Search Movie Subtitles results for gomorra subtitles by relevance:
- CD1 Gomorra[2008]DVDRip.Xvi D[www.wielkiekino.eu].txt
- gomorra.(3461888).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{200}>>> FILM POBRANY Z WWW.WIELKIEKINO.EU - FILMY CA£KOWICIE ZA DARMO BEZ ¯ADNYCH LIMITÃW <<<
{376}{450} akrobafantastico, z angielskich|korekta: andrzej78
{3287}{3337}Jak d³ugo Ciê nie bêdzie?
{3560}{3590}Ju¿ wychodzê,
{3616}{3665}ale z Ciebie z³amas!
{4312}{4337}Hej, American.
{4339}{4388}Jestem tutaj, robie manicure.
{4415}{4489}Wszystko w porz¹dku?
{4510}{4563}Opalanko? ¯ebyŠsiê nie przypali³!
{4588}{4635}Bruno te¿ jest?
{4638}{4688}Ale z Ciebie chuchro!
{4716}{4766}Gdzie Bruno?
{4787}{4814}Tam jest.
{4989}{5039}Lampy?
{6710}{6738}Jest 2, 000.
{6740}{6812}Ile mia³eŠdostaæ w tym tygodniu?
{6814}{6841}9, 200.
{6862}{6936}Na pewno? By³o mniej w tamt
- Gomorra cd1 ( French - Français Sous-titres )
- Gomorra cd2 ( French - Français Sous-titres )
2 file(s), added on: 2008-10-22
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,281 --> 00:00:09,239
- Prends celui-ci.
- Moi je vais prendre celui-là !
2
00:00:15,081 --> 00:00:17,197
- Je suis trop petit !
- Tu n'as qu'Ã grimper !
3
00:00:23,161 --> 00:00:25,152
Réveille-toi !
Va chercher des coussins !
4
00:00:30,121 --> 00:00:33,193
- Les clefs ?
- Regarde sous le siège !
5
00:00:37,121 --> 00:00:39,157
Allez !
Tu dors ?
6
00:00:40,161 --> 00:00:42,152
Tu ne vois pas qu'on a beaucoup de travail ?
7
00:00:42,281 --> 00:00:44,272
Tu mets ça sous tes fesses !
8
00:00:46,161 --> 00:00:48,117
Mets ça sous tes fesses.
9
00:00:48,201 --> 00:00:50,237
Va doucement
et conduis le camion là -bas.
10
00:00:51,
- Gomorra cd1 ( English Subtitles )
- Gomorra cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-10-13
Relevance
7 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:36,400 --> 00:01:38,391
How long you gonna be?.
2
00:01:47,320 --> 00:01:48,469
Be right out,
3
00:01:49,520 --> 00:01:51,476
you're a pain!
4
00:02:17,360 --> 00:02:18,395
Hey, American.
5
00:02:18,480 --> 00:02:20,436
I'm still here, gettin' a manicure.
6
00:02:21,520 --> 00:02:24,478
Things okay?.
7
00:02:25,320 --> 00:02:27,436
Gettin' tanned?. Don't get burned!
8
00:02:28,440 --> 00:02:30,317
Bruno's here too.
9
00:02:30,400 --> 00:02:32,391
You got a crap body!
10
00:02:33,520 --> 00:02:35,511
Is Bruno here?.
11
00:02:36,360 --> 00:02:37,429
He's over there.
12
00:02:44,440 --> 00:02:46,431
You doin' a lamp?.
13
00:03
- Gomorra.2008.LiMiTED.DV DSCR.XViD-HLS.CD2.txt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{370}{422}- Za niski jestem!|- Wspindraj siê tam!
{571}{621}ObudŸ siê, weŸ parê poduszek!
{745}{823}- A kluczyki?.|- Pod siedzeniem!
{921}{972}Szybciej! Åpisz?.
{997}{1047}Nie widzisz ¿e robota jest?.
{1050}{1100}WsadŸ to pod ty³ek!
{1147}{1196}WsadŸ to pod ty³ek.
{1198}{1249}Powoli|i jedŸcie tam.
{1272}{1320}Wtedy Wam zap³acê.
{1425}{1473}£ap ppoduszkê.
{1549}{1594}Dajesz!
{1673}{1720}Powoli!
{1795}{1848}Do przodu|i zrób miejsce na tamt¹!
{1893}{1944}Roberto, mów im co robiæ!
