Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: golden, girls, 3, vo, 30, 6, letter, to, gorbachev, bringing, up, baby, 31, the, artist, 5, nothing, fear, but, itself, 4, blanche, little, girl, 32, mother, day, mixed, blessing, one, for, money, three, on, a, couch, 9, visit, from, sven, 7, strange, bedfellows, and, ma, makes, larceny, old, lace, grab, that, dough, mister, terrific, dorothy, new, friend, housekeeper, friends, charlie, buddy, 8, moments, audit, my, brother, father, rose, big, adventure,
original filename: Golden.Girls.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,949 --> 00:00:07,215 X1:158 X2:561 Y1:386 Y2:417
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:07,287 --> 00:00:11,223 X1:080 X2:638 Y1:386 Y2:417
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:11,291 --> 00:00:12,690 X1:231 X2:487 Y1:386 Y2:412
(music) Your heart is true
4
00:00:12,759 --> 00:00:17,628 X1:158 X2:561 Y1:062 Y2:093
(music) You're a pal and a confidant
5
00:00:17,698 --> 00:00:21,691 X1:187 X2:531 Y1:386 Y2:417
(music) And if you threw a party
6
00:00:21,768 --> 00:00:26,068 X1:167 X2:551 Y1:062 Y2:093
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:26,139 --> 0
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: golden, girls, season, 3, 30, 6, letter, to, gorbachev, bringing, up, baby, 31, the, artist, 5, nothing, fear, but, itself, 4, blanche, little, girl, 32, mother, day, mixed, blessing, one, for, money, three, a, couch, 9, visit, from, sven, 7, strange, bedfellows, and, ma, makes, larceny, old, lace, grab, that, dough, mister, terrific, dorothy, new, friend, housekeeper, friends, charlie, buddy, 8, moments, audit, my, brother, father, rose, big, adventure,
original filename: Golden_Girls_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,949 --> 00:00:07,215 X1:158 X2:561 Y1:386 Y2:417
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:07,287 --> 00:00:11,223 X1:080 X2:638 Y1:386 Y2:417
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:11,291 --> 00:00:12,690 X1:231 X2:487 Y1:386 Y2:412
(music) Your heart is true
4
00:00:12,759 --> 00:00:17,628 X1:158 X2:561 Y1:062 Y2:093
(music) You're a pal and a confidant
5
00:00:17,698 --> 00:00:21,691 X1:187 X2:531 Y1:386 Y2:417
(music) And if you threw a party
6
00:00:21,768 --> 00:00:26,068 X1:167 X2:551 Y1:062 Y2:093
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:26,139 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,249 --> 00:00:05,514 X1:158 X2:561 Y1:386 Y2:417
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:06,687 --> 00:00:09,622 X1:080 X2:638 Y1:386 Y2:417
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:10,557 --> 00:00:12,491 X1:231 X2:487 Y1:386 Y2:412
(music) Your heart is true
4
00:00:12,559 --> 00:00:16,518 X1:150 X2:568 Y1:062 Y2:093
(music) You're a pal and a confidante
5
00:00:17,497 --> 00:00:20,694 X1:187 X2:531 Y1:386 Y2:417
(music) And if you threw a party
6
00:00:20,767 --> 00:00:24,203 X1:167 X2:551 Y1:062 Y2:093
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:25,906 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,883 --> 00:00:07,149 X1:158 X2:561 Y1:386 Y2:417
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,156 X1:080 X2:638 Y1:386 Y2:417
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:11,224 --> 00:00:12,623 X1:231 X2:487 Y1:386 Y2:412
(music) Your heart is true
4
00:00:12,693 --> 00:00:16,629 X1:150 X2:568 Y1:062 Y2:093
(music) You're a pal and a confidante
5
00:00:18,365 --> 00:00:21,630 X1:187 X2:531 Y1:386 Y2:417
(music) And if you threw a party
6
00:00:21,702 --> 00:00:25,968 X1:167 X2:551 Y1:062 Y2:093
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:26,039 -->
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: desperate, housewives, 30, 9, 2004, s03e0, beautiful, girls, wat, s03e09,
original filename: Desperate.Housewives(309-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,610
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:03,750 --> 00:00:05,720
<i>El nuevo héroe de Wisteria Lane...</i>
3
00:00:05,750 --> 00:00:06,400
¿Hola?
4
00:00:06,430 --> 00:00:08,320
¡Las casas de los superhéroes
son geniales!
