Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Good Season by relevance:
Subtitles for Good Season
keywords: twenty, good, years, season, 1, episodes, 4, est, 1x0, lol, 2, 3, xor,
original filename: Twenty Good Years - Season 1 - Episodes 1-4 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{210}{262}- Põranda põrkega.|- Ei olnud.
{263}{325}- Ma kuulsin seda.|- See oli su kubemekaitse.
{354}{470}Tee mulle teene. Ãra|kisa peale igat servi "lätaki".
{471}{538}See on minu rünnakuhõise.|Olen seda 30 aastat teinud.
{539}{603}- Praegune hõise oli lihtsalt|viimane piisk. - Servi.
{761}{856}- Sa tegid seda meelega.|- Tõsi ka? Mine sa tea.
{875}{905}Servi!
{1016}{1055}Roppvalus.
{1056}{1126}Pole paha, mis?|Sihtmärk oli imetilluke.
{1147}{1211}Kõik. Me lõpetasime.
{1218}{1295}- Olgu. Mine koju siis, memmekas.|- Või mina olen memmekas? Mina?
{1296}{1408}- Miks ma ei...|- Rahune maha, Rocky. Nali.
{1469}{1537}S
Subtitles for Good Season
keywords: 6, 7, father, ted, season, 1, ep, 5, s01e0, and, god, created, woman, s01e05, good, luck, s01e01, 3, the, passion, of, st, tibulus, s01e03, 2, entertaining, stone, s01e02, 4, competition, time, s01e04,
original filename: 67 Father.Ted.Season1.Ep.1-5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,887 --> 00:00:34,560
Ik heb dat zeker tien keer gelezen.
2
00:00:34,607 --> 00:00:36,962
Ik hou een beetje van Oscar Wilde,
denk ik.
3
00:00:37,007 --> 00:00:39,282
Hij doet het voor mij.
- Wilde.
4
00:00:39,327 --> 00:00:41,716
Het enige dat erger is dan
dat er over je gepraat wordt,
5
00:00:41,767 --> 00:00:45,157
is dat er niet over je gepraat wordt.
- Inderdaad.
6
00:00:45,207 --> 00:00:47,926
Wilde kon het zelf
niet beter gezegd hebben.
7
00:00:47,967 --> 00:00:51,676
Het was hij
die het eigenlijk zei, Father.
8
00:00:52,527 --> 00:00:57,396
Ja, maar ik denk niet da
Subtitles for Good Season
keywords: quantum, leap, season, 2, ep, 1, 9, nl, s02xe0, 7, thou, shalt, not, honeymoon, express, so, help, me, god, disco, inferno, 8, jimmy, 3, the, americanization, of, machiko, 5, blind, faith, 4, what, price, gloria, 6, good, morning, peoria,
original filename: Quantum.Leap.Season.2.Ep.1-9.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,445 --> 00:00:19,333
Terugleapen als een dj in 1959,
2
00:00:19,402 --> 00:00:24,820
kreeg ik de kans om te rocken met
een opkomende zanger Chubby Checker.
3
00:00:24,887 --> 00:00:27,346
Maar niet iedereen wou
'tot in de nacht twisten'.
4
00:00:27,414 --> 00:00:30,838
Dus was ik hier om te vechten
voor het recht van uitdrukking...
5
00:00:30,904 --> 00:00:33,024
in welke vorm dan ook.
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,319
En net wanneer ik in mijn rol
begon te komen,
7
00:00:44,802 --> 00:00:48,985
Besliste de grote Tiener om mijn
zender te veranderen.
8
00:01:38,994 --> 00:01:
Subtitles for Good Season
keywords: quantum, leap, season, 2, ep, 1, 9, nl, s02xe0, 7, thou, shalt, not, honeymoon, express, so, help, me, god, disco, inferno, 8, jimmy, 3, the, americanization, of, machiko, 5, blind, faith, 4, what, price, gloria, 6, good, morning, peoria,
original filename: Quantum.Leap.Season.2.Ep.1-9.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,445 --> 00:00:19,333
Terugleapen als een dj in 1959,
2
00:00:19,402 --> 00:00:24,820
kreeg ik de kans om te rocken met
een opkomende zanger Chubby Checker.