{2074}{2121}Dalej wzd³u¿
- Gomorra cd1 ( Portugese - Português Legendas )
- Gomorra cd2 ( Portugese - Português Legendas )
2 file(s), added on: 2008-10-14
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:36,400 --> 00:01:38,391
Quanto tempo vais demorar?
2
00:01:47,320 --> 00:01:48,469
Saio já,
3
00:01:49,520 --> 00:01:51,476
és um chato do caraças!
4
00:02:17,360 --> 00:02:18,395
Olá, Americano.
5
00:02:18,480 --> 00:02:20,436
Ainda aqui estou, fazer manicure.
6
00:02:21,520 --> 00:02:24,478
Está tudo bem?
7
00:02:25,320 --> 00:02:27,436
Apanhar um bronze? Não te queimes!
8
00:02:28,440 --> 00:02:30,317
O Bruno também está cá.
9
00:02:30,400 --> 00:02:32,391
Tens um corpo nojento!
10
00:02:33,520 --> 00:02:35,511
O Bruno está cá?
11
00:02:36,360 --> 00:02:37,429
Está ali.
12
00:02:44,440 --> 00:02:46,431
Estás a b
- Gomorra.2008.720p.BluRa y.DTS.x264-ESiR.hun.srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,400 --> 00:02:17,736
Meddig leszõ má benn?
2
00:02:26,787 --> 00:02:28,038
Nesze tesó,
3
00:02:29,080 --> 00:02:31,123
mos te szenveggyé!
4
00:02:58,108 --> 00:02:59,234
Hé, Ãmcsi!
5
00:02:59,276 --> 00:03:02,445
Még itt vagyok, gecó,
csinájják a mánikûrt.
6
00:03:02,445 --> 00:03:05,532
Rendben vagyol?
7
00:03:06,408 --> 00:03:09,661
Pirulsz, he? Meg ne égjé nekem!
8
00:03:09,661 --> 00:03:11,621
Bruno is itt van.
9
00:03:11,705 --> 00:03:14,957
Elég gizdául nézel ki, hallod?
10
00:03:14,957 --> 00:03:17,001
Itt van Bruno, he?
11
00:03:17,918 -
- Gomorra cd1 ( English Subtitles )
- Gomorra cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-10-23
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:11,500 --> 00:02:13,491
How long you gonna be?
2
00:02:22,420 --> 00:02:23,569
Be right out,
3
00:02:24,620 --> 00:02:26,576
you're a pain!
4
00:02:52,460 --> 00:02:53,495
Hey, American.
5
00:02:53,580 --> 00:02:55,536
I'm still here, gettin' a manicure.
6
00:02:56,620 --> 00:02:59,578
Things okay?
7
00:03:00,420 --> 00:03:02,536
Gettin' tanned? Don't get burned!
8
00:03:03,540 --> 00:03:05,417
Bruno's here too.
9
00:03:05,500 --> 00:03:07,491
You got a crap body!
10
00:03:08,620 --> 00:03:10,611
Is Bruno here?
11
00:03:11,460 --> 00:03:12,529
He's over there.
12
00:03:19,540 --> 00:03:21,531
You doin' a lamp?
13
00:04:28,3
- Gomorra.2008.DVDRip.iTA LiAN.AC3.XviD-WoZzUp.iTA.srt
- Gomorra.2008.DVDRip.iTA LiAN.AC3.XviD-WoZzUp.iTA-NU.srt
2 file(s), added on: 2009-06-19
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,200 --> 00:02:14,509
O' Luongo, ci vuole tempo?
2
00:02:23,040 --> 00:02:24,792
Sto uscendo,
3
00:02:25,760 --> 00:02:27,671
quanto sei pesante!
4
00:02:52,880 --> 00:02:54,233
Ehi, americano.
5
00:02:54,520 --> 00:02:57,512
Sono ancora qua,
mi sto facendo la manicure.
6
00:02:59,200 --> 00:03:00,952
Frate", tutto a posto?
7
00:03:01,080 --> 00:03:04,117
Ti stai abbronzando?
Non bruciarti là sotto!
8
00:03:04,240 --> 00:03:05,878
C'è anche Bruno.
9
00:03:06,000 --> 00:03:08,275
Che fisico di merda che tieni!
10
00:03:09,560 --> 00:03:11,551
Sta qua Bruno?