5
00:00:08,350 --> 00:00:10,900
<i>...resultó ser cualquier cosa menos eso.</i>
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,730
<i>La madre de Orson
estableció residencia.</i>
7
00:00:13,760 --> 00:00:16,630
He decidido aceptar la amable
invitación de tu esposa.
8
00:00:16,660 --> 00:00:17,400
No lo harás.
9
00:00:17,430 -->
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: the, golden, girls, 1985, 1, cd, spanish, es, las, chicas, de, oro, 1x0, 7, por,
original filename: The Golden Girls - 1985 - 1CD - Spanish - es - 7241c2c665b98c6f63566ec697089d2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,007 --> 00:00:04,759
LAS CHICAS DE ORO
2
00:01:02,407 --> 00:01:04,443
?Por qu? me pasan
estas cosas a mi?
3
00:01:04,607 --> 00:01:07,075
Estoy deshecha.
No s? qu? hacer.
4
00:01:07,247 --> 00:01:11,206
Blanche, cada ma?ana lo mismo.
Admite que tienes celulitis.
5
00:01:14,007 --> 00:01:17,556
No estoy hablando de celulitis.
Que, por cierto, no tengo.
6
00:01:18,007 --> 00:01:20,805
Acabo de hablar por tel?fono
con mi hija Janet.
7
00:01:20,967 --> 00:01:22,446
Tiene problemas con su marido.
8
00:01:22,607 --> 00:01:24,006
Lo siento.
9
00:01:24,167 --> 00:01:27,955
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: desperate, housewives, 30, 9, 2004, s03e0, beautiful, girls, xor, s03e09,
original filename: Desperate.Housewives(309)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,961
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:02,301 --> 00:00:04,027
<i>El nuevo héroe de Wisteria Lane...</i>
3
00:00:04,062 --> 00:00:05,102
¿Hola?
4
00:00:05,137 --> 00:00:06,552
¡Las casas de los superhéroes
son geniales!
5
00:00:06,883 --> 00:00:08,997
<i>...resultó ser cualquier cosa menos eso.</i>
6
00:00:10,654 --> 00:00:12,294
<i>La madre de Orson
estableció residencia.</i>
7
00:00:12,295 --> 00:00:14,975
He decidido aceptar la amable
invitación de tu esposa.
8
00:00:15,010 --> 00:00:16,036
No lo harás.
9
00:00:16,037 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,983 --> 00:00:07,215 X1:158 X2:561 Y1:386 Y2:417
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:07,287 --> 00:00:11,223 X1:080 X2:638 Y1:386 Y2:417
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:11,291 --> 00:00:12,690 X1:231 X2:487 Y1:386 Y2:412
(music) Your heart is true
4
00:00:12,759 --> 00:00:16,718 X1:150 X2:568 Y1:062 Y2:093
(music) You're a pal and a confidante
5
00:00:17,731 --> 00:00:21,064 X1:187 X2:531 Y1:386 Y2:417
(music) And if you threw a party
6
00:00:21,134 --> 00:00:24,399 X1:167 X2:551 Y1:062 Y2:093
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:26,106 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,459 --> 00:00:11,529
..on marche toujours...tout va bien..
2
00:00:17,197 --> 00:00:18,254
Comment ça va?
3
00:00:18,369 --> 00:00:20,195
Je devrais probablement continuer à avancer
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,329
Mon Dieu, mes pieds n'ont jamais eu mal comme ça
5
00:00:23,408 --> 00:00:25,075
- Ah ouais, et cette fois...?
- Quelle fois?
6
00:00:25,146 --> 00:00:27,909
La fois où j'ai fait ce truc, et où tes pieds ont...
7
00:00:28,155 --> 00:00:30,166
- j'dois m'arrêter
- J'dois m'asseoir
8
00:00:34,715 --> 00:00:36,630
- Tu disais quoi?
- Sur quoi?
9
00:00:36,76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,011 --> 00:00:05,273
- C'est sublime
- C'était l'âge d'or de la télé
2
00:00:05,487 --> 00:00:07,513
La musique, les costumes, les décors
3
00:00:07,658 --> 00:00:09,824
Ils ont sorti l'artillerie lourde, lÃ
4
00:00:09,929 --> 00:00:11,822
Qui aurait pensé qu'ils avaient autant de talent musical?
