Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Gokusen 1
Subtitles for Gokusen 1
keywords: gokusen, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, ep0, dvd, sars, ass,
original filename: Gokusen - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 833767937a355de6768c0e1db3c133aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00C0C0C0,-1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,2,3,2,20,20,20,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.50,0:00:02.50,Default,,0000,0000,0000,,Todos!
Dialogue: 0,0:00:02.50,0:00:08.96,Default,,0000,0000,0000,,Voc?s s?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,730 --> 00:00:10,580
ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:14,730 --> 00:00:17,930
Ãðîùà é, 3-D
3
00:00:17,930 --> 00:00:21,080
Ãëåçû ÃÃêóìè Ãà âûïóñêÃîì
4
00:00:21,090 --> 00:00:28,230
ÃåðåìîÃèÿ îêîÃֈ Ãèÿ øêîëû
Ãýéñýé 14 (2002)
Ãêîëà ÃèðîêèÃ
5
00:00:28,730 --> 00:00:33,680
Ãîçäðà âëÿþ ñ îêîÃֈ Ãèåì øêîëû!
6
00:00:36,570 --> 00:00:40,370
Ãîðà ãîâîðèòü "äî ñâèäà Ãèÿ".
7
00:00:40,370 --> 00:00:42,480
Ãåðåñòà Ãü.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,270
à êîìÃà òå ñòà ÃÃ¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,011 --> 00:00:11,845
Ãà ê.
2
00:00:16,983 --> 00:00:19,652
ÃÃèâåðñèòåò Ãà êà äÃ
3
00:00:21,588 --> 00:00:23,890
ÃâòîìîáèëüÃà ÿ òåõ. øêîëà ÃèðîêèÃ.
4
00:00:32,832 --> 00:00:34,134
Ãðåìüåð-ìèÃèñòð
5
00:00:34,134 --> 00:00:34,501
Ãðåìüåð-ìèÃèñòð
6
00:00:35,935 --> 00:00:36,970
ÃðåçèäåÃò áîëüøîé êîìïà Ãèè
7
00:00:38,304 --> 00:00:39,606
Ãà êèì ÿ ñòà Ãó?
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,178
Ãäç¸, òâîé ÷à é ãîòîâ
9
00:00:47,147 --> 00:00:48,214
Ãäçþ, ÷òî-òî
Subtitles for Gokusen 1
keywords: tengoku, ni, ichiban, chikai, otoko, special, 2000, eng, 1, cd, 99, 3, gokusen,
original filename: tengoku.ni.ichiban.chikai.otoko.special.(2000).eng.1cd.(993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,730 --> 00:00:10,580
GOKUSEN
2
00:00:14,730 --> 00:00:17,930
GoodBye 3-D
3
00:00:17,930 --> 00:00:21,080
Yankumi's
Graduation Tears
4
00:00:21,090 --> 00:00:28,230
Graduation Ceremony
Heisei 14 (2002)
Shirokin High School
5
00:00:28,730 --> 00:00:33,680
Congratulations on your Graduation!
6
00:00:36,570 --> 00:00:40,370
It's time to say "Goodbye"
7
00:00:40,370 --> 00:00:42,480
You should stop it.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,270
The room will be gloomy.
9
00:00:44,270 --> 00:00:45,860
A time to smile!
10
00:00:45,860 --> 00:00:49,920
Now that all of us are graduat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,011 --> 00:00:11,845
Ãà ê.
2
00:00:16,983 --> 00:00:19,652
ÃÃèâåðñèòåò Ãà êà äÃ
3
00:00:21,588 --> 00:00:23,890
ÃâòîìîáèëüÃà ÿ òåõ. øêîëà ÃèðîêèÃ.
4
00:00:32,832 --> 00:00:34,134
Ãðåìüåð-ìèÃèñòð
5
00:00:34,134 --> 00:00:34,501
Ãðåìüåð-ìèÃèñòð
6
00:00:35,935 --> 00:00:36,970
ÃðåçèäåÃò áîëüøîé êîìïà Ãèè
7
00:00:38,304 --> 00:00:39,606
Ãà êèì ÿ ñòà Ãó?