11
- [LiMiTED-DVDSCR-XViD-HLS-ita]Gomorra 2008 cd2.srt
- [LiMiTED-DVDSCR-XViD-HLS-ita]Gomorra 2008 cd1.srt
- gomorra.2008.limited.dv drip.xvid-espise-cd1.srt
- gomorra.2008.limited.dv drip.xvid-espise-cd2.srt
4 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,281 --> 00:00:09,239
- Ia-l pe ãla.
- O sã îl iau pe asta !
2
00:00:15,081 --> 00:00:17,197
- Nu ajung !
- Urcã, sã vãd !
3
00:00:23,161 --> 00:00:25,152
Roberto, grãbeºte-te, adu douã perne !
4
00:00:30,121 --> 00:00:33,193
- Unde sunt cheile ?
- Uitã-te sub scaun !
5
00:00:37,121 --> 00:00:39,157
Hai cu pernele alea, dormi ?
6
00:00:40,161 --> 00:00:42,152
Nu vezi cã e treabã de fãcut ?
7
00:00:42,281 --> 00:00:44,272
Pune-þi astea sub fund !
8
00:00:46,161 --> 00:00:48,117
Pune asta sub fund.
9
00:00:48,201 --> 00:00:50,237
Mergi încet ºi du camionul acolo jos.
10
00:00:51,161 --> 00:00:53,072
Du camionul jos ºi
- gomorra [spanish] dvdscreener xvid mp3 [dtl](2).txt
- gomorra.cinque.storie.b revi.(3407403).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{376}{450} akrobafantastico, z angielskich
{3287}{3337}Jak d³ugo Ciê nie bêdzie?.
{3560}{3590}Ju¿ wychodzê,
{3616}{3665}ale z Ciebie z³amas!
{4312}{4337}Hey, American.
{4339}{4388}Jestem tutaj, robie manicure.
{4415}{4489}Wporz¹dku wszystko?.
{4510}{4563}Opalanko?. ¯ebyŠsie nie przypali³!
{4588}{4635}Bruno te¿ jest?
{4638}{4688}Ale z Ciebie chuchro!
{4716}{4766}Gdzie Bruno?.
{4787}{4814}Tam jest.
{4989}{5039}Lampy?.
{6710}{6738}2000 jest.
{6740}{6812}Ile mia³eŠdostaæ w tym tygodniu?.
{6814}{6841}9,200.
{6862}{6936}Napewno?. By³o mniej w tamtym t
- gomorra.(3419918).nfo
- Gomorra.2008.iTALiAN.DV DRip.XviD-SVD-CD2.txt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{134}- Biorê czerwon¹.|- Nie, to moja!
{276}{349}- Bierz tê.|- Ja wezmê tamt¹!
{496}{548}- Jestem za niski!|- WejdŸ tam!
{605}{636}Roberto!
{698}{747}Wstawaj, przynieÅ ze dwie poduszki!
{872}{948}- Gdzie kluczyki?|- Zobacz pod siedzeniem!
{1047}{1097}Ruchy! Åpisz, czy co?
{1123}{1172}Nie widzisz, ¿e jest robota?
{1176}{1225}WsadŸ je sobie pod dupê!
{1273}{1321}WsadŸ je pod dupê.
{1324}{1374}PojedŸ tam, tylko powoli.
{1398}{1445}Zap³acê po wszystkim.
{1551}{1599}£ap poduszkê.
{1676}{1720}Dalej!
{1800}{1846}Powoli!
{1922}{1973}Do przodu i zrób miejsce tamtej!
{2020}{2070}Roberto, powiedz mu, co ma robiæ!
{2200}{
- Gomorra.2008.720p.BluRa y.DTS.x264-ESiR.srt
- gomorra.(3428597).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,810 --> 00:00:45,820
subs by kitrinipapia
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
Gomorra.2008.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR
2
00:02:15,388 --> 00:02:17,475
¿Cuánto te falta?
3
00:02:26,782 --> 00:02:27,999
Apurate,
4
00:02:29,086 --> 00:02:31,130
¡Eres un dolor de huevos!
5
00:02:58,135 --> 00:02:59,179
Americano.
6
00:02:59,266 --> 00:03:01,310
TodavÃa estoy aquÃ,
con una manicura.
7
00:03:02,441 --> 00:03:05,528
¿Todo bien?
8
00:03:06,398 --> 00:03:08,616
¿Bronceándose?
¡No te vayas a quemar!
9
00:03:09,659 --> 00:03:11,616
Bruno también está aquÃ.
