Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, dvd, 5, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d165442ccece96c583c286cc72a25bf3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:51.71,00:00:57.68
60 SEGUNDOS
00:03:17.39,00:03:20.39
Sincroniazado por:[br]??? MitanidaniJP ???
00:03:25.33,00:03:28.04
DOMINGO, 23H58[br]Esquina da Wiltern com Wetherly.
00:03:30.00,00:03:34.05
Tumbler disse que o Porsche estava[br]na esquina da Wiltern com Wetherly.
00:03:34.13,00:03:36.93
- Est? ali.[br]- Est? brincando comigo?
00:03:37.01,00:03:39.43
- Wiltern, 9024?[br]- Qu??
00:03:39.47,00:03:40.72
Esse?
00:03:40.76,00:03:43.10
Preciso da minha ferramenta.
00:03:43.14,00:03
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, dc, finale,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ea11f18b82640df473ae832bc09f12a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,973 --> 00:00:43,000
||||| Legenda e tradu??o: Guto Resquin? |||||
2
00:00:53,001 --> 00:00:58,501
60 Segundos
3
00:01:08,973 --> 00:01:11,874
Green Sally up
and green Sally down
4
00:01:11,942 --> 00:01:14,877
Last one squats
gotta tear the ground
5
00:01:14,945 --> 00:01:17,812
Green Sally up
and green Sally down
6
00:01:17,881 --> 00:01:20,907
Last one squats
gotta tear the ground
7
00:01:20,985 --> 00:01:23,783
Green Sally up
and green Sally down
8
00:01:23,854 --> 00:01:26,823
Last one squats
gotta tear the ground
9
00:01:26,890 --> 00:01:29,791
Green Sally up
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ad2b4b7094f310cf4d17364cc33b648.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,115 --> 00:01:57,868
DOMINGO, 23H58
Esquina da Wiltern com Wetherly.
2
00:01:59,786 --> 00:02:03,874
Tumbler disse que o Porsche estava
na esquina da Wiltern com Wetherly.
3
00:02:03,957 --> 00:02:06,710
- Est? ali.
- Est? brincando comigo?
4
00:02:06,793 --> 00:02:09,213
- Wiltern, 9024?
- Qu??
5
00:02:09,254 --> 00:02:10,547
Esse?
6
00:02:10,589 --> 00:02:12,883
Preciso da minha ferramenta.
7
00:02:12,925 --> 00:02:16,094
Kip! Ele n?o est? brincando.
8
00:02:19,473 --> 00:02:22,059
Isso n?o ? ferramenta,
? um tijolo.
9
00:02:22,184 --> 00:02:25,646
Se usarmos tijol
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 2, cd, portuguese, br, pb, int, aspyre, 1,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 2CD - Portuguese-BR - pb - f58dc61643222d5959c2a8747bba2d9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,560
10 HORAS PARA A ENTREGA
Nunca se sentiu mal fazendo isto?
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,210
Eu, n?o. Sou Robin Hood. Roubo
dos ricos e dou aos necessitados.
3
00:00:15,730 --> 00:00:16,530
Droga.
4
00:00:17,980 --> 00:00:19,230
- Donny!
-J? vi.
5
00:00:21,110 --> 00:00:22,710
Quer dizer, os pobres.
6
00:00:23,110 --> 00:00:24,610
- Alicate.
- Alicate.
7
00:00:26,740 --> 00:00:28,340
N?o, aos necessitados.
8
00:00:30,870 --> 00:00:33,570
Porque, meu irm?o...
necessitamos este carro.
9
00:00:40,630 --> 00:00:42,780
- E a?, meu?
- Voc? ? novo, n?o ??
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, 6, seconds, the, ride, 2000, 2, 5, fps, sixty,
original filename: 2563-Gone_in_60_Seconds__The_Ride_(2000)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,560
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,120
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,880
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
¶ Bring Sally up
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,680
¶ and bring Sally down
9
00:01:25,840 --> 00:01:
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36280-Gone_in_Sixty_Seconds_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,796 --> 00:03:27,756
la coltul Wiltern cu Wetherly.
2
00:03:29,397 --> 00:03:32,755
Tumbler a fãcut-o latã.
A spus cã masina va fi...
3
00:03:32,837 --> 00:03:34,916
la coltul Wiltern cu Wetherly.
4
00:03:34,996 --> 00:03:37,237
-E chiar aici.
-Faci misto de mine, nu?
5
00:03:37,277 --> 00:03:40,998
-9024 Wiltern?