3
00:00:24,887 --> 00:00:27,346
Maar niet iedereen wou
'tot in de nacht twisten'.
4
00:00:27,414 --> 00:00:30,838
Dus was ik hier om te vechten
voor het recht van uitdrukking...
5
00:00:30,904 --> 00:00:33,024
in welke vorm dan ook.
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,319
En net wanneer ik in mijn rol
begon te komen,
7
00:00:44,802 --> 00:00:48,985
Besliste de grote Tiener om mijn
zender te veranderen.
8
00:01:38,994 --> 00:01:
Subtitles for Good Season
keywords: weeds, 2005, season, 1, saints, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 4, fashion, of, the, christ, ws, s01e04, 2, free, goat, s01e02, 6, dead, in, nethers, s01e06, s01e1, godmother, internal, s01e10, lude, awakening, s01e05, 9, punishment, lighter, s01e09, 3, good, #t, lollipop, s01e03, #tlipop, you, can't, miss, bear, s01e01, 8, light, s01e08, 7, higher, education, s01e07,
original filename: Weeds (2005) - Season 1 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,700
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,720 --> 00:00:02,898
<i>Previously on Weeds:</i>
2
00:00:03,064 --> 00:00:05,136
For my cover business,
what about a bakery?
3
00:00:05,304 --> 00:00:06,995
These will satisfy your munchies...
4
00:00:07,159 --> 00:00:09,428
...and give you a long-lasting,
all-body high.
5
00:00:09,592 --> 00:00:12,013
- I'm ready to take orders.
- Fuck it. I'll take it all.
6
00:00:12,184 --> 00:00:15,566
Last week's buy,
this week's buy, my ring, my Rover.
7
00:00:15,736 --> 00:00:17,907
You still short for all the shit
Subtitles for Good Season
keywords: weeds, 2005, season, 1, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 2, free, goat, s01e02, s01e1, the, godmother, s01e10, 3, good, sh#t, lollipop, s01e03, 4, fashion, of, christ, s01e04, 7, higher, education, s01e07, you, can't, miss, bear, s01e01, 9, punishment, lighter, s01e09, lude, awakening, s01e05, 6, dead, in, nethers, s01e06, 8, light, s01e08,
original filename: Weeds (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{143}{178}"Previously on" Weeds:
{182}{206}{y:i}Can you imagine?
{210}{292}Boy out jogging with his daddy.|Boom, daddy drop.
{296}{345}{y:i}If my husband died,|{y:i}I'd suck out, lift up...
{350}{388}{y:i}... and inject anything that moved.
{392}{424}{y:i}I heard there was nothing.
{428}{465}{y:i}I wonder how she's getting by.
{470}{509}{y:i}Drugs sell themselves, biscuit.
{513}{568}{y:i}Keep kids off drugs,|{y:i}cries the pot-dealing mom.
{572}{617}Gets you through the night,|good for you.
{621}{668}Can we have sex in your house?
{701}{729}Nice.
{734}{805}- Her husband's boning a tennis pro.|-
Subtitles for Good Season
keywords: shield, the, season, 5, 5x0, 2, enemy, of, good, fov, ned, 8, kavanaugh, 3, jailbait, trophy, 1, extraction, 9, smoked, 4, tapa, boca, 7, man, inside, 5x1, post, partum, 6, rap, payback, mice, and, lem,
original filename: Shield.The.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,370
Wat vooraf ging in The Shield.
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,873
Gisteren werd Maatregel 16
weggestemd in het stadsbestuur...
3
00:00:06,973 --> 00:00:11,034
wat betekent dat er personeelstekort
zal komen.
4
00:00:11,144 --> 00:00:15,015
Als je het maar lang genoeg voorhoudt,
voelen mensen zich verplicht het aan te nemen.
5
00:00:15,115 --> 00:00:16,583
Het is een teken dat ze
breken onder druk.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,618
Kauwgum?
- Neen, bedankt.
7
00:00:18,718 --> 00:00:23,052
Vooruit...
- Waarom niet. Bedankt.
