Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Good Bye Lenin! by relevance:
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin, 2003, english, subtitles, v, 9, by, captainworf,
original filename: good.bye.lenin.2003.english.subtitles.v0.9.by.captainworf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{582}DISCLAIMER||***Fan-made English subtitles***.||Some abbreviations have been translated too. You should probably|write these down because they're referred to a lot in the movie.||GDR = German Democratic Republic, the former East Germany (DDR)|SUG = Socialist Unity Party of Germany (SED)|CC = Central Committee (ZK)|FRG = Federal Republic of Germany, West Germany (BRD)||ENJOY THE FILM!!!
{654}{702}X Distribution|presents
{726}{774}An|X Films Creative Pool|Production
{798}{870}In Co-Production with the|West German Broadcasting Company
{870}{962}Cooperating with|Film Foundation North-Rhein Westfalia|Film Supporting Institute|Film
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: 1257, good, bye, lenin, 2003, english, subtitles, v, 9, by, captainworf,
original filename: 1257-Good_Bye_Lenin_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{582}DISCLAIMER||***Fan-made English subtitles***.||Some abbreviations have been translated too. You should probably|write these down because they're referred to a lot in the movie.||GDR = German Democratic Republic, the former East Germany (DDR)|SUG = Socialist Unity Party of Germany (SED)|CC = Central Committee (ZK)|FRG = Federal Republic of Germany, West Germany (BRD)||ENJOY THE FILM!!!
{654}{702}X Distribution|presents
{726}{774}An|X Films Creative Pool|Production
{798}{870}In Co-Production with the|West German Broadcasting Company
{870}{962}Cooperating with|Film Foundation North-Rhein Westfalia|Film Supporting Institute|Film
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:44,430
Notre maison de campagne, été 1978
2
00:00:45,595 --> 00:00:49,275
Regarde par ici.
Ici, la caméra.
3
00:00:52,155 --> 00:00:55,035
Enlève ta main !
4
00:00:58,995 --> 00:01:01,987
- Alex, tiens bon !
- Papa, aide-moi !
5
00:02:22,835 --> 00:02:26,350
<i>Lentement, prudemment, calmement...</i>
6
00:02:26,395 --> 00:02:30,388
<i>le colosse géant est installé
sur le site de lancement.</i>
7
00:02:31,835 --> 00:02:35,794
<i>Sur ce site, d'où l'on peut
contempler le résultat</i>
8
00:02:35,835 --> 00:02:39,794
<i>du grand travail collectif.
Ce ter
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin3, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, lenin, eng,
original filename: Good Bye Lenin33 (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{704}{752}X Distribution|presents
{780}{828}An|X Films Creative Pool|Production
{855}{927}In Co-Production with the|West German Broadcasting Company
{930}{1022}Cooperating with|Film Foundation North-Rhein Westfalia|Film Supporting Institute|Filmboard Berlin Brandenburg|BKM
{1049}{1130}Our holiday home, Summer 1978
{1155}{1243}Look here. Here into the camera.
{1319}{1388}Hands off!
{1490}{1562}Alex, hold on!|- Dad, help me!
{3585}{3669}Slowly, cautiously,|almost gently...
{3674}{3807}the giant colossus...|is placed on the launch site.
{3812}{3905}Here on the launch site|the result of the great...
{3910}{4005}community work is demonstrated.|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,280 --> 00:00:48,960
Guck mal her. Hier in die Kamera.
2
00:00:51,840 --> 00:00:54,720
Finger weg!
3
00:00:58,680 --> 00:01:01,672
Alex, halt dich fest!
- Papa, hilf mir!
4
00:02:22,520 --> 00:02:26,035
Langsam, behutsam,
geradezu sanft...
5
00:02:26,080 --> 00:02:30,073
wird der riesige Koloss...
auf den Startplatz gestellt.
6
00:02:31,520 --> 00:02:35,479
Hier nun auf dem Startplatz
erweist sich das Resultat...
7
00:02:35,520 --> 00:02:39,479
der groÃen Gemeinschaftsarbeit.