-Ce? Aia?
6
00:03:41,078 --> 00:03:43,319
Trebuie sã-mi iau scula.
7
00:03:43,399 --> 00:03:46,600
Kip! Nu face misto.
8
00:03:48,441 --> 00:03:52,561
Kip! Aia nu-i sculã!
Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
9
00:03:52,641 --> 00:03:56,762
Kip, omule, d
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 6, eng,
original filename: Gone in Sixty Seconds (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,598
Bring Sally up
and bring Sally down
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,314
Let's done start
Gotta till the ground
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,159
Bring Sally up
and bring Sally down
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,078
Let's done start
Gotta till the ground
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,919
Bring Sally up
and bring Sally down
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,713
Let's done start
Gotta till the ground
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,909
Bring Sally up
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,712
And bring Sally down
9
00:01:25,840 --> 00:01:28,513
Let's done start
Gotta till the g
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Gone in Sixty Seconds (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,259
Let's done start
Gotta 'till the ground
2
00:00:01,426 --> 00:00:04,220
Bring Sally up
and bring Sally down
3
00:00:04,387 --> 00:00:07,307
Let's done start
Gotta 'till the ground
4
00:00:07,473 --> 00:00:10,185
Bring Sally up
and bring Sally down
5
00:00:10,351 --> 00:00:13,021
Let's done start
Gotta 'till the ground
6
00:00:13,146 --> 00:00:16,191
Old Miss Lucy's
dead and gone
7
00:00:16,357 --> 00:00:19,152
Left me here
to weep and moan
8
00:00:19,319 --> 00:00:21,988
Bring Sally up
and bring Sally down
9
00:00:22,155 --> 00:00:25,158
Let's
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: 1111, gone, in, sixty, seconds, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 11110-Gone_in_Sixty_Seconds_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4938}{4962}La colþul Wiltern cu Wetherly.
{4999}{5083}Tumbler a fãcut-o latã.|A spus cã maºina va fi...
{5083}{5133}la colþul Wiltern cu Wetherly.
{5133}{5189}- E chiar aici.|- Faci miºto de mine, nu?
{5189}{5262}- 9024 Wiltern?|- Ce? Aia?
{5262}{5336}Trebuie sã-mi iau scula.
{5336}{5415}Kip! Nu face miºto.
{5455}{5557}Kip! Aia nu-i sculã!|Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
{5557}{5660}Kip, omule, dacã folosim cãrãmida, putem|tot aºa bine sã facem rezervãri la puscãrie.
{5660}{5721}Ah, haide.
{5784}{5833}Ia numãrul.
{5888}{5955}42850.
{5955}{6021}Grãbeºte-te, omule.
{6021}{6087}Omule, hai sã mergem!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2749}{2812}"" Domingo, 11:58 p.m.""|Esquina de Wiltern y Wetherly.
{2872}{2969}Acróbata erró. Dijo que el Porsche|estaba en Wiltern esquina con Wetherly.
{2971}{3038}- Allà está.|- Esto es una broma, ¿verdad?
{3040}{3097}- ¿Wiltern número 9024?|- ¿Qué?
{3099}{3129}¿Ãse?
{3130}{3186}Voy por mi herramienta.
{3187}{3263}!Kip! No está bromeando.
{3344}{3406}Ãsa no es una herramienta.|Ãse es un maldito ladrillo.
{3408}{3492}Si usamos un ladrillo, llamemos|a la prisión a hacer reservaciones.
{3494}{3529}Por favor.
{3637}{3683}Dime el número.
{3740}{3805}42850.
{3806}{3846}De prisa, hombre.
{3890}{3936}Vámonos.
{3990}{4050}Sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1253}{1319}60 SEGUNDOS
{3213}{3294}Música
{3361}{3449}Montagem
{3951}{3999}Fotografia
{4391}{4477}Produção
{4515}{4577}Argumento
{4627}{4735}Realização
{4953}{4980}Domingo - 23h59
{4983}{5019}Esquina da Wishire com a Wetherly.
{5069}{5090}O Tumbler fez merda.
{5093}{5156}Disse que o Porsche estaria na | esquina da Wishire.
{5172}{5232}- Ali está ele. | - Estás a gozar comigo?
{5235}{5313}- 9024 Wishire? | - O quê? Aquilo?
{5325}{5379}Tenho de ir buscar | a minha ferramenta.
{5382}{5444}Kip! Ele não está a brincar.
{5505}{5542}Kip!