8
Subtitles for Good Season
keywords: entourage, season, 2, eng, 20, 4, an, offer, refused, pdtv, lol, vo, 21, the, bat, mitzvah, good, morning, saigon, 6, chinatown, boys, are, back, in, my, maserati, does, 18, 5, neighbors, tcm, 3, aquamansion, 9, love, you, too, 7, sundance, kids, blue, balls, lagoon, loki,
original filename: Entourage - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,730 --> 00:01:04,981
AN OFFER REFUSED
2
00:01:13,167 --> 00:01:15,434
This place
is beautiful, Vincent.
3
00:01:15,501 --> 00:01:17,167
You have really
outdone yourself.
4
00:01:17,234 --> 00:01:19,300
Not bad for a kid
from Queens, huh?
5
00:01:19,367 --> 00:01:21,667
Not bad for a kid from anywhere.
Who's gonna decorate?
6
00:01:21,734 --> 00:01:23,968
I'm gonna do it.
You know I got a great eye.
7
00:01:24,067 --> 00:01:26,501
- Lots of reds.
- Don't be an idiot, Drama.
8
00:01:26,567 --> 00:01:28,400
You know, I almost went
to Parsons, Shauna.
9
00:01:28,467 -->
Subtitles for Good Season
keywords: closer, the, 2005, season, 1, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, 7, you, are, here, s01e07, pilot, s01e01, 2, about, face, s01e02, 4, show, yourself, s01e04, 6, fantasy, date, s01e06, s01e1, 3, standards, and, practices, s01e13, 9, good, housekeeping, s01e09, butler, did, it, s01e10, fatal, retraction, s01e12, a, woman, s01e11, flashpoint, s01e05, 8, batter, up, s01e08, big, picture, s01e03,
original filename: Closer, The (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,840 --> 00:00:48,241
I'm vibrating.
2
00:01:03,752 --> 00:01:06,254
Go ahead. Answer.
3
00:01:19,263 --> 00:01:21,010
Deputy Chief Brenda Leigh Johnson.
4
00:01:21,187 --> 00:01:24,359
Brenda, hi, it's Will. Um,
i'm sorry to call so late,
5
00:01:24,886 --> 00:01:26,767
but we have a dead
judge in Griffith Park.
6
00:01:35,633 --> 00:01:37,122
I'm on my way.
7
00:01:43,483 --> 00:01:44,684
Sorry.
8
00:01:59,794 --> 00:02:02,851
- '99 Napa Merlot. Very nice.
- Oh, i'm serious.
9
00:02:02,909 --> 00:02:05,506
You're fine. You only had one glass.
10
00:02:06,585 -->
Subtitles for Good Season
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e10, greatfellas, dvd, s02e02, love, gods, s02e04, the, good, bad, wealthy, s02e05, el, sid, s02e07, in, dino, veritas, s02e03, gillian, of, spirits, s02e08, post, traumatic, slide, syndrome, s02e09, obsession, s02e06, time, again, and, world, s02e12, invasion, s02e13, goes, by, s02e11, young, relentless, s02e01, into, mystic,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
"Com cada deslizamento,
nossa Terra parece mais long?nqua.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn diz
que estou sendo irracional,
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
que o deslizamento ? um processo
a esmo, n?o uma viagem em linha reta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
No entanto, a no??o de que
talvez nunca voltemos a casa
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
nunca est? longe
de nossas mentes".
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
V? um mundo.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
At? os cr?ticos de c
Subtitles for Good Season
keywords: closer, the, season, 1, 01x1, 3, standards, and, practices, l, a, woman, 01x0, 2, about, face, 5, flashpoint, big, picture, 6, fantasy, date, butler, did, it, 9, good, housekeeping, fatal, retraction, 7, you, are, here, 4, show, yourself, 8, batter, up, pilot,
original filename: Closer.The.Season.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,167 --> 00:00:07,044
POLlTlEONDERZOEK GEEN TOEGANG
2
00:00:21,007 --> 00:00:23,123
Wat moet dat met die herrie?
3
00:00:23,207 --> 00:00:25,163
Straatpolitie komt nergens aan.
4
00:00:31,847 --> 00:00:33,075
ls dat een rat?
5
00:00:33,687 --> 00:00:36,076
Dat is z'n haarvervangingssysteem.