Um das bekannte Wort zu verdeutlichen,
8
00:02:39,520 --> 00:02:41,360
jeder liefert jedem Quali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,007 --> 00:00:30,077
LA CASITA, VERANO DE 1978
2
00:00:31,327 --> 00:00:32,282
¡Mirad aquÃ!
3
00:00:33,167 --> 00:00:34,759
¡AquÃ, a la cámara!
4
00:00:37,927 --> 00:00:38,837
¡No se toca!
5
00:00:44,407 --> 00:00:46,398
- ¡Alex, agárrate!
- ¡Papá!
6
00:00:47,127 --> 00:00:47,957
¡Ayuda!
7
00:02:08,807 --> 00:02:11,685
<i>Despacio, con cuidado,</i>
<i>casi con ternura,</i>
8
00:02:12,207 --> 00:02:14,004
<i>el espléndido coloso</i>
9
00:02:14,647 --> 00:02:17,036
<i>es colocado</i>
<i>en el punto de despegue,</i>
10
00:02:17,967 --> 00:02:19,798
<i>En
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6945-Good Bye Lenin ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1026}{1110}{y:i}Casa noastrã de vacanþã.|{y:i}Vara anului 1978.
{1132}{1224}{y:i}Priveºte aici!|{y:i}Ãn camerã.
{1296}{1368}{y:i}Ia mâna!
{1467}{1542}{y:i}- Alex, þine-te bine!|{y:i}- Tati, ajutor!
{3350}{3500}{y:b}A D I O, L E N I N !
{3500}{3560}Traducerea Eugen Roºu|Revizuirea traducerii: Dappon
{3563}{3651}{y:i}Ãncet, cu grijã,|{y:i}aproape cu delicateþe,
{3652}{3790}{y:i}colosul este instalat|{y:i}pe rampa de lansare.
{3790}{3887}{y:i}Pe aceastã rampã,|{y:i}de unde se poate contempla
{3888}{3987}{y:i}rezultatul muncii colective.|{y:i}Aceastã noþiune se explicã prin deviza:
{3988}{4092}{y:i}"Calitate înainte de to
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin!, 2003, 1, cd, spanish, es, lenin,
original filename: Good Bye Lenin! - 2003 - 1CD - Spanish - es - 1906127eb4dca34c9b24a68b50e08b78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,941 --> 00:00:44,319
Nuestra casa de vacaciones,
verano de 1978.
2
00:00:45,195 --> 00:00:48,866
Mira aqu?. Aqu? a la c?mara.
3
00:00:51,744 --> 00:00:54,621
?Quita las manos!
4
00:00:58,584 --> 00:01:01,587
- Alex, ?espera!
- Pap?, ?ay?dame!
5
00:02:22,418 --> 00:02:25,921
<i>Despacio, cautelosamente,
casi suavemente...</i>
6
00:02:25,963 --> 00:02:30,676
<i>...el coloso gigante, es ubicado
en el sitio de lanzamiento.</i>
7
00:02:30,677 --> 00:02:35,389
<i>Aqu? en el sitio de lanzamiento
el resultado del gran...</i>
8
00:02:35,431 --> 00:02:37,407
<i>...trabajo comunitar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,290 --> 00:00:24,120
ÃÃÃãà :ÃÃãà ÃÃÃÃ
2
00:00:37,060 --> 00:00:40,400
ãäÃáäà ÃáÃÃÃÃ
ÃÃÃ 1978
3
00:00:41,280 --> 00:00:44,960
ÃäÃÃà Ãáì ÃáÃÃãÃÃÃ
4
00:00:47,840 --> 00:00:50,720
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:00:54,680 --> 00:00:57,670
ÃáÃÃá ÃãÃÃÃ
ÃÃá ÃÃÃÃäÃ
6
00:02:18,520 --> 00:02:22,030
ÃÃ¥ÃæÃ¡ ÃÃÃÃ
ÃáÃÃ
7
00:02:23,080 --> 00:02:28,610
ÃæÃà ÃáÃãáÃà Ãáì ãäÃà ÃáÃÃáÃÃ
8
00:02:28,610 --> 00:02:32,470
åäà Ãáì ãäÃà ÃáÃÃáÃÃ
...ÃÃåà äÃÃÃÃ
9
00:02:32,
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: bye, lenin, 2003, stereozulu, good,
original filename: 468122003Good.Bye.Lenin.2003.DVDRip.XviD-stereozulu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 15 Tradutores
Maior Contributo: ANGUS
3
00:00:09,590 --> 00:00:19,484
ABREVIATURAS
RDA = Republica Democrática Alemã
RFA = Republica Federal Alemã
CC = Comité Central
SUG = Partido Socialista Unido da Alemanha
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,279
X Distribution
apresenta
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,279
Uma produção
X Films Creative Pool
6
00:00:33,280 --> 00:00:36,280
Em Co-Produção com a
West German Broadcasting Company
7
00:00:36,280 --> 00:00:40,120
Em coope
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin!, 2003, 1, cd, english, en, goodbye, lenin,
original filename: Good Bye Lenin! - 2003 - 1CD - English - en - c3e51c65fbf078de2948710ced1549f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,279