{5545}{5612}Isso não é uma ferramenta, | é um tijolo.
{5620}{5701}Se usares isso, podemos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,560
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,120
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,880
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
¶ Bring Sally up
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,680
¶ and bring Sally down
9
00:01:25,840 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2317}{2378}Scenarist:
{2415}{2525}Redatelj:
{2756}{2820}NEDJELJA, 23:58 h|Ugao ul. Wilshire i Wetherly.
{2857}{2964}Bravar je rekao da ?e Porsche|biti na uglu te dvije ulice.
{2968}{3074}Eno ga. -Zafrkava?.|Ulica Wilshire 9024?
{3078}{3123}Molim, to?
{3127}{3180}Idem po alat.
{3184}{3226}Kip! Ne ?ali se.
{3276}{3400}Kip! To nije alat.|To je cigla.
{3404}{3486}Ako time provali?, mo?emo si|rezervirati ?eliju u zatvoru.
{3490}{3524}Nemoj.
{3633}{3678}Pro?itaj broj.
{3736}{3800}42850.
{3803}{3841}Po?uri se!
{3887}{3930}Hajde.
{3987}{4044}Idemo.
{4048}{4080}Dobro, frajeru.
{4084}{4152}Uveo si nas unutra.|Reci mi kako ?emo iza?i.
{4197}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4992}{5052}Corner of Wiltern and Wetherly.
{5078}{5101}Tumbler messed up.
{5104}{5178}Said the Porsche would be|at the corner of Wiltern and Wetherly.
{5181}{5245}- Right there.|- You're bullshittin' me, right?
{5248}{5334}- 9024 Wiltern?|- What? That?
{5337}{5391}I gotta get my tool.
{5394}{5470}- Kip!|- He ain't bullshittin'.
{5513}{5613}Kip! Man, that's not a tool.|That's a damn brick.
{5616}{5653}Kip, man, we gonna use a brick, man,
{5656}{5736}we might as well call prison|and make reservations. Aw, come on.
{5834}{5890}- Oh...|- Get the number.
{5945}{6010}42850.
{6013}{6053}Hurry up, man.
{6098}{6141}Man, let's go!
{6201}{6263}Le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2798}{2822}La colþul Wiltern cu Wetherly.
{2859}{2943}Tumbler a fãcut-o latã.|A spus cã maºina va fi...
{2943}{2993}la colþul Wiltern cu Wetherly.
{2993}{3049}- E chiar aici.|- Faci miºto de mine, nu?
{3049}{3122}- 9024 Wiltern?|- Ce? Aia?
{3122}{3196}Trebuie sã-mi iau scula.
{3196}{3275}Kip! Nu face miºto.
{3315}{3417}Kip! Aia nu-i sculã!|Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
{3417}{3520}Kip, omule, dacã folosim cãrãmida, putem|tot aºa bine sã facem rezervãri la puscãrie.
{3520}{3581}Ah, haide.
{3644}{3693}Ia numãrul.
{3748}{3815}42850.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,040 --> 00:00:59,040
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ 60 ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:14,738 --> 00:03:17,541
Ãåæèñüîð
ÃîìèÃèê ÃÃ¥ÃÃ
3
00:03:27,038 --> 00:03:29,044
Ãåäåëÿ, 11:59 ÷.
4
00:03:29,044 --> 00:03:32,032
Ããúëúò Ãà Ãèëøèð è Ãåäúðëè.
5
00:03:32,032 --> 00:03:35,032
Ãåçåòî êà çà , ֌ Ã¥ òóê.
6
00:03:36,033 --> 00:03:40,041
Ãòî ãî.
- Ãðêà ø ëè ìå? Ãîâà Ãà âèòðèÃà òà ?
7
00:03:41,046 --> 00:03:43,042
ÃåðèîçÃî?
8
00:03:43,042 --> 00:03:47,052
Ãìè äà ñè âçåìà èÃñòðóìåÃò
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: 10, 5, gone, in, sixty, seconds, 2000, 4, 6, 2, fps,
original filename: 105-sub_Gone-in-Sixty-Seconds-2000_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{5167}{5192}La colþul Wiltern cu Wetherly.
{5231}{5318}Tumbler a fãcut-o latã.|A spus cã maºina va fi...
{5318}{5370}la colþul Wiltern cu Wetherly.
{5370}{5429}- E chiar aici.|- Faci miºto de mine, nu?
{5429}{5505}- 9024 Wiltern?|- Ce? Aia?