8
00:00:42,542 --> 00:00:45,178
Ãäç¸, òâîé ÷à é ãîòîâ
9
00:00:47,147 --> 00:00:48,214
Ãäçþ, ÷òî-òî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,730 --> 00:00:10,580
ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:14,730 --> 00:00:17,930
Ãðîùà é, 3-D
3
00:00:17,930 --> 00:00:21,080
Ãëåçû ÃÃêóìè Ãà âûïóñêÃîì
4
00:00:21,090 --> 00:00:28,230
ÃåðåìîÃèÿ îêîÃֈ Ãèÿ øêîëû
Ãýéñýé 14 (2002)
Ãêîëà ÃèðîêèÃ
5
00:00:28,730 --> 00:00:33,680
Ãîçäðà âëÿþ ñ îêîÃֈ Ãèåì øêîëû!
6
00:00:36,570 --> 00:00:40,370
Ãîðà ãîâîðèòü "äî ñâèäà Ãèÿ".
7
00:00:40,370 --> 00:00:42,480
Ãåðåñòà Ãü.
8
00:00:42,480 --> 00:00:44,270
à êîìÃà òå ñòà ÃÃ¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:09,009
Ãðóçüÿ! Ãû îñîáåÃÃî äîðîãè ìÃÃ¥, êà ê ó÷åÃèêè
ìîåãî ñà ìîãî ïåðâîãî êëà ññà .
2
00:00:09,142 --> 00:00:14,180
à èñêðåÃÃÃ¥ ïðèçÃà òåëüÃà çà ýòó áåñöåÃÃóþ âîçìîæÃîñòü.
3
00:00:15,248 --> 00:00:18,451
Ãîçâîëüòå ïðåäñòà âèòüñÿ, Ãìà ãó÷è Ãóìèêî.
4
00:00:19,753 --> 00:00:24,824
à ñåãîäÃÿøÃåãî äÃÿ, ÿ áóäó ïðåïîäà âà òü
â ñòà ðøåé øêîëå ÃèðîêèÃ.
5
00:00:26,126 --> 00:00:32,832
Ã... à ñ ñà ìîãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,602 --> 00:00:22,522
ÃîêóñýÃ
2
00:00:23,023 --> 00:00:25,317
Ãû ñ òîáîþ âñòðåòèëèñü äà âÃî
3
00:00:25,609 --> 00:00:28,111
à òåõ ïîð ïðîøëî Ãåìà ëî ëåò
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,864
Ãûëî ó Ãà ñ ñ òîáîþ ìÃîãî áåä
5
00:00:31,114 --> 00:00:33,617
Ãî Ãåìà ëî ïåðåïà ëî è ïîáåä
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,370
à ÿ äà âÃî óæå õî÷ó òåáå ñêà çà òü
7
00:00:36,620 --> 00:00:39,122
ÃÃ¥ ïðîñòûå è âà æÃûå ñëîâÃ
8
00:00:39,414 --> 00:00:41,917
Ãîëüêî ãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,602 --> 00:00:22,522
ÃîêóñýÃ
2
00:00:23,023 --> 00:00:25,317
Ãû ñ òîáîþ âñòðåòèëèñü äà âÃî
3
00:00:25,609 --> 00:00:28,111
à òåõ ïîð ïðîøëî Ãåìà ëî ëåò
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,864
Ãûëî ó Ãà ñ ñ òîáîþ ìÃîãî áåä
5
00:00:31,114 --> 00:00:33,617
Ãî Ãåìà ëî ïåðåïà ëî è ïîáåä
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,370
à ÿ äà âÃî óæå õî÷ó òåáå ñêà çà òü
7
00:00:36,620 --> 00:00:39,122
ÃÃ¥ ïðîñòûå è âà æÃûå ñëîâÃ
8
00:00:39,414 --> 00:00:41,917
Ãîëüêî ãÃ
Subtitles for Gokusen 1
keywords: gokusen, la, tv, wolfram, live, action, 3, 2, 1,
original filename: gokusen_la_tv_[wolfram].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,011 --> 00:00:12,847
<i>ÃèðîêèÃñêà ÿ ÃðåäÃÿÿ øêîëà Ãîêóèà 2002 ãîä
Ãïðîñ êëà ññîâ "Ãåì ÿ ñòà Ãó" Ãëà ññ 3-D
Ãëà ññÃûé ðóêîâîäèòåëü Ãìà ãóòè-ñåÃñåé</i>
2
00:00:11,011 --> 00:00:11,847
Ãà äÃÃ¥Ãüêî.
3
00:00:16,983 --> 00:00:19,654
Ãîñòóïëþ â äóðà öêèé óÃèâåðñèòåò
[Ãóäçèõà ðà Ãà òñóòà êà ]
4
00:00:21,588 --> 00:00:23,892
ÃèðîêèÃñêà ÿ ÃâòîìîáèëüÃà ÿ Ãåõà Ãè÷åñêà ÿ Ãêîëà ?
[Ãîñîêà âà Ãèðîþêè]
5
00:00:32,832 --> 00:
Subtitles for Gokusen 1
keywords: gokusen, la, tv, ein, 1841, und, dann, kam, polly, 2,
original filename: gokusen_la_tv_[ein]_(1841).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Subtitles for Gokusen 1
keywords: gokusen, la, tv, wolfram, live, action, 3, 2, 1, und, dann, kam, polly,
original filename: gokusen_la_tv_[wolfram].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,011 --> 00:00:12,847
<i>ÃèðîêèÃñêà ÿ ÃðåäÃÿÿ øêîëà Ãîêóèà 2002 ãîä
Ãïðîñ êëà ññîâ "Ãåì ÿ ñòà Ãó" Ãëà ññ 3-D
Ãëà ññÃûé ðóêîâîäèòåëü Ãìà ãóòè-ñåÃñåé</i>
2
00:00:11,011 --> 00:00:11,847
Ãà äÃÃ¥Ãüêî.
3
00:00:16,983 --> 00:00:19,654
Ãîñòóïëþ â äóðà öêèé óÃèâåðñèòåò
[Ãóäçèõà ðà Ãà òñóòà êà ]
4
00:00:21,588 --> 00:00:23,892
ÃèðîêèÃñêà ÿ ÃâòîìîáèëüÃà ÿ Ãåõà Ãè÷åñêà ÿ Ãêîëà ?
[Ãîñîêà âà Ãèðîþêè]
5
00:00:32,832 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,207 --> 00:01:21,249
Ãåðåâîä: Ein (anime_neko@uymail.com)
òà éìèÃã: Chui (Andrey-Chui@mail.ru)
2
00:01:30,590 --> 00:01:32,884
Ãòî ñòà ë? Ãà êà òü õî÷åøü?
3
00:01:34,969 --> 00:01:38,098
Ãî÷Ãîé ïà òðóëü - âà æÃà ÿ îáÿçà ÃÃîñòü.
4
00:01:38,098 --> 00:01:41,851
ÃÃ¥ âîëÃóéñÿ - ÿ ÃÃ¥ ñîìêÃó ãëà ç.
5
00:01:43,436 --> 00:01:44,437
Ãòî ýòî áûëî?
6
00:01:44,437 --> 00:01:46,231
Ãðà áÿò!
7
00:01:46,231 --> 00:01:47,148
Ãðà áÿò?
8
00:01:54,489 --> 00:01:56,950
Ãåãî Ãà äî? Ãå÷åãî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,207 --> 00:01:21,249
Ãåðåâîä: Ein (anime_neko@uymail.com)
òà éìèÃã: Chui (Andrey-Chui@mail.ru)
2
00:01:30,590 --> 00:01:32,884
Ãòî ñòà ë? Ãà êà òü õî÷åøü?
