Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Good Morning, Babylon by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,127 --> 00:02:28,719
¡Quitad el andamiaje!
2
00:03:03,447 --> 00:03:04,596
¿ Y eso?
3
00:03:15,367 --> 00:03:17,722
¡Andrea! ¡Nicola!
4
00:03:24,047 --> 00:03:25,878
Esos dos,
siempre especiales.
5
00:03:39,887 --> 00:03:41,240
Ya está.
6
00:03:42,207 --> 00:03:43,435
Vámonos.
7
00:03:51,647 --> 00:03:52,875
¿Me tiro?
8
00:04:04,607 --> 00:04:05,835
Una silla.
9
00:04:18,607 --> 00:04:22,600
Estoy seguro de que
los que la construyeron...
10
00:04:22,767 --> 00:04:24,598
después, se pusieron
a mirarIa desde aquÃ.
11
00:04:24,767 --> 00:04:26,359
Justo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{749}{905}GOOD MORNING BABILONIA
{4388}{4463}Retirez les ?chafaudages!
{5462}{5483}Et celle-la?
{5833}{5870}Andrea!
{5876}{5908}Nicola!
{6093}{6148}Jamais rien comme les autres,|ces deux-la!
{6566}{6595}Fini.
{6637}{6676}On descend.
{6919}{6956}Je me jette?
{7308}{7341}Une chaise.
{7726}{7847}Je suis s?r que ceux|qui l'ont construite ont d?,
{7853}{7960}apres, la contempler d'ici,|o? je me trouve.
{8046}{8101}Ils ont fait du beau travail.
{8193}{8234}C'est un miracle.
{8458}{8546}Je bois a ta sant?,|Eglise des Miracles...
{8727}{8815}et nous ont transmis ce m?tier,
{8834}{8943}fruit de nos mains|et de nos fantaisies.
{9
Subtitles for Good Morning, Babylon
keywords: good, morning, babylon, 1987, 2, cd, spanish, es, babilonia, spa, 1,
original filename: Good Morning, Babylon - 1987 - 2CD - Spanish - es - 69d6109d73cfe52673bc46f9411d6d4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,044 --> 00:02:46,477
? Y esto lo han hecho ellos?
2
00:02:49,444 --> 00:02:52,038
No, no puede ser,
es demasiado bonito.
3
00:03:47,356 --> 00:03:48,550
Y t?...
4
00:03:49,876 --> 00:03:53,470
- ?no quieres quitarte la ropa?
- Me he quitado el chaleco.
5
00:03:54,195 --> 00:03:56,914
El chaleco, s?,
pero quiero oler...
6
00:03:57,435 --> 00:04:00,153
el perfume de la piel.
7
00:04:03,115 --> 00:04:04,343
Ya Io s?, pero...
8
00:04:06,234 --> 00:04:07,508
Me da verg?enza.
9
00:04:07,674 --> 00:04:09,471
Entonces yo,
?qu? deber?a decir?
10
00:04:13,873 --> 00:04:16,3
Subtitles for Good Morning, Babylon
keywords: good, morning, babylon, 1987, 2, cd, portuguese, br, pb, bom, dia, babilonia, por, 1,
original filename: Good Morning, Babylon - 1987 - 2CD - Portuguese-BR - pb - a097a13eca3b0c9bc150e02b9ffbb276.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,048 --> 00:02:46,709
Eles fizeram isto?
2
00:02:49,585 --> 00:02:52,315
N?o ? poss?vel, n?o
acredito, ? lindo.
3
00:03:47,368 --> 00:03:51,464
E voc? quer ficar vestido?
4
00:03:52,105 --> 00:03:53,936
Tiro o blus?o.
5
00:03:54,408 --> 00:03:57,400
Sim, o blus?o... mas a
mulher quer sentir...
6
00:03:57,611 --> 00:04:00,044
o perfume da pele.
7
00:04:03,215 --> 00:04:04,910
Eu sei, mas...
8
00:04:06,284 --> 00:04:07,717
tenho vergonha.
9
00:04:07,919 --> 00:04:09,910
Ent?o, o que digo?
10
00:04:13,924 --> 00:04:16,324
O corpo da mulher
? sempre belo.
11
00:04:
Subtitles for Good Morning, Babylon
keywords: good, morning, babylon, 1987, 2, cd, french, fr, babilonia, 1, fra,
original filename: Good Morning, Babylon - 1987 - 2CD - French - fr - de31d4e6366a30f578b707734cb1280e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,001 --> 00:00:12,001
Kikina presents
2
00:00:29,892 --> 00:00:35,097
GOOD MORNING BABILONIA
3
00:02:31,313 --> 00:02:33,816
Retirez les ?chafaudages!
4
00:03:07,149 --> 00:03:07,850
Et celle-la?
5
00:03:19,528 --> 00:03:20,763
Andrea!
6
00:03:20,963 --> 00:03:22,030
Nicola!
7
00:03:28,203 --> 00:03:30,038
Jamais rien comme les autres,
ces deux-la!
8
00:03:43,986 --> 00:03:44,953
Fini.
9
00:03:46,355 --> 00:03:47,656
On descend.
10
00:03:55,764 --> 00:03:56,999
Je me jette?
11
00:04:08,744 --> 00:04:09,845
Une chaise.
12
00:04:22,691 --> 00:04:26,729
Je sui