{5505}{5582}Trebuie sã-mi iau scula.
{5582}{5664}Kip! Nu face miºto.
{5706}{5812}Kip! Aia nu-i sculã!|Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
{5812}{5920}Kip, omule, dacã folosim cãrãmida, putem|tot aºa bine sã facem rezervãri la puscãrie.
{5920}{5983}Ah, haide.
{6049}{6100}Ia numãrul.
{6158}{6227}42850.
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - English - en - bd13c71ef8d9433da28a1f7bc1514522.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:03:26,673 --> 00:03:27,640
<i>Corner of Wiltern</i>
<i>and Wetherly.</i>
2
00:03:29,275 --> 00:03:32,642
Tumbler messed up.
He said the Porsche should be...
3
00:03:32,712 --> 00:03:34,805
<i>at the corner</i>
<i>of Wiltern and Wetherly.</i>
4
00:03:34,881 --> 00:03:37,111
- <i>It's right there.</i>
- <i>You're bullshittin' me, right?</i>
5
00:03:37,183 --> 00:03:40,880
- 9024 Wiltern?
- What? That?
6
00:03:40,954 --> 00:03:43,218
I gotta get my tool.
7
00:03:43,289 --> 00:03:46,486
Kip! He ain't
bullshittin'.
8
00:03:48,328 --> 00:03:52,458
<i>Kip! That's not a tool.</i>
<i>That's a damn brick!</i>
9
00:03:52,532 --> 00:03:56,662
Kip, m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1253}{1319}60 SEGUNDOS
{3213}{3294}Música
{3361}{3449}Montagem
{3951}{3999}Fotografia
{4391}{4477}Produção
{4515}{4577}Argumento
{4627}{4735}Realização
{4953}{4980}Domingo - 23h59
{4983}{5019}Esquina da Wishire com a Wetherly.
{5069}{5090}O Tumbler fez merda.
{5093}{5156}Disse que o Porsche estaria na | esquina da Wishire.
{5172}{5232}- Ali está ele. | - Estás a gozar comigo?
{5235}{5313}- 9024 Wishire? | - O quê? Aquilo?
{5325}{5379}Tenho de ir buscar | a minha ferramenta.
{5382}{5444}Kip! Ele não está a brincar.
{5505}{5542}Kip!
{5545}{5612}Isso não é uma ferramenta, | é um tijolo.
{5620}{5701}Se usares isso, podemos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2702}{2762}www.titulky.com
{2782}{2824}Na rohu Wiltern a Wetherly.
{2868}{2962}Tumbler to zpackal. ??kal, ?e porsche |bude na rohu Wiltern a Wetherly.
{2967}{3037}- To je tady.|- D?l?? si ze m? srandu, co?
{3041}{3097}- 9024 Wiltern?|- Co?
{3101}{3184}- Tohle?|- M?l bych si vz?t sv? n?dob??ko.
{3188}{3262}- Kipe!|- Nekecal.
{3303}{3405}Kipe! ?lov??e, to nen? n??ad?.|To je cihla, sakra.
{3409}{3490}Kipe, pou?ijem cihlu, a m??em |rovnou zavolat do v?zen? a objednat se.
{3495}{3545}Jdem na to.
{3622}{3682}- Oh--|- Se?e? to ??slo.
{3734}{3804}42850.
{3807}{3845}Rychle, vole.
{3886}{3935}Jedem, chlapi!
{3986}{4050}Kurva, pad?me voca?.
{405
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2798}{2822}La colþul Wiltern cu Wetherly.
{2859}{2943}Tumbler a fãcut-o latã.|A spus cã maºina va fi...
{2943}{2993}la colþul Wiltern cu Wetherly.
{2993}{3049}- E chiar aici.|- Faci miºto de mine, nu?
{3049}{3122}- 9024 Wiltern?|- Ce? Aia?
{3122}{3196}Trebuie sã-mi iau scula.
{3196}{3275}Kip! Nu face miºto.
{3315}{3417}Kip! Aia nu-i sculã!|Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
{3417}{3520}Kip, omule, dacã folosim cãrãmida, putem|tot aºa bine sã facem rezervãri la puscãrie.
{3520}{3581}Ah, haide.
{3644}{3693}Ia numãrul.
{3748}{3815}42850.
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, macedonian, mk, 6, mkd,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - Macedonian - mk - 12b2ba5565a5a80d345bea1d2639f4b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:57,000
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
6 0 ? ? ? ? ? ? ?