5
00:00:11,932 --> 00:00:15,020
Et autant de talents pour bouger leurs corps
6
00:00:15,244 --> 00:00:17,008
- Courrier mesdames
- Merci Eddie
7
00:00:18,765 --> 00:00:22,281
Tu as vu que TVGuide la liste parmi leur 50 pires émissions télé?
8
00:00:22,395 --> 00:00:25,492
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,108 --> 00:00:30,882
Tu es hilarant !
2
00:00:33,843 --> 00:00:35,708
Tu vois, la nuit dernière, quand je t'ai dit :
3
00:00:36,224 --> 00:00:40,245
Demain quoi qu'il arrive, sois sûr que je me lève à 7h, en fait, ça signifie :
4
00:00:40,495 --> 00:00:44,128
Demain quoi qu'il arrive, sois sûr que j'ai l'option de me lever à 7h,
5
00:00:44,378 --> 00:00:48,738
au cas où 7h arriverait, je devrais me lever, bien que - comme c'est arrivé - je ne voulais pas.
6
00:00:49,104 --> 00:00:52,775
Par conséquent, tu es responsable de la grande tuerie 2002 des réveils.
7
00:00:53,025
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,087 --> 00:01:00,076
100 nanas.
2
00:01:03,367 --> 00:01:05,722
Et l' une d' elles
est l' amour de ma vie.
3
00:01:06,287 --> 00:01:08,164
Mon âme soeur pour toujours.
4
00:01:08,927 --> 00:01:10,724
Comme l' Olive de Popeye.
5
00:01:10,927 --> 00:01:12,804
Mon destin inéluctable.
6
00:01:13,367 --> 00:01:15,198
L' ennui, c' est que ...
7
00:01:15,407 --> 00:01:17,557
j' ignore qui elle est.
8
00:01:20,127 --> 00:01:23,358
Je quittais
une mégateuf chez les nanas.
9
00:01:29,807 --> 00:01:32,116
Sous-sol !
10
00:01:34,687 --> 00:01:38,202
Je lui tournais le dos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,071 --> 00:00:04,534
Précédemment dans Gilmore Girls
2
00:00:05,278 --> 00:00:06,567
Je dégouline, là , tiens le volant
3
00:00:06,686 --> 00:00:10,714
Ok, tu vas reprendre ce volant et là , je te tuerai, je te le dis!
4
00:00:10,824 --> 00:00:12,411
- Il faut que tu sois calme
- Calme pourquoi?
5
00:00:12,493 --> 00:00:13,637
J'ai eu un accident
6
00:00:13,741 --> 00:00:14,683
C'est à propos de Christopher
7
00:00:14,751 --> 00:00:16,100
- Chris et moi, on n'est plus...
- Plus quoi?
8
00:00:16,187 --> 00:00:17,409
Ils ne sont plus ensemble, Richard
9
00:00:17,492 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,563 --> 00:00:04,021
Précédemment dans Gilmore Girls
2
00:00:04,121 --> 00:00:06,518
Tu pourrais venir avec moi la semaine prochaine
3
00:00:06,638 --> 00:00:08,304
- Où?
- A Yale
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,009
Tu pourrais aimer faire un tour de l'école
5
00:00:10,090 --> 00:00:11,342
Je pense que tu pourrais aimer voir Yale.
6
00:00:11,412 --> 00:00:12,768
En tous cas, j'adorerais de la montrer
7
00:00:12,845 --> 00:00:15,084
Il a une raison de vouloir te traîner là -bas, Rory, il te manipule
8
00:00:15,196 --> 00:00:17,133
Crois-moi, je le sais, c'est un maitre en la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,336 --> 00:00:04,695
Précédemment dans Gilmore Girls
2
00:00:04,905 --> 00:00:07,904
J'en suis arrivée à la conclusion que je veux arranger les choses avec Dean
3
00:00:08,056 --> 00:00:10,348
et qu'il mérite toute mon attention
4
00:00:10,442 --> 00:00:11,810
- Qu'est ce que tu fais là ?
- Je suis revenu
5
00:00:11,912 --> 00:00:13,236
- J'ai besoin d'aide
- Pour quoi?
6
00:00:13,352 --> 00:00:15,132
Elle écrit sa petite annonce "batteuse cherche groupe"
7
00:00:15,259 --> 00:00:16,605
- Lane?
- C'est moi
8
00:00:16,698 --> 00:00:17,815
- Dave Rigalsky
- Salut
9
00:00:17,936 --> 00:00:18,809
Tu es
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: daria, 1997, 5, cd, english, en, 30, the, lost, girls, 2, old, and, beautiful, 6, it, happened, one, nut, 3, depth, takes, holliday, 4, dance, party,
original filename: Daria - 1997 - 5CD - English - en - 16e666a5b9a5797156b99640893407a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,665 --> 00:00:46,703
Daria! You'll never guess who's waiting by the phone to hear from you!
2
00:00:46,738 --> 00:00:48,884
That's why they took away my psychic hotline.
3
00:00:48,919 --> 00:00:51,872
It's... oh, my gosh!
This is much too public.
4
00:00:51,907 --> 00:00:54,566
Sorry, Jane, but I'm sworn to secrecy.
5
00:00:56,238 --> 00:00:57,988
I'm sorry, your name again?
6
00:01:01,699 --> 00:01:04,222
Okay, I'll tell you who we're calling.
7
00:01:04,457 --> 00:01:05,452
It's Val!
8
00:01:06,286 --> 00:01:08,419
You know, the Val.
9
00:01:08,454 --> 00:01:10,494
As
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: goldenvoyageofsinbadthe, 1974, czech, shipping, news, cd, 2, est, 5, fps, 2001, 73, 05, 30, dvd, internal, tide, 97, 6, my, super, ex, girlfriend, golden, voyage, of, sinbad, cz, 17, 18,
original filename: GoldenVoyageofSinbadThe1974-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,260 --> 00:00:06,220
Mine tagasi tööle, Quoyle.
2
00:00:06,340 --> 00:00:11,860
I... B... M.
3
00:00:19,100 --> 00:00:25,660
"Saamatu idioot üllatab masse...
vahelduseks."
4
00:00:35,540 --> 00:00:37,540
Herry Prowse!
5
00:00:37,660 --> 00:00:40,980
Vaata kui hästi su lohe lendab.
6
00:00:41,100 --> 00:00:43,980
Kas sa paned seda
oma mõtetega tantsima?
7
00:00:44,100 --> 00:00:49,780
Sinu lohel läheb palju paremini
kui hr. Quoyle'i omal.
8
00:00:57,220 --> 00:01:00,860
Mis sa arvad, kas Bunny on imelik?
9
00:01:00,980 --> 00:01:02,980
Pean silmas vaimselt?
10
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: golden, girls, season, 2, 2x0, 2x1, 8, 4, 2x2, 6, 3, 5, 9, 7,
original filename: Golden_Girls_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,687 --> 00:00:57,166
Yep.
2
00:00:58,007 --> 00:00:59,565
Yeah.
3
00:01:02,927 --> 00:01:04,883
- Yep.
- Well?
4
00:01:04,967 --> 00:01:07,162
Your infestation profile is threefold.
5
00:01:07,247 --> 00:01:10,284
You have silverfish and water bugs
in the drainage areas.
6
00:01:10,367 --> 00:01:13,245
Under the baseboards
you have Blattaria andropolis.
7
00:01:13,327 --> 00:01:16,797
Hear that? The Greek president
lives under our baseboard.
8
00:01:18,207 --> 00:01:20,641
Blattaria andropolis is a cockroach.
9
00:01:20,727 --> 00:01:23,116
Maybe he'll be voted out ne
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: gilmoregirlss, 3, cd, gilmore, girls, 30, 8, 5, 31, 2, 32, 6, 4, 9, 7,
original filename: gilmoregirlsS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,459 --> 00:00:11,529
..on marche toujours...tout va bien..
2
00:00:17,197 --> 00:00:18,254
Comment ça va?
3
00:00:18,369 --> 00:00:20,195
Je devrais probablement continuer à avancer
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,329
Mon Dieu, mes pieds n'ont jamais eu mal comme ça
5
00:00:23,408 --> 00:00:25,075
- Ah ouais, et cette fois...?
- Quelle fois?
6
00:00:25,146 --> 00:00:27,909
La fois où j'ai fait ce truc, et où tes pieds ont...
7
00:00:28,155 --> 00:00:30,166
- j'dois m'arrêter
- J'dois m'asseoir
8
00:00:34,715 --> 00:00:36,630
- Tu disais quoi?
- Sur quoi?
9
00:00:36,76
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: gilmoregirlss, 3, cd, gilmore, girls, 30, 8, 5, 31, 2, 32, 6, 4, 9, 7,
original filename: gilmoregirlsS3-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,459 --> 00:00:11,529
..on marche toujours...tout va bien..
2
00:00:17,197 --> 00:00:18,254
Comment ça va?
3
00:00:18,369 --> 00:00:20,195
Je devrais probablement continuer à avancer
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,329
Mon Dieu, mes pieds n'ont jamais eu mal comme ça
5
00:00:23,408 --> 00:00:25,075
- Ah ouais, et cette fois...?
- Quelle fois?
6
00:00:25,146 --> 00:00:27,909
La fois où j'ai fait ce truc, et où tes pieds ont...
7
00:00:28,155 --> 00:00:30,166
- j'dois m'arrêter
- J'dois m'asseoir
8
00:00:34,715 --> 00:00:36,630
- Tu disais quoi?
- Sur quoi?
9
00:00:36,76
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: gilmore, girls, 3, vf, 30, 8, 5, 31, 2, 32, 6, 4, 9, 7,
original filename: Gilmore.Girls.S3.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,459 --> 00:00:11,529
..on marche toujours...tout va bien..
2
00:00:17,197 --> 00:00:18,254
Comment ça va?
3
00:00:18,369 --> 00:00:20,195
Je devrais probablement continuer à avancer
4
00:00:20,720 --> 00:00:23,329
Mon Dieu, mes pieds n'ont jamais eu mal comme ça
5
00:00:23,408 --> 00:00:25,075
- Ah ouais, et cette fois...?
- Quelle fois?
6
00:00:25,146 --> 00:00:27,909
La fois où j'ai fait ce truc, et où tes pieds ont...
7
00:00:28,155 --> 00:00:30,166
- j'dois m'arrêter
- J'dois m'asseoir
8
00:00:34,715 --> 00:00:36,630
- Tu disais quoi?
- Sur quoi?
9
00:00:36,76
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, season, 2, krapy, pt, djj, home, sapo, s02e1, 8, the, family, bed, s02e18, 5, maries, meatballs, s02e15, 7, ride, along, s02e17, 4, mia, famiglia, s02e14, s02e2, wedding, part, s02e24, s02e0, rays, tv, s02e01, golf, s02e05, mozart, s02e04, high, school, s02e10, 3, civil, war, s02e13, all, i, want, for, christmas, s02e12, anniversary, s02e06, letter, s02e11, brother, s02e03, father, knows, least, s02e02, 9, good, girls, s02e19, checkbook, s02e16, six, feet, under, s02e22, s02e25, childrens, s02e08, garage, sale, s02e23, ball, s02e20, traffic, s02e21, working, late, again, s02e07,
original filename: Everybody Loves Raymond (1996) - Season 2 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,559 --> 00:00:10,631
O que ?? Que se passa? Que aconteceu?
2
00:00:11,879 --> 00:00:13,870
Deste-me um pontap?.
3
00:00:15,319 --> 00:00:17,071
Dei?
4
00:00:17,799 --> 00:00:20,393
Em cheio no jardim do Bem e do Mal.
5
00:00:28,039 --> 00:00:29,950
Querido, desculpa.
6
00:00:30,519 --> 00:00:31,918
O que ?...
7
00:00:34,159 --> 00:00:36,115
Acho que encontr?mos a culpada.
8
00:00:36,879 --> 00:00:41,794
Que faz ela na nossa cama outra vez?
? todas as noites. Santo Deus!
9
00:00:46,039 --> 00:00:48,075
Querido, posso fazer alguma coisa?
10
00:00:49,079 --> 00:00:51,46
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, season, 2, youngdangerous, pt, djj, home, sapo, s02e0, 5, golf, s02e05, s02e2, 3, the, garage, sale, s02e23, s02e1, 4, mia, famiglia, s02e14, six, feet, under, s02e22, wedding, part, s02e24, anniversary, s02e06, traffic, school, s02e21, letter, s02e11, 8, childrens, book, s02e08, checkbook, s02e16, ball, s02e20, 9, gift, s02e09, i, want, for, christmas, s02e12, mozart, s02e04, marie's, meatballs, s02e15, good, girls, s02e19, family, bed, s02e18, s02e25, civil, war, s02e13, brother, s02e03, 7, ride, along, s02e17, rays, tv, s02e01, high, s02e10, working, late, again, s02e07, father, knows, least, s02e02,
original filename: Everybody Loves Raymond (1996) - Season 2 - DVDRip - YoungDangerous (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,900
<i>... no ?ltimo green,</i>
<i>o 72? buraco deste campeonato.</i>
2
00:00:05,950 --> 00:00:10,705
Outra vez golfe? Se eu passasse nua
voc?s nem reparavam.
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,945
N?o ?s o Tiger Woods.
4
00:00:16,510 --> 00:00:20,389
21 aninhos.
Sabes que ele come?ou aos tr?s?
5
00:00:20,910 --> 00:00:25,904
Eu devia ter come?ado com tr?s anos.
Onde tinha a cabe?a?
6
00:00:27,750 --> 00:00:29,627
- Incr?vel.
- ? espantoso.
7
00:00:29,670 --> 00:00:33,106
- J? s?o tr?s vit?r
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, season, 2, krapy, pt, djj, home, sapo, s02e1, 8, the, family, bed, s02e18, 5, maries, meatballs, s02e15, 7, ride, along, s02e17, 4, mia, famiglia, s02e14, s02e2, wedding, part, s02e24, s02e0, rays, tv, s02e01, golf, s02e05, mozart, s02e04, high, school, s02e10, 3, civil, war, s02e13, all, i, want, for, christmas, s02e12, anniversary, s02e06, letter, s02e11, brother, s02e03, father, knows, least, s02e02, 9, good, girls, s02e19, checkbook, s02e16, six, feet, under, s02e22, s02e25, childrens, s02e08, gift, s02e09, garage, sale, s02e23, ball, s02e20, traffic, s02e21, working, late, again, s02e07,
original filename: Everybody Loves Raymond (1996) - Season 2 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,559 --> 00:00:10,631
O que ?? Que se passa? Que aconteceu?
2
00:00:11,879 --> 00:00:13,870
Deste-me um pontap?.
3
00:00:15,319 --> 00:00:17,071
Dei?
4
00:00:17,799 --> 00:00:20,393
Em cheio no jardim do Bem e do Mal.
5
00:00:28,039 --> 00:00:29,950
Querido, desculpa.
6
00:00:30,519 --> 00:00:31,918
O que ?...
7
00:00:34,159 --> 00:00:36,115
Acho que encontr?mos a culpada.
8
00:00:36,879 --> 00:00:41,794
Que faz ela na nossa cama outra vez?
? todas as noites. Santo Deus!
9
00:00:46,039 --> 00:00:48,075
Querido, posso fazer alguma coisa?
10
00:00:49,079 --> 00:00:51,46
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, season, 2, krapy, pt, djj, home, sapo, s02e1, 8, the, family, bed, s02e18, 5, maries, meatballs, s02e15, 7, ride, along, s02e17, 4, mia, famiglia, s02e14, s02e2, wedding, part, s02e24, s02e0, rays, tv, s02e01, golf, s02e05, mozart, s02e04, high, school, s02e10, 3, civil, war, s02e13, all, i, want, for, christmas, s02e12, anniversary, s02e06, letter, s02e11, brother, s02e03, father, knows, least, s02e02, 9, good, girls, s02e19, checkbook, s02e16, six, feet, under, s02e22, s02e25, childrens, s02e08, gift, s02e09, garage, sale, s02e23, ball, s02e20, traffic, s02e21, working, late, again, s02e07,
original filename: Everybody Loves Raymond (1996) - Season 2 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,559 --> 00:00:10,631
O que ?? Que se passa? Que aconteceu?
2
00:00:11,879 --> 00:00:13,870
Deste-me um pontap?.
3
00:00:15,319 --> 00:00:17,071
Dei?
4
00:00:17,799 --> 00:00:20,393
Em cheio no jardim do Bem e do Mal.
5
00:00:28,039 --> 00:00:29,950
Querido, desculpa.
6
00:00:30,519 --> 00:00:31,918
O que ?...
7
00:00:34,159 --> 00:00:36,115
Acho que encontr?mos a culpada.
8
00:00:36,879 --> 00:00:41,794
Que faz ela na nossa cama outra vez?
? todas as noites. Santo Deus!
9
00:00:46,039 --> 00:00:48,075
Querido, posso fazer alguma coisa?
10
00:00:49,079 --> 00:00:51,46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,635 --> 00:00:07,718
Hey, you're up.
2
00:00:07,827 --> 00:00:09,034
Hey, you're cooking.
3
00:00:09,090 --> 00:00:12,413
Yep, making the works. Even threw a couple blintzes in there to confuse you.
4
00:00:12,467 --> 00:00:14,242
Wow. Where did all this come from?
5
00:00:14,283 --> 00:00:14,980
What?
6
00:00:15,021 --> 00:00:18,010
The food, the pans, the bowls, the spatula.
7
00:00:18,052 --> 00:00:21,154
Food's from Doose's, pans and bowls, you had, and the spatula's mine.
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,510
- You travel with a spatula?
- Sometimes.
9
00:00:23,607 --> 00:
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: bad, girls, les, biches, eng, 2, 5, fps, 1968, imbt,
original filename: Bad Girls - (Les Biches) - Eng - 25fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,549 --> 00:00:20,918
Bad Girls
2
00:04:07,547 --> 00:04:08,479
Thank you.
3
00:04:08,781 --> 00:04:10,578
Don't mention it.
4
00:04:11,951 --> 00:04:13,248
Why did you do that?
5
00:04:13,486 --> 00:04:14,453
Do what?
6
00:04:15,054 --> 00:04:18,353
You know. The 500 note!
7
00:04:19,492 --> 00:04:20,891
l think it's worth it.
8
00:04:22,762 --> 00:04:24,195
Being funny?
9
00:04:24,964 --> 00:04:25,896
Not at all, no.
10
00:04:27,100 --> 00:04:28,124
What d'you want?
11
00:04:28,868 --> 00:04:29,596
Nothing.
12
00:04:30,670 --> 00:04:32,729
But l think it's
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: material, girls, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33122-Material_Girls_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,357 --> 00:01:33,086
- Doamna Marchetta.
- Bunã.
2
00:01:36,362 --> 00:01:38,728
Ava, e atât de greu sã
ieºi din maºina asta.
3
00:01:38,832 --> 00:01:40,026
Asta e ºi ideea.
4
00:01:40,133 --> 00:01:41,998
Numai cine s-a îngrãºat nu poate
încãpea.
5
00:01:42,102 --> 00:01:43,194
- Mulþumesc.
- Bunã.
6
00:01:43,369 --> 00:01:45,269
Bine. Cum arãt?
7
00:01:45,371 --> 00:01:47,669
- Ca o stea de rock.
- Mulþumesc!
8
00:01:47,807 --> 00:01:48,967
- Ãþi place?
- La nebunie.
9
00:01:49,075 --> 00:01:50,838
- Oh, ce-mi place!
- Super.
10
00:01:52,579
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,961 --> 00:00:04,796
And then she just brushed me off with a wave of her regal hand.
2
00:00:04,862 --> 00:00:08,467
Not even a word, just a... like Iâm her cabana boy.
3
00:00:08,943 --> 00:00:11,032
Next thing you know, instead of just walking out of the room,
4
00:00:11,083 --> 00:00:12,712
sheâll make me bow and back out.
5
00:00:13,372 --> 00:00:15,502
Imperious attitude, she never gives it a rest.
6
00:00:15,942 --> 00:00:17,499
I schlepped her to the doctor the other day
7
00:00:17,581 --> 00:00:19,291
- by command, not request â
8
00:00:19,475 --> 00:00:22,588
an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{171}- So, what, you're telling me never?|- Faith, now is not the time.
{183}{236}I'm curious. Never ever?
{333}{396}Come on, really. All this time,|and not even once?
{453}{569}How many times do I have to say it?|I have never... done it... with Xander.
{618}{654}He's just a friend.
{738}{813}So? What are friends for?|I mean, I'm sorry. It's just...
{828}{938}All this sweating nightly action, and|you never put in for a little after-hours...
{963}{1016}Thanks for the poetry. And no.
{1023}{1144}I love Xander, I just don't love Xander.|I think it ruins friendships to do that stuff.
{1173}{1268}- You think too much.|- Hey. There's one more.
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: gilmore, girls, s06e2, fov, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s06e20,
original filename: Gilmore.Girls.S06E20.hdtv_xvid-fov.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:01,874
Previously on "Gilmore Girls"...
2
00:00:01,875 --> 00:00:03,058
You haven't forgiven me.
3
00:00:03,059 --> 00:00:04,130
What are you talking about?
4
00:00:04,131 --> 00:00:05,798
For the girls I was with when we were separated.
5
00:00:05,799 --> 00:00:06,891
I said I forgive you.
6
00:00:06,892 --> 00:00:08,722
Yeah, you said it, but you haven't, though.
7
00:00:08,723 --> 00:00:10,728
I'll be out of cellphone range for a couple days.
8
00:00:10,729 --> 00:00:11,685
I know.
9
00:00:11,686 --> 00:00:12,571
I see you.