10
00:03:11,703 --> 00:03:13,790
¡Tienes un cuerpo de mierda!
11
0
- Gomorra CD1.srt
- Gomorra CD2.srt
- gomorra.(3431161).nfo
2 file(s), added on: 2010-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:12,300 --> 00:02:14,300
Ãüóï êáéñü èá ìåÃÃåéò ìÃóá;
2
00:02:23,300 --> 00:02:24,400
ÃãáÃÃù ôþñá...
3
00:02:25,500 --> 00:02:27,400
Ã¥Ãóáé ìðåëÃò!
4
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
Ã, ÃìåñéêÃÃÃ¥.
5
00:02:54,400 --> 00:02:56,400
Ãêüìá åäþ Ã¥Ãìáé,
êÃÃù ìáÃéêéïýñ.
6
00:02:57,500 --> 00:03:00,400
'Ãëá êáëÃ;
7
00:03:01,300 --> 00:03:03,400
ÃÃèåóáé Ãá ìáõñÃóåéò;
Ãçà êáåÃò!
8
00:03:04,400 --> 00:03:06,300
ÃÃÃáé êé ï ÃðñïýÃï åäþ.
9
00:03:06,300 --> 00:03:08,300
'Ã÷åéò ÃÃá óþìá ÷Ãëéá!
10
00:03:09,500 --> 0
- Gomorra.2008.720p.BluRa y.DTS.x264-ESiR.srt
- gomorra.(3422227).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:15,385 --> 00:02:17,471
Cât mai stai?
2
00:02:26,771 --> 00:02:31,108
Vin imediat, enervantule!
3
00:02:58,089 --> 00:02:59,173
Salut, americanule.
4
00:02:59,256 --> 00:03:01,300
Tot aici sunt, îmi fac manichiura.
5
00:03:02,426 --> 00:03:05,512
Merge treaba?
6
00:03:06,388 --> 00:03:08,597
Te bronzezi?
Vezi sã nu te arzi!
7
00:03:09,641 --> 00:03:11,601
ªi Bruno e aici.
8
00:03:11,683 --> 00:03:13,769
Ai un corp de rahat!
9
00:03:14,936 --> 00:03:17,021
Bruno e aici?
10
00:03:17,897 --> 00:03:19,023
E acolo.
11
00:03:26,321 --> 00:03:28,407
Te bronzezi la bec?
12
00:04:38,090 --> 00:04:39,259
Sunt 2.000.
13
00:0
- Gomorra.2008.720p.BluRa y.DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2009-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,380 --> 00:02:17,371
Ãa va être encore long ?
2
00:02:24,555 --> 00:02:26,221
Sors de là !
3
00:02:26,615 --> 00:02:29,538
T'es vraiment une plaie !
4
00:02:58,121 --> 00:02:59,156
Salut mec.
5
00:02:59,586 --> 00:03:02,257
Je suis là , en train de me faire faire
une manucure...
6
00:03:02,922 --> 00:03:04,404
Tout va bien ?
7
00:03:05,998 --> 00:03:09,519
Ãa bronze ?
Ne te brûle pas !
8
00:03:09,794 --> 00:03:10,981
Bruno est là aussi.
9
00:03:11,157 --> 00:03:13,099
Tu as vraiment un physique de merde.
10
00:03:15,285 --> 00:03:17,162
Bruno est ici ?
11
- Gomorra.2008.LiMiTED.DV DSCR.XViD-HLS.CD1.txt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{5}{100}akrobafantastico, z angielskich
{2427}{2477}Jak d³ugo Ciê nie bêdzie?.
{2700}{2730}Ju¿ wychodzê,
{2756}{2805}ale z Ciebie z³amas!
{3452}{3477}Hey, American.
{3479}{3528}Jestem tutaj, robie manicure.
{3555}{3629}Wporz¹dku wszystko?.
{3650}{3703}Opalanko?. ¯ebyŠsie nie przypali³!
{3728}{3775}Bruno te¿ jest?
{3778}{3828}Ale z Ciebie chuchro!
{3856}{3906}Gdzie Bruno?.
{3927}{3954}Tam jest.
{4129}{4179}Lampy?.
{5850}{5878}2000 jest.
{5880}{5952}Ile mia³eŠdostaæ w tym tygodniu?.
{5954}{5981}9,200.