2
00:03:19,080 --> 00:03:20,798
?????? ?????? ??. ??????? ? ???????.
3
00:03:22,520 --> 00:03:26,354
??????? ?? ???????.
???? ???? ??????? ?? ????
?? ?????? ?????? ??. ??????? ? ???????.
4
00:03:26,480 --> 00:03:29,313
- ???? ?.
- ?? ????????, ?????
5
00:03:29,440 --> 00:03:31,670
- 9024 ????????
- ????
6
00:03:31,800 --> 00:03:35,190
- ????
- ???? ?? ??????.
7
00:03:35,320 --> 00:03:38,312
- ???!
- ?? ?? ????????.
8
00:03:39,880 --> 00:03:44,032
???! ??????, ??? ?? ? ????.
??? ? ???????? ????.
9
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, 6, seconds, 1974, portuguese, br, pb, secondsdvdrip, rickem, divx,
original filename: Gone in 60 Seconds - 1974 - - Portuguese-BR - pb - 4b8ffc804050e3514192d741a6d6dec7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,402 --> 00:01:02,102
- Bom dia, Stash.
- Bom dia.
2
00:01:04,302 --> 00:01:08,802
Chase Research. Voc? viu Paul?
- N?o, n?o vi.
3
00:01:11,502 --> 00:01:13,702
Da estrada de ferro?
- N?o, Maindrian Pace.
4
00:01:13,902 --> 00:01:16,702
Eu examino o acidente para o seguro.
5
00:01:27,103 --> 00:01:32,603
- Bom dia, Paul. Bom come?o de dia.
- Sempre come?o pelas batidas grandes.
6
00:01:33,103 --> 00:01:34,061
- Voc? j? sabe alguma coisa?
7
00:01:34,062 --> 00:01:35,703
- N?o muito. Provavelmente
os freios falharam.
8
00:01:39,003 --> 00:01:41,803
- O maquinista?
- Ele mor
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, napisy, ns, 2000, unrated, dc, finale,
original filename: Gone_in_Sixty_Seconds_(NAPiSY-71207).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x324 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{113}{313}T?umaczenie na podstawie angielskiego skryptu:|mrsoze (mrsoze@tlen.pl)
{1200}{1400}60 sekund - wersja re?yserska
{4976}{4988}Niedziela, 23:58
{4992}{5052}R?g Wiltern i Wetherly.
{5078}{5100}Tumbler pochrzani? adres.
{5104}{5177}Powiedzia?, ?e Porsche b?dzie na rogu Wiltern i Weatherly.
{5181}{5244}- Tam.|- Jaja sobie robisz?
{5248}{5333}- Wiltern 9024?|- Kt?ry? Ten?
{5337}{5390}Wezm? sprz?t.
{5394}{5470}- Kip!|- On nie ?artuje!.
{5513}{5612}Kip! To nie ?aden sprz?t.|To cholerna ceg?a!
{5616}{5652}Kip, Jak u?yjesz ceg?y,
{5656}{5736}mo?e
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, italian, it, fuori, 6, secondi,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - - Italian - it - 5d266154fc260d30dceef7139a59e9f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,039 --> 00:03:20,359
Angolo tra Wilshire e Wetherly.
2
00:03:22,039 --> 00:03:25,828
Tumbler s'? sbagliato.
Aveva detto che la Porsche era qui.
3
00:03:26,120 --> 00:03:27,109
Eccola.
4
00:03:27,400 --> 00:03:30,392
Volete schere'are? Una concessionaria?
5
00:03:30,759 --> 00:03:32,318
Cosa? Quella?!
6
00:03:32,840 --> 00:03:34,558
Prendo il mio attree'e'o.
7
00:03:34,919 --> 00:03:37,275
Kip?! Non schere'a.
8
00:03:39,400 --> 00:03:40,389
Kip!
9
00:03:40,919 --> 00:03:43,514
Non ? un attree'e'o, ? un mattone.
10
00:03:43,879 --> 00:03:47,350
Se lo usi, tanto vale c
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, czech, cz, 6, sec,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - Czech - cz - 6d0e95a1f3285e330d43cfe8abc7d9ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{290}http://titulky.aktualne.cz
{295}{320}americk? film
{325}{417}?EDES?T SEKUND
{4101}{4145}Na rohu Wiltern a Wetherly.
{4190}{4289}Tumbler to zpackal. ??kal, ?e porsche |bude na rohu Wiltern a Wetherly.
{4294}{4367}- To je tady.|- D?l?? si ze m? srandu, co?