10
00:00:12,576 --> 00:00:1
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: gilmore, girls, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30478-Gilmore_Girls_(2000)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,335 --> 00:00:01,805
Previously on
"Gilmore Girls"...
2
00:00:01,815 --> 00:00:03,665
- Hey.
- Hey. How you doing ?
3
00:00:03,675 --> 00:00:05,185
I had a really great
time last night.
4
00:00:05,195 --> 00:00:08,526
Let's not make more
out of it than it was.
5
00:00:08,536 --> 00:00:09,597
You slept with dad?
6
00:00:09,607 --> 00:00:11,345
Yeah, I did.
7
00:00:11,355 --> 00:00:13,893
Is that why you and Luke broke up,
because you slept with dad?
8
00:00:13,903 --> 00:00:15,595
You don't belong with me.
9
00:00:15,605 --> 00:00:17,646
You belong with someone
like
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: the, office, 21, 5, 2005, us, s02e1, boys, and, girls, xor, s02e15,
original filename: The.Office(215-HDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,032
Bueno, estoy feliz de estar aquÃ.
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,863
Es muy lindo encontrarlas a todas.
3
00:00:06,206 --> 00:00:07,298
Se ven muy bien.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,842
El tema de hoy es
"la mujer en el trabajo".
5
00:00:09,910 --> 00:00:13,744
Jan viene desde el Depto. de Corporación
para hablar con todas sobre...
6
00:00:15,215 --> 00:00:16,807
...no sé bien sobre qué.
7
00:00:16,884 --> 00:00:20,445
Pero Michael no puede entrar.
Ella mencionó eso unas cinco veces.
8
00:00:20,654 --> 00:00:24,112
Hoy las mujeres, a pesar de tener
la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,444 --> 00:00:03,197
So, I'm happy to be here.
2
00:00:03,719 --> 00:00:05,232
It's very nice to see all of you.
3
00:00:05,888 --> 00:00:07,068
You're all looking well.
4
00:00:07,223 --> 00:00:08,980
Today's a Women in the Workplace thing.
5
00:00:09,725 --> 00:00:12,568
Jan's coming in from corporate,
to talk to all the women about...
6
00:00:15,220 --> 00:00:16,507
I don't really know what.
7
00:00:16,704 --> 00:00:18,003
But, Michael's not allowed in.
8
00:00:18,494 --> 00:00:20,055
She said that about five times.
9
00:00:20,454 --> 00:00:23,482
Women today, though
Subtitles for Golden Girls 3 Vo 30 6 Letter To Gorbachev
keywords: the, simpsons, s17e1, 9, girls, just, want, to, have, sums, v, pdtv, lol, s17e19,
original filename: The.Simpsons.S17E19.Girls.Just.Want.to.Have.Sums.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{71}{176}SIMPSONIT - S17E19|Girls Just Want to Have Sums
{180}{240}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 30.7.2006
{244}{304}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{386}{446}Suomennos: ennila ja Indigo
{450}{510}Oikoluku: rogerpe
{572}{622}SPRINGFIELDIN TEATTERIALUE
{626}{690}MATHAN LANE JA MATTHEW BRODERICK|ELOKUVASSA RAHAA
{694}{751}ERÃS HEPPU NIMELTÃÃN MOE
{755}{816}STAB-A-LOT|TIKKU JA TAKKU- MUSIKAALI
{909}{1007}Isä, meidän tuominen ensi-iltaan on|parasta, mitä olet ikinä tehnyt meille.
{1011}{1123}- Tai mitä aion koskaan tehdä.|- En malta odottaa näkeväni avantgardistisen -
{1127}{1219}ohjaaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,411 --> 00:01:08,507
100 Chicas
2
00:01:12,819 --> 00:01:14,081
100 chicas.
3
00:01:17,324 --> 00:01:19,588
Y una de ellas es
mi amor verdadero,
4
00:01:19,659 --> 00:01:22,025
mi compañera del alma,
5
00:01:22,095 --> 00:01:24,222
yo Pablo, y ella Betty,
6
00:01:25,298 --> 00:01:27,289
mi amor destinado.
7
00:01:27,367 --> 00:01:29,426
El problema es que...
8
00:01:29,503 --> 00:01:32,870
no sé quién es.
9
00:01:34,841 --> 00:01:37,742
SalÃa
10
00:01:44,851 --> 00:01:46,944
Al sótano, por favor.
11
00:01:50,023 --> 00:01:53,151
Estaba de espaldas cuando