DISCLAIMER
***Fan-made English subtitles***.
Some abbreviations have been translated too. You should probably
write these down because they're referred to a lot in the movie.
GDR = German Democratic Republic, the former East Germany (DDR)
SUG = Socialist Unity Party of Germany (SED)
CC = Central Committee (ZK)
FRG = Federal Republic of Germany, West Germany (BRD)
ENJOY THE FILM!!!
2
00:00:27,279 --> 00:00:29,279
X Distribution
presents
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,280
An
X Films Creative Pool
Production
4
00:00:33,281 --> 00:00:36,281
In Co-Production wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1132}{1224}Guck mal her. Hier in die Kamera.
{1296}{1368}Finger weg!
{1467}{1542}Alex, halt dich fest!|- Papa, hilf mir!
{3563}{3651}Langsam, behutsam,|geradezu sanft...
{3652}{3752}wird der riesige Koloss...|auf den Startplatz gestellt.
{3788}{3887}Hier nun auf dem Startplatz|erweist sich das Resultat...
{3888}{3987}der gro?en Gemeinschaftsarbeit.|Um das bekannte Wort zu verdeutlichen,
{3988}{4034}jeder liefert jedem Qualit?t...|- Da ist er!
{4034}{4092}Jeder liefert jedem Qualit?t...|- Da ist er!
{4092}{4164}Hier ist es in Vollendung zu sehen.
{4212}{4320}Ich melde: Ich bin zum Flug|mit dem Raumschiff SOJUS 31...
{4327}{4424}als Mitglie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,127 --> 00:00:44,766
Naša vikendica
ljeto *78. g.
2
00:00:45,847 --> 00:00:48,884
Pogledaj. Ovamo u kameru.
3
00:00:52,487 --> 00:00:53,920
Mièi prste !
4
00:00:59,367 --> 00:01:02,803
Ale x, èvrsto se drži !
-Tata , pomozi mi !
5
00:02:13,687 --> 00:02:23,085
GOOD BYE, LENIN !
6
00:02:23,447 --> 00:02:27,235
Lagano, oprezno,
doslo vno nježno
7
00:02:27,287 --> 00:02:32,042
divovski se gorostas
postavlja na startno mjesto.
8
00:02:32,287 --> 00:02:36,485
Ovdje na o v om mjestu
je rezultat
9
00:02:36,647 --> 00:02:41,198
zajednièkoga rada . Kako bi
pojasnili po
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin, 2003, english, subtitles, v, 9, by, captainworf,
original filename: Good_Bye_Lenin_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{582}DISCLAIMER||***Fan-made English subtitles***.||Some abbreviations have been translated too. You should probably|write these down because they're referred to a lot in the movie.||GDR = German Democratic Republic, the former East Germany (DDR)|SUG = Socialist Unity Party of Germany (SED)|CC = Central Committee (ZK)|FRG = Federal Republic of Germany, West Germany (BRD)||ENJOY THE FILM!!!
{654}{702}X Distribution|presents
{726}{774}An|X Films Creative Pool|Production
{798}{870}In Co-Production with the|West German Broadcasting Company
{870}{962}Cooperating with|Film Foundation North-Rhein Westfalia|Film Supporting Institute|Film
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:44,430
Notre maison de campagne, été 1978
2
00:00:45,595 --> 00:00:49,275
Regarde par ici.