{4371}{4428}- 9024 Wiltern?|- Co?
{4432}{4520}- Tohle?|- M?l bych si vz?t sv? n?dob??ko.
{4524}{4601}- Kipe!|- Nekecal.
{4643}{4750}Kipe! ?lov??e, to nen? n??ad?.|To je cihla, sakra.
{4754}{4838}Kipe, pou?ijem cihlu, a m??em |rovnou zavolat do v?zen? a objednat se.
{4843}{4896}Jdem na to.
{4976}{5038}- Oh--|- Se?e? to ??slo.
{5092}{5165}42850.
{5169}{5208}Rychle, vole.
{5251}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,540 --> 00:00:01,655
Não é geleia, não comas.
2
00:00:02,580 --> 00:00:05,140
As tuas novas impressões
digitais. O Elvis voltou.
3
00:00:08,100 --> 00:00:13,299
- Tenho alguns talentos não é?
- Pois tens, pareço um Estrumpfe guetto.
4
00:00:31,260 --> 00:00:34,935
Sou um homem mau.
5
00:00:42,780 --> 00:00:45,499
Obrigado.
Obrigado por fazerem isto.
6
00:00:47,700 --> 00:00:50,453
Mantenham-se concentrados.
Pensem devagar.
7
00:00:51,740 --> 00:00:53,219
Vamos sair-nos bem.
8
00:00:56,060 --> 00:00:59,530
O "Low Rider", Donny.
Donny, pões o "Low Rider"?
9
00:0
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 6,
original filename: Gone in Sixty Seconds (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4956}{5020}PAZAR 23:58|Wilshire ve Wetherly kavþaðý.
{5065}{5093}Tumbler iþi batýrdý.
{5097}{5164}Porsche'nin Wilshire ve Wetherly'de|olduðunu söyledi.
{5168}{5232}- Ãþte orada.|- Dalga mý geçiyorsun?
{5236}{5292}- 9024 Wilshire.|- Ne?
{5296}{5323}Bu mu?
{5327}{5380}Aletlerimi alayým!
{5384}{5458}Kip! Dalga geçmiyormuþ.
{5494}{5522}Kip!
{5540}{5600}Bu bir araç deðil.|Lanet bir tuðla.
{5604}{5686}Onu kullanacaksan hapishaneyi|arayýp, rezervasyon yaptýralým.
{5690}{5724}Haydi.
{5833}{5878}Numarayý al.
{5936}{6000}42 850.
{6003}{6041}Ãabuk ol.
{6087}{6130}Haydi.
{6187}{6244}Gidelim.
{6248}{6280}Tamam, Billy Badas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1253}{1319}60 SEGUNDOS
{3213}{3294}Música
{3361}{3449}Montagem
{3951}{3999}Fotografia
{4391}{4477}Produção
{4515}{4577}Argumento
{4627}{4735}Realização
{4953}{4980}Domingo - 23h59
{4983}{5019}Esquina da Wishire com a Wetherly.
{5069}{5090}O Tumbler fez merda.
{5093}{5156}Disse que o Porsche estaria na | esquina da Wishire.
{5172}{5232}- Ali está ele. | - Estás a gozar comigo?
{5235}{5313}- 9024 Wishire? | - O quê? Aquilo?
{5325}{5379}Tenho de ir buscar | a minha ferramenta.
{5382}{5444}Kip! Ele não está a brincar.
{5505}{5542}Kip!
{5545}{5612}Isso não é uma ferramenta, | é um tijolo.
{5620}{5701}Se usares isso, podemos
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, napisy, ns, 2000, unrated, dc, finale,
original filename: Gone_in_Sixty_Seconds_(NAPiSY-71207).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x324 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{113}{313}T?umaczenie na podstawie angielskiego skryptu:|mrsoze (mrsoze@tlen.pl)
{1200}{1400}60 sekund - wersja re?yserska
{4976}{4988}Niedziela, 23:58
{4992}{5052}R?g Wiltern i Wetherly.
{5078}{5100}Tumbler pochrzani? adres.
{5104}{5177}Powiedzia?, ?e Porsche b?dzie na rogu Wiltern i Weatherly.
{5181}{5244}- Tam.|- Jaja sobie robisz?
{5248}{5333}- Wiltern 9024?|- Kt?ry? Ten?
{5337}{5390}Wezm? sprz?t.
{5394}{5470}- Kip!|- On nie ?artuje!.
{5513}{5612}Kip! To nie ?aden sprz?t.|To cholerna ceg?a!
