00:00:27,520 --> 00:00:32,050
???????????,?????????
11
00:00:33,890 --> 00:00:38,390
???????????????????????
12
00:00:38,500 --> 00:00:43,060
??
- Good Will Hunting 1997 Hdrip Xvid-Tlf-Cd1.sub
- Good Will Hunting 1997 Hdrip Xvid-Tlf-Cd2.sub
- Good Will Hunting 1997 Hdrip Xvid-Tlf-Cd3.sub
3 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{183}{264}Mas podias mostrar algum apre?o...
{277}{353}Algum apre?o? Faz ideia|do f?cil que isso ? para mim?
{360}{412}lsso para mim ? canja!
{432}{480}A s?rio que tenho pena|que n?o seja capaz,
{484}{571}porque j? n?o tinha de aturar|os seus disparates!
{709}{787}Ficavas com mais tempo|para te embebedares, era?
{796}{892}Tem raz?o, isto deve ser|uma total perda do meu tempo.
{1240}{1288}Tens raz?o, Will...
{1342}{1393}Eu n?o sou capaz de fazer isto.
{1444}{1509}Mas tu ?s, e h? s?...
{1524}{1595}Umas tantas pessoas capazes|de ver a diferen?a entre n?s.
{1614}{1659}E eu sou uma delas.|- Lamento.
{1662}{1697}Pois, tamb?m eu.
- Good Will Hunting - Fin - 23,976fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:43,000
WILL HUNTING -
SYNTYNYT NEROKSI
2
00:03:25,840 --> 00:03:29,799
...f (x)/2 dx.
3
00:03:30,520 --> 00:03:33,830
Tehkää Percival
loppuun ensi kerraksi.
4
00:03:34,160 --> 00:03:38,551
Moni suoritti sen perusopinnoissa,
mutta kertaus tekee hyvää.
5
00:03:41,440 --> 00:03:43,112
Kiitos, Steven.
6
00:03:44,560 --> 00:03:48,553
Kirjoitin Fourierin järjestelmän
hallin liitutaululle.
7
00:03:48,720 --> 00:03:52,235
Toivottavasti joku teistä
osaa ratkaista sen.
8
00:03:52,360 --> 00:03:57,514
Se henkilö saa siunaukseni sekä
avaimet onneen ja maineese
- Good Will Hunting cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Good Will Hunting cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,160
Ai multi frati, surori?
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,320
Daca am multi frati sau surori?
-Asta am intrebat.
3
00:00:06,400 --> 00:00:11,720
-Ei bine, sunt catolic irlandez, deci ce crezi?
-Bine. Asta e bine.
4
00:00:11,800 --> 00:00:16,560
-Cati?
-Nu m-ai crede daca ti-as spune.
5
00:00:16,640 --> 00:00:20,000
-De ce? Spune-mi. Cinci?
-Nu.
6
00:00:20,080 --> 00:00:23,200
Sapte? Opt? Cati?
7
00:00:23,280 --> 00:00:25,400
-Am 12 frati mai mari.
-Nu se poate.
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,160
Ba da, jur. Eu sunt al 13-lea, cel norocos.
9
00:00:28,24
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,593 --> 00:00:46,348
?????? ???? ???????
2
00:03:35,724 --> 00:03:39,186
...?? ?? ??? ? ???????? ?? ???.
3
00:03:41,271 --> 00:03:47,778
? ????, ??? ????????? ??? ??????? ???. ??
?????? ?? ???????? ????? ???????? ??????.
4
00:03:52,574 --> 00:03:54,076
???????, ??????.
5
00:03:56,078 --> 00:04:00,582
? ????? ??????? ??????? ?????
?? ??????? ????? ? ????????.
6
00:04:00,958 --> 00:04:06,588
???????, ? ????? ???????? ???-?? ???????
??. ???? ?? ???????? ??? ????????...
7
00:04:06,672 --> 00:04:09,341
...? ????? ??????????? ?? ???? ?????.
8
00:04:09,424 --> 00:04:15,389
??? ???
- Good Will Hunting, Part 1.srt
- Good Will Hunting, Part 2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,378 --> 00:03:44,923
Dakle molim vas zavr?ite doma?i
za slede?i put.
2
00:03:45,007 --> 00:03:50,345
Znam da su mnogi od vas imali ovo za
pred-diplomski, ali ne?e Vam smetati da se podsetite.
3
00:03:52,806 --> 00:03:55,976
Hvala ti, Stivene.
4
00:03:56,059 --> 00:04:00,898
Tako?e sam stavio napredni Furijeov sistem
na tablu u glavnom hodniku.
5
00:04:00,981 --> 00:04:03,775
Nadam se da neko od Vas mo?e
da ga doka?e do kraja semestra.
6
00:04:03,859 --> 00:04:06,820
Onaj ko to uradi ne samo da
?e dobiti odli?ne ocene kod mene...
7
00:04:06,904 --> 00:04:09,990
ve? ?e postati
- Good Will Hunting - CD2 - Eng - 23,976fps - 1997.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{104}Still glowing from my win.
{105}{192}Look at you.|You're so happy.
{194}{243}And what was|that like then?
{245}{332}It was normal, I guess.|Nothin' special.
{334}{411}Do you got lots of|brothers and sisters?
{413}{490}- Do I have a lot of|brothers and sisters?|- That's what I said.
{492}{625}- Well, Irish Catholic,|what do you think?|- Right. That's right.
{627}{746}- How many?|- You wouldn't believe me if I told you.
{748}{832}- Why? Go on. What? Five?|- No.
{834}{912}Seven? Eight?|How many?
{914}{967}- I have 12 big brothers.|- You do not!
{969}{1036}No, I swear to God. I swear to God.|I'm lucky 13 right here.
{1038}{1085}Do yo
- Good Will Hunting - Est - 23,976fps - 1997 Lisadega.txt
- Good Will Hunting - Est - 23,976fps - 1997.txt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1001}{1101}Ãnnestunud Will'i püüdmine|e|hea Will Hunting
{1201}{1301}Subtiitrid: Lenin II (lenin@lemk.ee)
{5187}{5277}Absoluutväärtus f(x) ruudust dx.
{5322}{5407}Nõnda, lõpetage Percival|järgmiseks nädalaks.
{5409}{5539}Ma tean, et paljud teist|tegid seda esimesel aastal,|aga see ei jookse mööda külgi alla.
{5598}{5674}Tänan Sind, Steven!
{5676}{5792}Ma panen ka Fourier-süsteemi edasiarenduse|peakoridori kriiditahvlile.
{5794}{5861}Ma loodan, et üks teist võiks|selle tõestada semestri lõpuks.
{5863}{5934}Kohe kui ta seda teeb|ei saa ta ainult minu lahkuse ...
{5936}{6010}vaid ka kuulsuse ja au osaliseks ...
{6012}{6086}s
There are more subtitles available for Good Will Hunting
Click here to view them