Ici, la caméra.
3
00:00:52,155 --> 00:00:55,035
Enlève ta main !
4
00:00:58,995 --> 00:01:01,987
- Alex, tiens bon !
- Papa, aide-moi !
5
00:02:22,835 --> 00:02:26,350
<i>Lentement, prudemment, calmement...</i>
6
00:02:26,395 --> 00:02:30,388
<i>le colosse géant est installé
sur le site de lancement.</i>
7
00:02:31,835 --> 00:02:35,794
<i>Sur ce site, d'où l'on peut
contempler le résultat</i>
8
00:02:35,835 --> 00:02:39,794
<i>du grand travail collectif.
Ce ter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:00:41,061 --> 00:00:44,400
Ãï åîï÷éêü ìáò, êáëïêáÃñé 1978
13
00:00:45,280 --> 00:00:48,960
ÃïéôÃîôå åäþ. Ãäþ óôç öùôïãñáöéêà ìç÷áÃÃ.
15
00:00:51,840 --> 00:00:54,720
ÃïÃôà ôá ÷Ãñéá!
17
00:00:58,680 --> 00:01:02,172
Alex, êñáôÃóïõ!
- ÃðáìðÃ, âïçèà ìå !
19
00:02:22,520 --> 00:02:26,035
ÃñãÃ, ðñïóåêôéêÃ,
ó÷åäüà Ãðéá...
21
00:02:26,080 --> 00:02:31,617
ï ãéãáÃôéáÃïò êïëïóóüò...
ôïðïèåôåÃôáé óôçà ðåñéï÷à åêôüîåõó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,715 --> 00:00:44,504
Ons zomerverblijf, Zomer '78
2
00:00:45,502 --> 00:00:48,643
Kijk eens hier. Naar de camera.
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,169
Handen af !
4
00:00:58,680 --> 00:01:02,347
Alex, hou je vast !
- Papa, help me !
5
00:02:22,872 --> 00:02:25,840
Langzaam, behoedzaam,
bijna zacht...
6
00:02:26,080 --> 00:02:31,377
wordt de reusachtige kolos...
op het lanceerplatform geplaatst.
7
00:02:31,920 --> 00:02:35,631
Hier op het lanceerplatform
toont zich het resultaat van...
8
00:02:35,832 --> 00:02:41,042
het grote gemeenschapswerk.
Een voorbeeld van het gezegde,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:X Distribution|presents
00:00:30:An|X Films Creative Pool|Production
00:00:33:In Co-Production with the|West German Broadcasting Company
00:00:36:Cooperating with|Film Foundation North-Rhein Westfalia|Film Supporting Institute|Filmboard Berlin Brandenburg|BKM
00:00:41:Our holiday home, Summer 1978
00:00:45:Look here. Here into the camera.
00:00:51:Hands off!
00:00:58:Alex, hold on!|- Dad, help me!
00:02:22:Slowly, cautiously,|almost gently...
00:02:26:the giant colossus...|is placed on the launch site.
00:02:31:Here on the launch site|the result of the great...
00:02:35:community work is demonstrated.|If you want an example to emphasize the famous word:
00:02:39:everyone
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:44,430
Notre maison de campagne, été 1978
2
00:00:45,595 --> 00:00:49,275
Regarde par ici.
Ici, la caméra.
3
00:00:52,155 --> 00:00:55,035
Enlève ta main !
4
00:00:58,995 --> 00:01:01,987
- Alex, tiens bon !
- Papa, aide-moi !
5
00:02:22,835 --> 00:02:26,350
<i>Lentement, prudemment, calmement...</i>
6
00:02:26,395 --> 00:02:30,388
<i>le colosse géant est installé
sur le site de lancement.</i>
7
00:02:31,835 --> 00:02:35,794
<i>Sur ce site, d'où l'on peut
contempler le résultat</i>
8
00:02:35,835 --> 00:02:39,794
<i>du grand travail collectif.
Ce ter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 15 Tradutores
Maior Contributo: ANGUS
3
00:00:09,590 --> 00:00:19,484
ABREVIATURAS
RDA = Republica Democrática Alemã
RFA = Republica Federal Alemã
CC = Comité Central
SUG = Partido Socialista Unido da Alemanha
4
00:00:27,280 --> 00:00:29,279
X Distribution
apresenta
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,279
Uma produção
X Films Creative Pool
6
00:00:33,280 --> 00:00:36,280
Em Co-Produção com a
West German Broadcasting Company
7
00:00:36,280 --> 00:00:40,120
Em coope
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,941 --> 00:00:44,319
Nuestra casa de vacaciones,
verano de 1978.
2
00:00:45,195 --> 00:00:48,866
Mira aquÃ. Aquà a la cámara.
3
00:00:51,744 --> 00:00:54,621
¡Quita las manos!
4
00:00:58,584 --> 00:01:01,587
- Alex, ¡espera!
- Papá, ¡ayúdame!
5
00:02:22,418 --> 00:02:25,921
<i>Despacio, cautelosamente,
casi suavemente...</i>
6
00:02:25,963 --> 00:02:30,676
<i>...el coloso gigante, es ubicado
en el sitio de lanzamiento.</i>
7
00:02:30,677 --> 00:02:35,389
<i>Aquà en el sitio de lanzamiento
el resultado del gran...</i>
8
00:02:35,431 --> 00:02:37,407
<i>...trabajo
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin, 2003, stereozulu, sharereactor, es,
original filename: 9005d2db8f5cdee8641911090a9ef396.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,484 --> 00:00:45,279
Nuestra Datsche. Verano 78.
2
00:00:45,280 --> 00:00:48,960
Mira para acá. A la
cámara
3
00:00:51,840 --> 00:00:54,720
¡Prohibido tocar!
4
00:00:58,680 --> 00:01:01,672
¡Alex, sostente!
- ¡Papi, ayúdame!
5
00:02:22,520 --> 00:02:26,035
Con calma, cuidado...
muy suavemente...
6
00:02:26,080 --> 00:02:31,519
se coloca el gigantesco
coloso... sobre la plataforma.
7
00:02:31,520 --> 00:02:35,479
Aquà en la plataforma de lanzamiento
se muestra el resultado...
8
00:02:35,520 --> 00:02:39,479
del gran trabajo social.
Para subrayar la ya conocida fras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:24,274
DISCLAIMER
***Fan-made English subtitles***.
Some abbreviations have been translated too. You should probably
write these down because they're referred to a lot in the movie.
GDR = German Democratic Republic, the former East Germany (DDR)
SUG = Socialist Unity Party of Germany (SED)
CC = Central Committee (ZK)
FRG = Federal Republic of Germany, West Germany (BRD)
ENJOY THE FILM!!!
2
00:00:27,277 --> 00:00:29,277
X Distribution
presents
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,280
An
X Films Creative Pool
Production
4
00:00:33,283 --> 00:00:36,286
In Co-Production with the
West
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,440 --> 00:00:44,113
onze datsja
zomer 1978
2
00:00:45,440 --> 00:00:48,113
Hier, kijk naar de camera.
3
00:00:51,720 --> 00:00:52,948
Afblijven.
4
00:00:58,320 --> 00:01:01,915
Hou je vast, Alex.
- Help me, papa.
5
00:02:22,480 --> 00:02:25,631
Langzaam en voorzichtig, bijna teder...
6
00:02:26,000 --> 00:02:28,309
...wordt de reusachtige kolos...
7
00:02:28,640 --> 00:02:30,995
...op het lanceerplatform gezet.
8
00:02:31,720 --> 00:02:37,033
Hier wordt het resultaat van
de gezamenlijke inspanning zichtbaar.
9
00:02:37,480 --> 00:02:42,429
Als u een illustratie wenst
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin!, 2003, 1, cd, czech, cz, lenin,
original filename: Good Bye Lenin! - 2003 - 1CD - Czech - cz - a471719488f0a0b77913d142ce38512a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1041}{1107}NA?E CHATA, L?TO 1978
{1139}{1231}Koukni se sem.|Tady do kamery.
{1303}{1375}Ruce pry?!
{1474}{1549}- Alexi, dr? se pevn?!|- Tati, pomoc!