{5616}{5652}Kip, Jak u?yjesz ceg?y,
{5656}{5736}mo?e
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, 6, seconds, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, original, classic, pt,
original filename: Gone in 60 Seconds - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2e10daa4f538e823e066fde7865cf73d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:25,405
--- Legenda em 23 fps ---
2
00:01:00,402 --> 00:01:02,102
- Bom dia, Stash.
- Bom dia.
3
00:01:04,302 --> 00:01:08,802
Chase Research. Voc? viu Paul?
- N?o, n?o vi.
4
00:01:11,502 --> 00:01:13,702
Da estrada de ferro?
- N?o, Maindrian Pace.
5
00:01:13,902 --> 00:01:16,702
Eu examino o acidente
para o seguro.
6
00:01:27,103 --> 00:01:32,603
- Bom dia, Paul. Bom come?o de dia.
- Sempre come?o pelas batidas grandes.
7
00:01:33,103 --> 00:01:38,703
- Voc? j? sabe alguma coisa?
- N?o muito. Provavelmente os freios falharam.
8
00:01:39,003 --> 00:01:41,803
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, czech, cz, 6,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - Czech - cz - aa8c6843561ff5d5f4697cd05867448d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{2090}Killer? uv?dza americk? film
{2100}{2400}60 sek?nd
{2795}{2837}Na rohu Wiltern a Wetherly.
{2881}{2976}Tumbler to zpackal. ??kal, ?e porsche |bude na rohu Wiltern a Wetherly.
{2980}{3050}- To je tady.|- D?l?? si ze m? srandu, co?
{3054}{3109}- 9024 Wiltern?|- Co?
{3113}{3197}- Tohle?|- M?l bych si vz?t sv? n?dob??ko.
{3201}{3275}- Kipe!|- Nekecal.
{3315}{3418}Kipe! ?lov??e, to nen? n??ad?.|To je cihla, sakra.
{3422}{3503}Kipe, pou?ijem cihlu, a m??em |rovnou zavolat do v?zen? a objednat se.
{3507}{3558}Jdem na to.
{3635}{3695}- Oh--|- Se?e? to ??slo.
{3746}{3816}42850.
{3820}{3858}Rychle, vole.
{3899}{3947}Jedem, chlapi!
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2080}www.titulky.com
{2100}{2400}60 sek?nd
{2795}{2837}Na rohu Wiltern a Wetherly.
{2881}{2976}Tumbler to zpackal. ??kal, ?e porsche |bude na rohu Wiltern a Wetherly.
{2980}{3050}- To je tady.|- D?l?? si ze m? srandu, co?
{3054}{3109}- 9024 Wiltern?|- Co?
{3113}{3197}- Tohle?|- M?l bych si vz?t sv? n?dob??ko.
{3201}{3275}- Kipe!|- Nekecal.
{3315}{3418}Kipe! ?lov??e, to nen? n??ad?.|To je cihla, sakra.
{3422}{3503}Kipe, pou?ijem cihlu, a m??em |rovnou zavolat do v?zen? a objednat se.
{3507}{3558}Jdem na to.
{3635}{3695}- Oh--|- Se?e? to ??slo.
{3746}{3816}42850.
{3820}{3858}Rychle, vole.
{3899}{3947}Jedem, chlapi!
{3999}{4063}Kur
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, czech, cz, 6,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - Czech - cz - b9d738ecedee33fe8ca34fbd230b4fdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1257}{1842}60 SEKUND
{4940}{4975}''Ned?le 23:58''
{4977}{5017}K?i?ovatka Wiltern a Wetherly.
{5065}{5157}?perh?k to zvoral. To porsche|m?lo bejt na k?i?ovatce.
{5162}{5227}-Tamhleje.|-D?l?? si prdel?
{5235}{5287}P??mo v kr?m??
{5295}{5317}Co?e? Tohle?
{5330}{5365}Vezmu si vercajk.
{5382}{5430}Kipe! On si ned?l? prdel.
{5495}{5520}Kipe!
{5537}{5597}To nen? vercajk.|Je tojen blb? cihla.
{5612}{5682}To si rovnou m??eme|rezervovat m?sto v lochu.
{5705}{5725}Nebl?zni.
{5832}{5855}??slo.
{5930}{5990}4-2-8-5-0
{6002}{6027}D?lej, vole.
{6075}{6097}Miz?me.
{6182}{6205}Mus?me vypadnout.