3
00:01:34,969 --> 00:01:38,098
Ãî÷Ãîé ïà òðóëü - âà æÃà ÿ îáÿçà ÃÃîñòü.
4
00:01:38,098 --> 00:01:41,851
ÃÃ¥ âîëÃóéñÿ - ÿ ÃÃ¥ ñîìêÃó ãëà ç.
5
00:01:43,436 --> 00:01:44,437
Ãòî ýòî áûëî?
6
00:01:44,437 --> 00:01:46,231
Ãðà áÿò!
7
00:01:46,231 --> 00:01:47,148
Ãðà áÿò?
8
00:01:54,489 --> 00:01:56,950
Ãåãî Ãà äî? Ãå÷åãî
Subtitles for Gokusen 1
keywords: gokusen, tv, serkl, 1521, 9, 7, 2, 8, 3,
original filename: gokusen_tv_[serkl]_(1521).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,438 --> 00:00:22,566
ÃîêócÃ¥Ã
2
00:00:23,283 --> 00:00:25,577
Ãà ê ìÃîãî âðåìåÃè ïðîøëî
3
00:00:25,869 --> 00:00:28,288
ñ òåõ ïîð êà ê ìû âèäåëèñü?
4
00:00:28,621 --> 00:00:31,082
à Ãà ñ áûëî ñòîëüêî âåñåëûõ äÃåé,
5
00:00:31,082 --> 00:00:33,793
ãðóñòÃûõ ÃÃ¥ ìåÃüøå áûëî
6
00:00:34,336 --> 00:00:36,588
ÃÃ¥ ðåøèòåëüÃûå ñëîâà ìîè
7
00:00:36,588 --> 00:00:39,299
÷òî ïîñòà âèëè òåáÿ â òóïèê
8
00:00:39,674 --> 00:00:42,093
ÃñòèÃÃûå ÷óâñòâÃ
Subtitles for Gokusen 1
keywords: gokusen, tv, serkl, 1521, 9, 7, 2, 8, 3,
original filename: gokusen_tv_[serkl]_(1521).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,438 --> 00:00:22,566
ÃîêócÃ¥Ã
2
00:00:23,283 --> 00:00:25,577
Ãà ê ìÃîãî âðåìåÃè ïðîøëî
3
00:00:25,869 --> 00:00:28,288
ñ òåõ ïîð êà ê ìû âèäåëèñü?
4
00:00:28,621 --> 00:00:31,082
à Ãà ñ áûëî ñòîëüêî âåñåëûõ äÃåé,
5
00:00:31,082 --> 00:00:33,793
ãðóñòÃûõ ÃÃ¥ ìåÃüøå áûëî
6
00:00:34,336 --> 00:00:36,588
ÃÃ¥ ðåøèòåëüÃûå ñëîâà ìîè
7
00:00:36,588 --> 00:00:39,299
÷òî ïîñòà âèëè òåáÿ â òóïèê
8
00:00:39,674 --> 00:00:42,093
ÃñòèÃÃûå ÷óâñòâÃ
Subtitles for Gokusen 1
keywords: gokusen, la, valbr, ep0, 5, dvd, sars, ep1, 9, 4, 7, 2, 8, 6,
original filename: gokusen_la_[valbr]_(2134).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:02,369
Ãé!
2
00:00:03,370 --> 00:00:04,170
Ãû ÷òî òâîðèòå?
3
00:00:04,170 --> 00:00:04,804
ÃåãîäÃÿ ÿ âñåõ óãîùà þ!
Ãû ÷òî òâîðèòå?
4
00:00:04,804 --> 00:00:05,605
ÃåãîäÃÿ ÿ âñåõ óãîùà þ!
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,478
Ãó ÷òî, Ãà ñåãîäÃÿ õâà òèò?