6
00:00:36,207 --> 00:00:38,801
-Z'n wat?
-Vroeger noemde je dat een toupet.
7
00:00:38,887 --> 00:00:41,321
Je noemde 't ook gewoon kaal.
8
00:00:42,567 --> 00:00:46,401
Dat water is nog warm. Die fles is halfleeg.
9
00:00:46,727 --> 00:00:50,242
Die vent werd dronken en toen
levend
Subtitles for Good Season
keywords: macgyver, season, 7, eng, s07e1, gunz, boyz, saints, s07e11, 4, the, stringer, s07e14, split, decision, s07e10, s07e0, good, knight, part, s07e07, honest, abe, s07e01, 3, mountain, of, youth, s07e13, 6, walking, dead, s07e06, 2, hood, s07e02, prometheus, syndrome, s07e04, 5, coltons, s07e05, 8, s07e08, off, wall, s07e12, obsessed, s07e03, 9, deadly, silents, s07e09,
original filename: MacGyver - Season 7 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:21,333 --> 00:01:22,823
This is the money.
1
00:01:23,834 --> 00:01:25,290
The rock.
2
00:01:25,291 --> 00:01:26,827
Rock cocaine.
3
00:01:28,291 --> 00:01:30,327
And everybody
wants a piece of it.
4
00:01:31,333 --> 00:01:32,823
You understand?
5
00:01:42,250 --> 00:01:44,081
Now that was the money,
youngblood.
6
00:01:46,625 --> 00:01:48,081
And this is the power.
7
00:01:51,875 --> 00:01:53,240
I could get you
one of these.
8
00:01:54,667 --> 00:01:55,656
You wanna hold it?
9
00:01:57,125 --> 00:01:58,661
Go on, man, hold it.
10
00:01:59,083 --> 00:02:01,699
Hold it!
11
00:02:01,709 --> 00:02:04,155
So are you gonna join
Subtitles for Good Season
keywords: boston, legal, 2004, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 2, still, crazy, after, all, these, years, s01e02, change, of, course, s01e04, s01e1, from, whence, we, came, s01e12, head, cases, s01e01, 8, loose, lips, s01e08, 5, tortured, souls, s01e15, hired, guns, s01e10, 7, questionable, characters, s01e07, an, eye, for, s01e05, 3, catch, and, release, s01e03, it, girls, beyond, s01e13, 6, let, sales, ring, s01e16, truth, be, told, s01e06, schmidt, happens, s01e11, death, not, proud, s01e17, 'til, meat, again, s01e14, 9, a, greater, good, s01e09,
original filename: Boston Legal (2004) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,246 --> 00:00:02,577
<i>Anteriormente em</i> Justi?a Sem Limites<i>:</i>
2
00:00:02,748 --> 00:00:05,774
Oi, sou Brad Chase,
de Washington.
3
00:00:05,984 --> 00:00:09,078
N?o somos possessivos
em rela??o a essas coisas aqui, somos?
4
00:00:09,254 --> 00:00:10,414
- Eu estava resolvendo.
- S? quis ajudar.
5
00:00:10,589 --> 00:00:13,752
- Obrigada, mas eu estava resolvendo.
- Por que n?o posso ajudar?
6
00:00:13,926 --> 00:00:15,655
Espere um minuto.