{6252}{6350}Co ted', desper?te?|Jak se dostaneme ven?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,360 --> 00:01:13,718
60 SEKUND
2
00:03:17,600 --> 00:03:19,033
""Ned?le 23:58""
3
00:03:19,160 --> 00:03:20,752
K?i?ovatka Wiltern a Wetherly.
4
00:03:22,680 --> 00:03:26,309
?perh?k to zvoral. To porsche
m?lo bejt na k?i?ovatce.
5
00:03:26,560 --> 00:03:29,154
-Tamhleje.
-D?l?? si prdel?
6
00:03:29,440 --> 00:03:31,590
P??mo v kr?m??
7
00:03:31,840 --> 00:03:32,750
Co?e? Tohle?
8
00:03:33,240 --> 00:03:34,639
Vezmu si vercajk.
9
00:03:35,320 --> 00:03:37,276
Kipe! On si ned?l? prdel.
10
00:03:39,880 --> 00:03:40,869
Kipe!
11
00:03:41,560 --> 00:03:43,949
To n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,784 --> 00:01:24,126
KADUNUD KUUEKÃMNE SEKUNDIGA
2
00:01:56,825 --> 00:02:00,370
Kas see oli Wilshire
ja Wetherly tn. nurgal?
3
00:02:00,579 --> 00:02:05,709
Tumbler ajas segamini.
Ta väitis, et Porsche on siin.
4
00:02:04,666 --> 00:02:09,922
Seal samas! Sa ajad jama.
Kas see oli 9024 Wilshire?
5
00:02:10,130 --> 00:02:13,592
Mida? Kas see seal?
Ma pean oma tööriistad tooma.
6
00:02:13,759 --> 00:02:16,720
Kip! - Ta ei ajagi jama.
7
00:02:18,555 --> 00:02:23,101
Kip, see ei ole mingi tööriist.
See on telliskivi.
8
00:02:23,393 --> 00:02:27,856
See on sama hea, kui
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, czech, cz, tlf, 7,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - Czech - cz - 13a877f68d45af41e187f8957ba4cb13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 696.2 MB|/|DvDrip
{498}{567}Bukure??, Rumunsko
{599}{730} P?eklad - Hladova koza
{739}{921} .
{1067}{1128}7 sekund.
{2775}{2840}Co?
{2844}{2936}Pro? jsi zlod?jem Jacku?
{2940}{3018}Nevzali m? k diplomatick?m slu?b?m.
{3022}{3165}A i p?esto se chci z??astnit|zlep?ov?n? mezin?rodn?ch vztah?.
{3173}{3289}D?l?? to ?est m?s?c?.|Po??d jenom vt?pky a hran?.
{3293}{3404}Ameri?an?.|Nejsou schopni jednoduch? odpov?di.
{3408}{3467}Arm?da m? nau?ila t?i v?ci.
{3471}{3613}Jak zab?jet, jak kr?st, a nikdy ned?vat informace.
{3619}{3692}U? dlouho jsem nep?em??lel|nad tou ??st? o zab?jen?.
{3696}{3824}Asi to je
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 1, cd, czech, cz, 6, sec,
original filename: Gone in Sixty Seconds - 2000 - 1CD - Czech - cz - af0108e97ed7c6b75399369e91aa5917.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2788}{2831}Na rohu Wiltern a Wetherly.
{2874}{2969}Tumbler to zpackal. ??kal, ?e porsche |bude na rohu Wiltern a Wetherly.
{2974}{3044}- To je tady.|- D?l?? si ze m? srandu, co?
{3048}{3102}- 9024 Wiltern?|- Co?
{3106}{3191}- Tohle?|- M?l bych si vz?t sv? n?dob??ko.
{3194}{3268}- Kipe!|- Nekecal.
{3309}{3411}Kipe! ?lov??e, to nen? n??ad?.|To je cihla, sakra.
{3415}{3496}Kipe, pou?ijem cihlu, a m??em |rovnou zavolat do v?zen? a objednat se.
{3501}{3552}Jdem na to.
{3628}{3688}- Oh--|- Se?e? to ??slo.
{3740}{3810}42850.
{3814}{3851}Rychle, vole.
{3892}{3940}Jedem, chlapi!
{3992}{4056}Kurva, pad?me voca?.
{4060}{4112}O.K. Billy, kurva,|do
Subtitles for Gone In Sixty Seconds 2000 1 Cd Portuguese Br Pb
keywords: gone, in, sixty, seconds, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gone in Sixty Seconds (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip