Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Going Greek by relevance:
Subtitles for Going Greek
keywords: going, greek, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Going Greek - 2001 - 1CD - Finnish - fi - ce929a520b3e0a4164757ecf04bcfc95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:57,742 --> 00:01:02,372
Aion sanoa vain t?m?n:
Vihaan valkoihoisia.
1
00:01:20,582 --> 00:01:25,098
He ovat ry?st?neet, raiskanneet
ja murhanneet esi-isi?ni.
2
00:01:30,622 --> 00:01:33,341
Muista etsi? Gil k?siisi,
kun p??set perille.
3
00:01:33,542 --> 00:01:37,501
H?n ei ole j?rin vanttera kaveri,
mutta sukua silti.
4
00:01:38,742 --> 00:01:43,054
Pid? hauskaa, Jake.
Olet sen ansainnut.
5
00:01:49,782 --> 00:01:54,412
Isoisoisovanhempasi murhasivat
isoisoisovanhempiani.
6
00:01:56,022 --> 00:01:59,935
Anna kun autan, kaunokainen.
-Pid? n?ppisi erossa minusta!
7
00:02:00,182 --> 00:02:02,571
Sin? murhasit sukulaisiani !
8
00:02:02,822
Subtitles for Going Greek
keywords: going, greek, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, twist,
original filename: Going Greek - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:57,742 --> 00:01:02,372
Aion sanoa vain tämän:
Vihaan valkoihoisia.
1
00:01:20,582 --> 00:01:25,098
He ovat ryöstäneet, raiskanneet
ja murhanneet esi-isiäni.
2
00:01:30,622 --> 00:01:33,341
Muista etsiä Gil käsiisi,
kun pääset perille.
3
00:01:33,542 --> 00:01:37,501
Hän ei ole järin vanttera kaveri,
mutta sukua silti.
4
00:01:38,742 --> 00:01:43,054
Pidä hauskaa, Jake.
Olet sen ansainnut.
5
00:01:49,782 --> 00:01:54,412
Isoisoisovanhempasi murhasivat
isoisoisovanhempiani.
6
00:01:56,022 --> 00:01:59,935
Anna kun autan, kaunokainen.
-Pidä näppisi erossa minusta!
7
00:02:00,182 --> 00:02:02,571
Sinä murhasit sukulaisiani !
Subtitles for Going Greek
keywords: 1857, 1, 3, going, on, greek, subtitle,
original filename: 18578-13 Going On 30 ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,179 --> 00:00:30,298
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** G.G.HACKERZ *** (07/09/2004)
2
00:01:08,221 --> 00:01:10,290
ÃïõÃçóïõ, ÷áæå.
3
00:01:14,027 --> 00:01:16,915
ÃÃôáîåé,ðéóôåõù ïôé åéóáé ï åðïìåÃïò
èá ðáñù êáé ôá äéêá óïõ åéóçôçñéá.
4
00:01:17,730 --> 00:01:20,382
Ãëá áìåóùò áðï åäù. Ãñïóå÷å ôá
Ãùôá óïõ.
5
00:01:20,500 --> 00:01:22,263
Ãáëå ôá âéâëéá óïõ êáôù Ãôá ãïÃáôá
óïõ.
6
00:01:22,402 --> 00:01:26,429
ÃïéðïÃ, êïéôá áê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:Powiem ci cztery s?owa.
00:01:01:Cholernie nienawidz? bia?ych ludzi.
00:01:21:Przez wieki biali porywali,|gwa?cili i zabijali moich przodk?w.
00:01:31:Miej oko na Gila.
00:01:34:Nie jest specjalnie udany,|ale to w ko?cu rodzina.
00:01:39:Baw si? dobrze.|Zas?u?y?e? na to.
00:01:42:Dzi?ki za podwiezienie, tato.
00:01:50:Twoi prapradziadkowie|mordowali moich prapradziadk?w.
00:01:56:Cze??, ?licznotko.|Pomog? ci.
00:01:58:Zabierz swoje samcze ?apska!
00:02:00:Zabili?cie moj? rodzin?.
00:02:03:Nie zabijaj mnie.
00:02:11:- Cze??, jestem T. J.|- Jake.
00:02:16:Niekt?rzy wsp??lokatorzy|dzia?aj? mi na nerwy.
00:02:45:WITAMY PIERWSZAK?W!
00:02:49:Mo?esz mi pom?c?
00:02:57:W po
Subtitles for Going Greek
keywords: 32, 5, going, back, cd, greek, mdvd, 1,
original filename: 325-GOING BACK 2cd_GREEK_mDVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{166}???????, ???????????, ???? ????|????? ?????? ??? ??????.
{318}{404}?????? ?? ??? ???? ??? ????|???? ??? ????????.
{404}{470}????, ???.
{494}{559}?? ?????;
{588}{691}-??????, ????? ?????? ?? ????;|-??????? ?????.
{748}{862}????? ?????. '?,?? ?? ?? ??????|? ??? ??????, ??????? ??.
{915}{981}?????? ?? ????? ????????????,|????? ???;
{981}{1057}?????????? ??????.|?????? ?? ?? ??????.
{1057}{1158}?????? ?? ?? ??????????.|'????? ?? ??????, ????? ???.
{1158}{1231}??? ????? ????|??? ??? ?????? ??????.
{1231}{1347}??? ??????? ???? ??? ?? ???|????? ??????? ?? ???, ??? ????!
{1440}{1547}???? ?????? ???????|???????????? ??? ???????? ???.
{158