7
00:00:15,861 --> 00:00:18,261
- Voc?s dois transar
Subtitles for Good Season
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 4, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s04e1, i, heart, ny, s04e18, coulda, woulda, shoulda, s04e11, s04e0, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, baby, talk, is, cheap, s04e06, 3, defining, moments, s04e03, 7, vogue, idea, s04e17, ague, al, that, glitters, s04e14, 2, real, s04e02, 9, country, s04e09, belles, of, balls, s04e10, time, punishment, s04e07, my, motherboard, self, s04e08, good, fight, s04e13, 5, change, dress, s04e15, ring, ding, s04e16, agony, extasy, s04e01, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 4 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
Subtitles for Good Season
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 4, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s04e1, i, heart, ny, s04e18, coulda, woulda, shoulda, s04e11, s04e0, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, baby, talk, is, cheap, s04e06, 3, defining, moments, s04e03, 7, vogue, idea, s04e17, ague, al, that, glitters, s04e14, 2, real, s04e02, 9, country, s04e09, belles, of, balls, s04e10, time, punishment, s04e07, my, motherboard, self, s04e08, good, fight, s04e13, 5, change, dress, s04e15, ring, ding, s04e16, agony, extasy, s04e01, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 4 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
Subtitles for Good Season
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 4, ravydavy, pt, djj, home, sapo, s04e1, i, heart, ny, s04e18, coulda, woulda, shoulda, s04e11, s04e0, whats, got, to, do, with, it, s04e04, 6, baby, talk, is, cheap, s04e06, 3, defining, moments, s04e03, 7, vogue, idea, s04e17, ague, al, that, glitters, s04e14, 2, real, s04e02, 9, country, s04e09, belles, of, balls, s04e10, time, punishment, s04e07, my, motherboard, self, s04e08, good, fight, s04e13, 5, change, dress, s04e15, ring, ding, s04e16, agony, extasy, s04e01, just, say, yes, s04e12, ghost, town, s04e05,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 4 - DVDRip - RavyDavy (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
Subtitles for Good Season
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Good Season
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Good Season
keywords: 1, 6, stargate, sg, season, 8, 8x0, 5, icon, 4, zero, hour, 8x1, full, alert, 7, reckoning, part, 2, 9, moebius, covenant, 3, its, good, to, be, king, 8x2, sacrifices, affinity, new, order, avatar, threads, gemini, endgame, lockdown, prometheus, unbound, citizen, joe,
original filename: 16_Stargate SG1 Season 8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,065
Está na hora.
2
00:00:05,043 --> 00:00:06,108
Espera...
3
00:00:07,504 --> 00:00:08,569
Está tudo bem.
4
00:00:13,720 --> 00:00:14,804
Só relaxe.
5
00:00:21,893 --> 00:00:23,478
Dê à sua vista um
momento para se ajustar.
6
00:00:24,647 --> 00:00:26,274
Você não a tem
usado por algum tempo.
7
00:00:29,861 --> 00:00:30,926
Como está?
8
00:00:31,404 --> 00:00:32,470
Melhor.
9
00:00:33,573 --> 00:00:34,638
Seus olhos...
10
00:00:35,700 --> 00:00:37,118
é agradável finalmente vê-los.
11
00:00:39,287 --> 00:00:40,352
Sim.
12
00:00
Subtitles for Good Season
keywords: stargate, season, 8, sg, 1, 8x1, 3, its, good, to, be, king, 8x0, 6, avatar, 08x0, 2, new, order, lockdown, prometheus, unbound, 8x2, moebius, part, ii, 9, 7, affinity, 5, icon, reckoning, gemini, endgame, 4, zero, hour, sacrifices, citizen, joe, covenant, full, alert, threads,
original filename: 357807_Stargate Season 8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,516 --> 00:00:05,036
A guerra entre Baal e os Senhores do
Sistema chegou a um estágio crÃtico.
2
00:00:05,356 --> 00:00:08,356
De acordo com a Inteligência dos
Tok'ra, Bastet e Okekun estão mortos,
3
00:00:08,396 --> 00:00:12,716
Morrigan foi rendido e o Senhor Yu e o
Materatzu estão reunindo seus exércitos
4
00:00:12,730 --> 00:00:14,300
para o que será provavelmente
sua última resistência.
5
00:00:14,316 --> 00:00:17,236
Como previmos, os Jaffa não são
páreo para os super-soldados.
6
00:00:17,556 --> 00:00:20,716
Os Tok'ra acham que devemos saber
que, em face da imin
Subtitles for Good Season
keywords: everwood, 2002, season, 4, lol, tv, fqm, xor, not, pt, br, djj, home, sapo, s04e0, 3, put, a, happy, face, s04e03, s04e1, an, ounce, of, prevention, s04e13, 8, so, long, farewell, s04e08, you're, good, man, andy, brown, proper, s04e12, ghosts, s04e10, s04e2, goodbye, love, s04e20, 9, getting, to, know, you, s04e09, enjoy, the, ride, s04e18, pieces, s04e04, 6, truth, s04e16, 7, pro, choice, s04e07, reckoning, s04e19, all, lonely, people, s04e17, kiss, build, dream, s04e01, foreverwood, s04e21, 5, connect, four, s04e05, land, confusion, s04e15, free, fall, s04e06, next, step, s04e02, lost, found, s04e11, across, lines, s04e14,
original filename: Everwood (2002) - Season 4 - HDTV - LOL_TV_FQM_XOR_NOT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,582
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,395
Eu adorava quando voc?
costumava me contar
3
00:00:04,396 --> 00:00:05,840
tudo sobre a sua vida
no ano passado.
4
00:00:05,841 --> 00:00:08,980
Mas agora que eu estou saindo
com voc?, ? diferente.
5
00:00:08,981 --> 00:00:10,565
Voc? precisa desenvolver
um sensor.
6
00:00:10,860 --> 00:00:12,100
Eu quero que sejamos
amigos novamente.
7
00:00:12,101 --> 00:00:13,088
N?s podemos fazer isso?
8
00:00:13,089 --> 00:00:14,388
Eu n?o vejo por que n?o.
9
00:00:16,095 --> 00:00:17,930
Subtitles for Good Season
keywords: nypd, blue, season, 1, eng, 1993, s01e2, guns, rosaries, divx, fcs, bst, english, s01e21, s01e0, brown, appetit, s01e03, rockin, robin, finale, s01e22, 7, lou, s01e07, s01e1, 5, steroid, roy, s01e15, 4, jumpin, jack, fleishman, s01e14, from, hare, to, eternity, s01e11, 8, tempest, a, c, cup, s01e08, roof, s01e12, oscar, meyer, weiner, s01e10, 9, serge, the, concierge, s01e19, ice, follies, s01e09, zeppo, marks, brothers, s01e18, true, confessions, s01e04, b, or, not, s01e02, 6, sudden, fish, s01e16, abandando, abandoned, s01e13, black, men, can, jump, s01e17, pilot, s01e01, emission, accomplished, s01e05, good, time, charlie, s01e20,
original filename: NYPD Blue - Season 1 - Eng - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,532
NARRATOR:
<i>Previously on</i> NYPD Blue:
2
00:00:03,693 --> 00:00:06,651
l watched some TV
and did a little repair job.
3
00:00:06,853 --> 00:00:08,525
That was the fourth drink.
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,206
-You like this story?
-No.
5
00:00:10,413 --> 00:00:12,688
-Then get the hell out. Get out.
-Andy--
6
00:00:12,853 --> 00:00:15,447
l want to follow him
all the way through booking.
7
00:00:15,613 --> 00:00:18,207
-That's not going to happen.
-You don't have a choice.
8
00:00:18,413 --> 00:00:21,723
You're not the only hustler
with a minicam
Subtitles for Good Season
keywords: nypd, blue, 1993, season, 1, fcs, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s01e0, 5, emission, accomplished, divx, bst, s01e05, pilot, s01e01, s01e1, 8, zeppo, marks, brothers, s01e18, 2, up, a, roof, s01e12, 7, lou, s01e07, s01e2, good, time, charlie, s01e20, from, hare, to, eternity, s01e11, 6, personal, foul, s01e06, 9, serge, the, concierge, s01e19, abandando, abandoned, s01e13, 4, true, confessions, s01e04, steroid, roy, s01e15, ice, follies, s01e09, black, men, can, jump, s01e17, guns, rosaries, s01e21, brown, appetit, s01e03, rockin, robin, finale, s01e22, jumpin, jack, fleishman, s01e14, sudden, fish, s01e16, b, or, not, s01e02, tempest, c, cup, s01e08,
original filename: NYPD Blue (1993) - Season 1 - DVDRip - FCS (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,213 --> 00:00:06,411
NARRATOR: <i>Previously on</i> NYPD Blue:
- It's the ugliest wig in America.
2
00:00:06,653 --> 00:00:10,202
I got room service
and three dirty movie channels.
3
00:00:10,453 --> 00:00:14,651
How'd you like to watch them
from a hole in your forehead?