{3570}{3658}{Y:i:b}Pomalu, opatrn?,|p??mo jemn?...
{3659}{3759}{Y:i:b}je tento obrovsk? kolos...|dopraven na m?sto startu.
{3795}{3894}{Y:i:b}Zde na m?st? startu|se uk??e v?sledek...
{3895}{3994}{Y:i:b}velk? spole?n? pr?ce.|Abychom objasnili to zn?m? slovo,
{3995}{4099}{y:i:b}- Ka?d? dod?v? ka?d?mu kvalitu...|- Tady je!
{4099}{4171}{Y:i:b}Lze zde vid?t dokonalost.
{4219}{4327}{Y:i:b}Hl?s?m: Jsem p?ipraven k letu|v?raket? SOJUS 31...
{4334}{4431}{Y:i:b}jako?to ?len|mezin?rodn? pos?dky.
{4434}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,715 --> 00:00:44,504
Ons zomerverblijf, Zomer '78
2
00:00:45,502 --> 00:00:48,643
Kijk eens hier. Naar de camera.
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,169
Handen af!
4
00:00:58,680 --> 00:01:02,347
Alex, hou je vast!
- Papa, help me!
5
00:02:22,872 --> 00:02:25,840
Langzaam, behoedzaam,
bijna zacht...
6
00:02:26,080 --> 00:02:31,377
wordt de reusachtige kolos...
op het lanceerplatform geplaatst.
7
00:02:31,920 --> 00:02:35,631
Hier op het lanceerplatform
toont zich het resultaat van...
8
00:02:35,832 --> 00:02:41,042
het grote gemeenschapswerk.
Een voorbeeld van het gezegde,
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
11
00:00:41,061 --> 00:00:44,400
?? ??????? ???, ????????? 1978
13
00:00:45,280 --> 00:00:48,960
???????? ???. ??? ??? ??????????? ??????.
15
00:00:51,840 --> 00:00:54,720
????? ?? ?????!
17
00:00:58,680 --> 00:01:02,172
Alex, ????????!
- ??????, ????? ?? !
19
00:02:22,520 --> 00:02:26,035
????, ??????????,
?????? ????...
21
00:02:26,080 --> 00:02:31,617
? ??????????? ????????...
???????????? ???? ??????? ??????????.
23
00:02:31,618 --> 00:02:35,479
??? ???? ??????? ??????????
?? ?????????? ??? ????????????...
25
00:02:35,520 --> 00:02:39,879
?????????? ??
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin, 2003, stereozulu, sharereactor, es,
original filename: 4599f9fd842d99b7b8338e040743169d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,484 --> 00:00:45,279
Nuestra Datsche. Verano 78.
2
00:00:45,280 --> 00:00:48,960
Mira para acá. A la
cámara
3
00:00:51,840 --> 00:00:54,720
¡Prohibido tocar!
4
00:00:58,680 --> 00:01:01,672
¡Alex, sostente!
- ¡Papi, ayúdame!
5
00:02:22,520 --> 00:02:26,035
Con calma, cuidado...
muy suavemente...
6
00:02:26,080 --> 00:02:31,519
se coloca el gigantesco
coloso... sobre la plataforma.
7
00:02:31,520 --> 00:02:35,479
Aquà en la plataforma de lanzamiento
se muestra el resultado...
8
00:02:35,520 --> 00:02:39,479
del gran trabajo social.
Para subrayar la ya conocida fras
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,127 --> 00:00:44,766
Naša vikendica
ljeto *78. g.
2
00:00:45,847 --> 00:00:48,884
Pogledaj. Ovamo u kameru.
3
00:00:52,487 --> 00:00:53,920
Mièi prste !
4
00:00:59,367 --> 00:01:02,803
Ale x, èvrsto se drži !
-Tata , pomozi mi !
5
00:02:13,687 --> 00:02:23,085
GOOD BYE, LENIN !
6
00:02:23,447 --> 00:02:27,235
Lagano, oprezno,
doslo vno nježno
7
00:02:27,287 --> 00:02:32,042
divovski se gorostas
postavlja na startno mjesto.