6
00:00:11,511 --> 00:00:12,712
ÃèÃîõà ðà -ñà Ã?
7
00:00:12,879 --> 00:00:14,614
à ïîçâà ëà åãî ñþäà !
8
00:00:14,647 --> 00:00:16,616
ÃèÃîõà ðà -ñà Ã!
9
00:00:17,350 --> 00:00:17,951
Ãîäîæäèòå-êà !
Subtitles for Gokusen 1
keywords: gokusen, la, valbr, ep0, 5, dvd, sars, ep1, 9, 4, 7, 2, 8, 6,
original filename: gokusen_la_[valbr]_(2134).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:02,369
Ãé!
2
00:00:03,370 --> 00:00:04,170
Ãû ÷òî òâîðèòå?
3
00:00:04,170 --> 00:00:04,804
ÃåãîäÃÿ ÿ âñåõ óãîùà þ!
Ãû ÷òî òâîðèòå?
4
00:00:04,804 --> 00:00:05,605
ÃåãîäÃÿ ÿ âñåõ óãîùà þ!
5
00:00:10,143 --> 00:00:11,478
Ãó ÷òî, Ãà ñåãîäÃÿ õâà òèò?
6
00:00:11,511 --> 00:00:12,712
ÃèÃîõà ðà -ñà Ã?
7
00:00:12,879 --> 00:00:14,614
à ïîçâà ëà åãî ñþäà !
8
00:00:14,647 --> 00:00:16,616
ÃèÃîõà ðà -ñà Ã!
9
00:00:17,350 --> 00:00:17,951
Ãîäîæäèòå-êà !
Subtitles for Gokusen 1
keywords: gokusen, 2005, tv, 2, 8, 9, 7, 6, 4, 3, 1,
original filename: gokusen_2005_tv_(2437).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,844 --> 00:00:03,783
Ãî÷òè âåñÃà .
2
00:00:03,783 --> 00:00:07,932
ÃèøÃÿ öâåòåò çäåñü î÷åÃü êðà ñèâî.
3
00:00:07,932 --> 00:00:10,785
à ýòîì ãîäó, âìåñòå ñ Ãìà ãó÷è-ñåÃñåé ÿ áû õîòåë...
4
00:00:10,785 --> 00:00:15,714
ÃÃÃ¥ ÃóæÃî ïðîéòèñü ïî ìà ãà çèÃà ì.
Ãóïëþ îäåæäó, ïîäõîäÿùóþ âêóñà ì Ãóäæî-ñåÃñåÿ.
5
00:00:15,714 --> 00:00:21,144
Ã? Ãèðà òîðè-ñåÃñåé, âû æå óñòóïèëè ìÃÃ¥ Ãóäæî-ñåÃñåÿ?
6
00:00:21,144 --> 00:00:22,641
Subtitles for Gokusen 1
keywords: gokusen, 2005, tv, 2, 8, 9, 7, 6, 4, 3, 1,
original filename: gokusen_2005_tv_(2437).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,844 --> 00:00:03,783
Ãî÷òè âåñÃà .
2
00:00:03,783 --> 00:00:07,932
ÃèøÃÿ öâåòåò çäåñü î÷åÃü êðà ñèâî.
3
00:00:07,932 --> 00:00:10,785
à ýòîì ãîäó, âìåñòå ñ Ãìà ãó÷è-ñåÃñåé ÿ áû õîòåë...
4
00:00:10,785 --> 00:00:15,714
ÃÃÃ¥ ÃóæÃî ïðîéòèñü ïî ìà ãà çèÃà ì.
Ãóïëþ îäåæäó, ïîäõîäÿùóþ âêóñà ì Ãóäæî-ñåÃñåÿ.
5
00:00:15,714 --> 00:00:21,144
Ã? Ãèðà òîðè-ñåÃñåé, âû æå óñòóïèëè ìÃÃ¥ Ãóäæî-ñåÃñåÿ?
6
00:00:21,144 --> 00:00:22,641