4
00:00:14,853 --> 00:00:19,005
- Why were you at Giardella's hotel?
- I thought I'd say hello.
5
00:00:19,213 --> 00:00:22,762
I know Marino's business.
I know cops on the take.
6
00:00:22,973 --> 00:00:27,012
LAURA: I can work with someone
I
Subtitles for Good Season
keywords: charmed, season, 1, ned, pal, 1x2, love, hurts, mp, 3, divx, hw, nl, 1x1, from, fear, to, eternity, 7, that, '7, episode, deja, vu, all, over, again, 1x0, 9, the, witch, is, back, 8, when, bad, warlocks, go, good, 6, which, prue, it, anyway, wedding, hell, 4, dead, man, dating, something, wicca, this, comes, i've, got, you, under, my, skin, secrets, and, guys, thank, for, not, morphing, feats, of, clay, truth, out, there, 5, dream, sorcerer, envy, woogy, house, wendigo, power, two, fourth, sister, sight,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.PAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,049 --> 00:00:24,641
Verdomme.
2
00:00:24,849 --> 00:00:27,488
Niks aan de hand, Daisy.
3
00:00:27,649 --> 00:00:30,561
Leo, gelukkig. Ik ben zo bang.
4
00:00:30,729 --> 00:00:34,358
Je moet nog even volhouden
en dan ben je veilig.
5
00:00:34,529 --> 00:00:38,283
Hij is daar ergens, Leo.
Hij zal me vinden.
6
00:00:38,449 --> 00:00:41,247
Ik weet wat hij met zijn krachten kan.
7
00:00:49,369 --> 00:00:51,837
Hoe heb je dat gedaan?
8
00:00:52,009 --> 00:00:55,001
Wie zijn jullie?
- Vertrouw me, Daisy.
9
00:00:55,169 --> 00:01:00,289
Waarom ik? Lk begrijp het niet.
- Je
Subtitles for Good Season
keywords: navy, ncis, 2003, season, 1, lol, fov, river, tv, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 9, dead, man, talking, s01e19, s01e2, missing, s01e20, eye, spy, s01e11, 7, the, truth, out, there, s01e17, s01e0, 8, minimum, security, s01e08, rosa, s01e07, marine, down, s01e09, 4, immortals, s01e04, hung, to, dry, s01e02, seadog, s01e03, weak, link, s01e22, 6, bete, noire, s01e16, split, decision, s01e21, unsealed, s01e18, left, for, s01e10, 5, enigma, s01e15, my, other, foot, s01e12, curse, s01e05, high, seas, s01e06, one, shot, kill, s01e13, good, samaritan, s01e14, yankee, white, s01e01,
original filename: Navy NCIS (2003) - Season 1 - HDTV - LOL_FoV_RiVER_TV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,100 --> 00:00:09,996
Droga. Agora est?o fazendo
de prop?sito.
2
00:00:10,065 --> 00:00:11,087
Quem?
3
00:00:11,164 --> 00:00:13,061
Os caras que est?o
instalando o alarme.
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,390
? a terceira vez na semana...
5
00:00:14,462 --> 00:00:17,017
que essa coisa dispara
uma hora depois que eles saem.
6
00:00:17,093 --> 00:00:19,081
N?o vai chamar os bombeiros?
7
00:00:19,159 --> 00:00:20,146
? alarme falso.
8
00:00:20,225 --> 00:00:22,314
? vingan?a por eles terem
de se registrar
Subtitles for Good Season
keywords: er, emergency, room, 1994, season, 5, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s05e1, 7, sticks, and, stones, dvd, s05e17, s05e0, 3, they, treat, horses, don't, s05e03, choosing, joi, s05e13, s05e2, getting, to, know, you, s05e22, power, s05e20, 6, stuck, s05e06, vanishing, act, s05e04, hazed, confused, s05e07, the, storm, part, s05e14, 8, point, of, origin, s05e18, double, blind, s05e12, miracle, worker, s05e10, day, for, knight, s05e01, middle, nowhere, s05e16, 9, rites, spring, s05e19, split, second, s05e02, s05e15, good, luck, ruth, johnson, s05e09, responsible, parties, s05e21, masquerade, s05e05, fight, s05e08, nobody, doesn't, like, amanda, lee, s05e11,
original filename: ER - Emergency Room (1994) - Season 5 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,817 --> 00:00:06,149
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Plant?o M?dico
2
00:00:38,321 --> 00:00:41,051
"Viol?ncia N?o"
3
00:01:14,623 --> 00:01:17,183
- O turno noturno ? sempre legal.