8
00:02:32,287 --> 00:02:36,485
Ovdje na o v om mjestu
je rezultat
9
00:02:36,647 --> 00:02:41,198
zajednièkoga rada . Kako bi
pojasnili po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,290 --> 00:00:24,120
Fronecx@hotmail.com ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
2
00:00:37,060 --> 00:00:40,400
ãäÃáäà ÃáÃÃÃÃ
ÃÃÃ 1978
3
00:00:41,280 --> 00:00:44,960
ÃäÃÃà Ãáì ÃáÃÃãÃÃÃ
4
00:00:47,840 --> 00:00:50,720
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
5
00:00:54,680 --> 00:00:57,670
ÃáÃÃá ÃãÃÃÃ
ÃÃá ÃÃÃÃäÃ
6
00:02:18,520 --> 00:02:22,030
ÃÃ¥ÃæÃ¡ ÃÃÃÃ
ÃáÃÃ
7
00:02:23,080 --> 00:02:28,610
ÃæÃà ÃáÃãáÃà Ãáì ãäÃà ÃáÃÃáÃÃ
8
00:02:28,610 --> 00:02:32,470
åäà Ãáì ãäÃà ÃáÃÃáÃÃ
...ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1033}{1117}Naša vikendica, ljeto 1978.g.
{1139}{1231}Pogledaj ovdje. U kameru.
{1303}{1375}Ruke dalje!
{1474}{1549}Alex, prièekaj!|- Tata, pomozi mi!
{3570}{3657}Polako, oprezno,|skoro pa nježno...
{3658}{3797}ogromna raketa...|je postavljena na lansirnu rampu.
{3797}{3894}Ovdje na mjestu lansiranja|ishod ogromnog...
{3895}{3994}narodnog rada je demonstriran.|Ako hoæete primjer da naglasimo poznatu reèenicu:
{3995}{4066}svatko isporuèuje kvalitetu svakome...|- Tamo je!
{4098}{4170}... ovdje ju možete vidjeti u savršenstvu.
{4218}{4327}Javljam: spreman sam na let|sa svemirskim brodom SOJUS 31...
{4334}{4431}kao èlan meðunarodne e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,941 --> 00:00:44,319
Nuestra casa de vacaciones,
verano de 1978.
2
00:00:45,195 --> 00:00:48,866
Mira aquÃ. Aquà a la cámara.
3
00:00:51,744 --> 00:00:54,621
¡Quita las manos!
4
00:00:58,584 --> 00:01:01,587
- Alex, ¡espera!
- Papá, ¡ayúdame!
5
00:02:22,418 --> 00:02:25,921
<i>Despacio, cautelosamente,
casi suavemente...</i>
6
00:02:25,963 --> 00:02:30,676
<i>...el coloso gigante, es ubicado
en el sitio de lanzamiento.</i>
7
00:02:30,677 --> 00:02:35,389
<i>Aquà en el sitio de lanzamiento
el resultado del gran...</i>
8
00:02:35,431 --> 00:02:37,407
<i>...trabajo
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, stereozulu,
original filename: Good Bye Lenin - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{350}{450}Suomentajat: Sensei69, randomHero,|Dead Flower, TheBL, Reflx.
{451}{520}Oikoluku: shadowflare
{1026}{1110}Lom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,715 --> 00:00:44,504
Ons zomerverblijf, Zomer '78
2
00:00:45,502 --> 00:00:48,643
Kijk eens hier. Naar de camera.
3
00:00:51,840 --> 00:00:53,169
Handen af !
4
00:00:58,680 --> 00:01:02,347
Alex, hou je vast !
- Papa, help me !
5
00:02:22,872 --> 00:02:25,840
Langzaam, behoedzaam,
bijna zacht...
6
00:02:26,080 --> 00:02:31,377
wordt de reusachtige kolos...
op het lanceerplatform geplaatst.
7
00:02:31,920 --> 00:02:35,631
Hier op het lanceerplatform
toont zich het resultaat van...
8
00:02:35,832 --> 00:02:41,042
het grote gemeenschapswerk.