{6002
- Gomorra.2008.iTALiAN.DV DRip.XviD-SVD-CD1.txt
- gomorra.(3419190).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{376}{450} akrobafantastico, z angielskich,ort.PROPER
{3287}{3337}Jak d³ugo Ciê nie bêdzie?.
{3560}{3590}Ju¿ wychodzê,
{3616}{3665}ale z Ciebie z³amas!
{4312}{4337}Hey, American.
{4339}{4388}Jestem tutaj, robie manicure.
{4415}{4489}W porz¹dku wszystko?.
{4510}{4563}Opalanko?. ¯ebyŠsie nie przypali³!
{4588}{4635}Bruno te¿ jest?
{4638}{4688}Ale z Ciebie chuchro!
{4716}{4766}Gdzie Bruno?.
{4787}{4814}Tam jest.
{4989}{5039}Lampy?.
{6710}{6738}2000 jest.
{6740}{6812}Ile mia³eŠdostaæ w tym tygodniu?.
{6814}{6841}9,200.
{6862}{6936}Na pewno?. By³o mniej w tamtym tygodniu.
{6963}{7012}Tak, Don Ciro 9,200.
{7061}{7112}Kolej
- Gomorra.2008.720p.BluRa y.DTS.x264-ESiR.srt
- gomorra.(3428591).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
United CustomNl ReleaseS
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
Gomorra.2008.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR
2
00:02:15,387 --> 00:02:18,625
Hoelang blijf je daarbinnen?
3
00:02:26,773 --> 00:02:32,992
Kom er zo uit.
Verdomme, jij bent bent irritant!
4
00:02:57,778 --> 00:02:59,168
Hey, Amerikaan.
5
00:02:59,258 --> 00:03:02,461
Ik ben nog steeds hier,
aangezien ik nu een manicure krijg.
6
00:03:02,741 --> 00:03:06,092
Alles goed?
- Alles is in orde.
7
00:03:06,182 --> 00:03:10,074
Bruin kleurtje aan het maken?
Zorg maar dat je niet verbrandt.
8
00:03:10,164 --> 00:03:14,562
Is Bruno er ook?
- Je hebt een slecht lichaam!
- Gomorra - CD2 (25fps) 2008 - (LIMITED.DVDRip.XviD-ESPiSE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{176}{264}- Ota se.|- Minä otan tuon.
{386}{460}- En yllä.|- Kiipeä sinne.
{490}{542}Roberto!
{594}{666}Herätys! Hae tyynyjä!
{766}{854}- Missä avaimet ovat?|- Katso penkin alta.
{942}{1072}Vauhtia! Oletko yhä unessa?|Tuolla on töitä tehtävänä.
{1076}{1132}Istu tämän päälle.
{1164}{1282}Istu tämän päälle.|Aja hitaasti tuonne.
{1294}{1360}Maksan sen jälkeen.
{1452}{1508}Ota kiinni.
{1578}{1632}Tule vain.
{1702}{1754}Hitaasti!
{1810}{1902}Aja eteenpäin pois seuraavan tieltä.
{1906}{2001}Roberto, neuvo sille oikea suunta.
{2098}{2172}Tuonne alas asti.
{4706}{4780}- Mikä se on?|- Uusi lista.
{4792}{49
- gomorra.2008.limited.dv drip.xvid-espise-cd1.txt
- gomorra.(3445061).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{376}{450} akrobafantastico, z angielskich,ort.PROPER
{3287}{3337}Jak d³ugo Ciê nie bêdzie?.
{3560}{3590}Ju¿ wychodzê,
{3616}{3665}ale z Ciebie z³amas!
{4312}{4337}Hey, American.
{4339}{4388}Jestem tutaj, robie manicure.
{4415}{4489}W porz¹dku wszystko?.
{4510}{4563}Opalanko?. ¯ebyŠsie nie przypali³!
{4588}{4635}Bruno te¿ jest?
{4638}{4688}Ale z Ciebie chuchro!
{4716}{4766}Gdzie Bruno?.
{4787}{4814}Tam jest.
{4989}{5039}Lampy?.
{6710}{6738}2000 jest.
{6740}{6812}Ile mia³eŠdostaæ w tym tygodniu?.
{6814}{6841}9,200.
{6862}{6936}Na pewno?. By³o mniej w tamtym tygodniu.
{6963}{7012}Tak, Don Ciro 9,200.
{7061}{7112}Kolejne 2000 euro i kwita.
{7137}{7186}Don Cir
There are more subtitles available for Gomorra Subtitles
Click here to view them