- N?o.
4
00:01:17,360 --> 00:01:19,692
- Como foi o passeio?
- Foi emocionante.
5
00:01:19,862 --> 00:01:23,127
Dois velhos nadando nus
no lago congelaram os...
6
00:01:23,299 --> 00:01:25,893
- J? entendemos.
- E h? uma maluca na ambul?ncia.
7
00:01:26,068 --> 00:01:28,366
- ? mesmo?
- ?. Pegue seu casaco.
8
00:01:31,741 --> 00:01:34,141
Tentou comer os passarinhos
do Hotel Delaware.
9
00:01:3
Subtitles for Good Season
keywords: charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.NTSC.(23.976Fps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01
Subtitles for Good Season
keywords: nypd, blue, 1993, season, 1, fcs, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s01e0, 5, emission, accomplished, divx, bst, s01e05, pilot, s01e01, s01e1, oscar, meyer, weiner, s01e10, 8, zeppo, marks, brothers, s01e18, 2, up, a, roof, s01e12, 7, lou, s01e07, s01e2, good, time, charlie, s01e20, from, hare, to, eternity, s01e11, 6, personal, foul, s01e06, 9, serge, the, concierge, s01e19, abandando, abandoned, s01e13, 4, true, confessions, s01e04, steroid, roy, s01e15, ice, follies, s01e09, black, men, can, jump, s01e17, guns, rosaries, s01e21, brown, appetit, s01e03, rockin, robin, finale, s01e22, jumpin, jack, fleishman, s01e14, sudden, fish, s01e16, b, or, not, s01e02, tempest, c, cup, s01e08,
original filename: NYPD Blue (1993) - Season 1 - DVDRip - FCS (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,200
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,213 --> 00:00:06,411
NARRATOR: <i>Previously on</i> NYPD Blue:
- It's the ugliest wig in America.
2
00:00:06,653 --> 00:00:10,202
I got room service
and three dirty movie channels.
3
00:00:10,453 --> 00:00:14,651
How'd you like to watch them
from a hole in your forehead?
4
00:00:14,853 --> 00:00:19,005
- Why were you at Giardella's hotel?
- I thought I'd say hello.
5
00:00:19,213 --> 00:00:22,762
I know Marino's business.
I know cops on the take.
6
00:00:22,973 --> 00:00:27,012
LAURA: I can work with someone
I
Subtitles for Good Season
keywords: er, season, 5, 05x0, 2, split, second, 8, the, good, fight, 05x1, 4, storm, part, one, 9, rites, of, spring, 6, middle, nowhere, point, origin, 7, hazed, and, confused, 3, choosing, joi, 05x2, getting, to, know, you, responsible, parties, they, treat, horses, don't, power, stuck, sticks, stones, masquerade, nobody, doesn't, like, amanda, lee, day, for, knight, luck, ruth, johnson, double, blind, vanishing, act, miracle, worker, two,
original filename: ER.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,287 --> 00:00:13,642
Dokter Can'ter?
- Bent u daar?
2
00:00:13,807 --> 00:00:17,117
Sorry, maar...
- We kunnen er niet in.
3
00:00:17,287 --> 00:00:20,279
Momentje. Ik kom eraan.
4
00:00:31,287 --> 00:00:35,405
Wat is er?
- Het is laat, of eigenlijk vroeg, maar...
5
00:00:35,567 --> 00:00:40,402
We kunnen er niet in.
- Ik dacht dat hij de sleutel had.
6
00:00:40,567 --> 00:00:45,118
Ik heb geen sleutel van m'n kamer.
Alleen van m'n ouwe flat.
7
00:00:45,287 --> 00:00:47,403
Maar m'n zus laat me er niet meer in.
8
00:00:47,567 --> 00:00:50,400
Ik heb 'n sleutel.
- Sorry,