Een voorbeeld van het gezegde,
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin, 2003, internal, particle, cd, 1, gb,
original filename: Good.Bye.Lenin.2003.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.cd1.gb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:12,406
==´ºÃïÃÃûÃéÃÃÃþ³ö÷==
= www.cqbbs.net =
2
00:00:12,407 --> 00:00:18,675
Rainforest°´PARTiCLE°æ±¾µ÷ã
3
00:00:18,676 --> 00:00:24,944
4
00:00:27,327 --> 00:00:30,127
1978ÃêÃÃÃì,ÃÃÃõñðÃû
5
00:00:30,461 --> 00:00:34,305
ÃÃÃâÃï,¿´ÃÃÃãÃñ»ú!
6
00:00:37,315 --> 00:00:40,323
°ÃÃÃÃÃÃÃ!
7
00:00:44,461 --> 00:00:47,586
- ÃÃÃúý´ó,ÃÂ¥ÃÃÃÃ!
- °Ã°Ã,°ï°ïÃÃ!¡¡¡¡
8
00:00:54,282 --> 00:00:57,407
µ¤Ãá¶û-²¼Ã³ºà Ãà ÃÃÃúý´ó-¿ÃÃöû
9
00:01:02,05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,440 --> 00:00:44,113
onze datsja
zomer 1978
2
00:00:45,440 --> 00:00:48,113
Hier, kijk naar de camera.
3
00:00:51,720 --> 00:00:52,948
Afblijven.
4
00:00:58,320 --> 00:01:01,915
Hou je vast, Alex.
- Help me, papa.
5
00:02:22,480 --> 00:02:25,631
Langzaam en voorzichtig, bijna teder...
6
00:02:26,000 --> 00:02:28,309
...wordt de reusachtige kolos...
7
00:02:28,640 --> 00:02:30,995
...op het lanceerplatform gezet.
8
00:02:31,720 --> 00:02:37,033
Hier wordt het resultaat van
de gezamenlijke inspanning zichtbaar.
9
00:02:37,480 --> 00:02:42,429
Als u een illustratie wenst
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,941 --> 00:00:44,319
Nuestra casa de vacaciones,
verano de 1978.
2
00:00:45,195 --> 00:00:48,866
Mira aquÃ. Aquà a la cámara.
3
00:00:51,744 --> 00:00:54,621
¡Quita las manos!
4
00:00:58,584 --> 00:01:01,587
- Alex, ¡espera!
- Papá, ¡ayúdame!
5
00:02:22,418 --> 00:02:25,921
<i>Despacio, cautelosamente,
casi suavemente...</i>
6
00:02:25,963 --> 00:02:30,676
<i>...el coloso gigante, es ubicado
en el sitio de lanzamiento.</i>
7
00:02:30,677 --> 00:02:35,389
<i>Aquà en el sitio de lanzamiento
el resultado del gran...</i>
8
00:02:35,431 --> 00:02:37,407
<i>...trabajo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{300}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{350}{450}Suomentajat: Sensei69, randomHero,|Dead Flower, TheBL, Reflx.
{451}{520}Oikoluku: shadowflare
{1026}{1110}Lom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
11
00:00:41,061 --> 00:00:44,400
Ãï åîï÷éêü ìáò, êáëïêáÃñé 1978
13
00:00:45,280 --> 00:00:48,960
ÃïéôÃîôå åäþ. Ãäþ óôç öùôïãñáöéêà ìç÷áÃÃ.
15
00:00:51,840 --> 00:00:54,720
ÃïÃôà ôá ÷Ãñéá!
17
00:00:58,680 --> 00:01:02,172
Alex, êñáôÃóïõ!
- ÃðáìðÃ, âïçèà ìå !
19
00:02:22,520 --> 00:02:26,035
ÃñãÃ, ðñïóåêôéêÃ,
ó÷åäüà Ãðéá...
21
00:02:26,080 --> 00:02:31,617
ï ãéãáÃôéáÃïò êïëïóóüò...
ôïðïèåôåÃôáé óôçà ðåñéï÷à åêôüîå
Subtitles for Good Bye Lenin!
keywords: good, bye, lenin!, 2003, 1, cd, italian, it, lenin, spa,
original filename: Good Bye Lenin! - 2003 - 1CD - Italian - it - 6f