Search Movie Subtitles results for gods and men by relevance:
- Star Trek Of Gods And Men ( German - Deutsch Untertitel )
1 file(s), added on: 2008-10-09
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Von Göttern und Menschen
Teil 2
1
00:00:09,600 --> 00:00:15,312
Untertitel: Frank Linzmaier 2008
2
00:00:39,000 --> 00:00:58,000
-Oach, ruhmreich !
Jetzt kannst du sehen was das Geschwätz von den neuen
Ideen und Frieden wert ist. Nur so wird man die Zu-
sammenhänge verstehen. Das muÃt du noch lernen. Du musst
herrschen, sonst wirst du beherrscht.
3
00:01:19,123 --> 00:01:22,323
- Captain, ein paar fremde Schiffe sind entkommen.
4
00:01:22,323 --> 00:01:24,308
-Soll ich sie reinholen ?
5
00:01:26,000 --> 00:01:32,000
-N...nein, laÃt sie ziehen. Sie sollen Zeugen von dem sein,
was passiert ist.
00:01:33,900 --> 00:01:36,
- Of.Gods.And.Men.2010.LiMiTED.DVDSCR .Xvid-HLS.CD2.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,581 --> 00:01:21,471
I fear for the fate of this country.
2
00:01:22,056 --> 00:01:25,241
Yesterday two women teachers
were found murdered.
3
00:01:25,720 --> 00:01:28,516
For telling teenagers
falling in love is normal...
4
00:01:28,834 --> 00:01:30,426
... that they're allowed to.
5
00:01:30,796 --> 00:01:34,538
It's a 15-year-old girl
who tipped off the extremists.
6
00:01:35,042 --> 00:01:36,765
We're as sad as you are.
7
00:01:38,280 --> 00:01:39,668
What do you know?
8
00:01:40,631 --> 00:01:41,937
This here is my country.
9
00:01:42,901 --> 00:01:46,322
Besides
- Star Trek Of Gods And Men.DVDRip.RoCK&BlueLad yRG.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,152 --> 00:00:16,867
- They say that if you move something, even just a little
bit Sand, you are risking the alteration of history.
2
00:00:41,880 --> 00:00:52,694
Of gods and men
3
00:01:29,712 --> 00:01:37,916
- Yeh, you look into the galaxy, the
journey to new Worlds, they have said to me.
4
00:01:37,916 --> 00:01:42,902
Ph, I feel like a robot
in front of this box.
5
00:01:44,595 --> 00:01:48,597
What is it?
6
00:01:53,500 --> 00:01:58,087
Hey, what do you do ...?
7
00:01:59,702 --> 00:02:03,617
- Where is Kirk? Where can I find him?
8
00:02:04,305 --> 00:02:07,457
- I
- Of Gods And Men - Xavier Beauvois (2010 France).srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,449 --> 00:00:41,700
I said "You are gods, sons of the Most High,
2
00:00:41,863 --> 00:00:45,813
but you shall die like men and fall like princes."
3
00:02:28,120 --> 00:02:33,430
OF GODS AND MEN
4
00:02:39,878 --> 00:02:43,803
<i>Lord, open my lips...</i>
5
00:02:44,699 --> 00:02:50,117
<i>And my mouth will
proclaim your praise...</i>
6
00:04:10,631 --> 00:04:12,891
Aspirin...
7
00:04:14,646 --> 00:04:17,989
And cough syrup.
8
00:05:25,395 --> 00:05:27,319
There's hot tea.
9
00:05:28,980 --> 00:05:29,969
Help me, Papa.
10
00:05:50,372 --> 00:05:52,615
- Brother Lu
- Star Trek Of Gods And Men ( German - Deutsch Untertitel )
1 file(s), added on: 2008-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Untertitel: Frank Linzmaier 2008
1
00:00:09,600 --> 00:00:15,312
- Man sagt, wenn du etwas bewegst, auch nur ein bischen
Sand, riskierst du die Veränderung der Geschichte.
2
00:00:40,313 --> 00:00:51,123
Von Göttern und Menschen
3
00:01:28,123 --> 00:01:36,323
- Yeh, Sehen Sie in die Galaxie, die Reise zu neuen
Welten ; haben sie zu mir gesagt.
4
00:01:36,323 --> 00:01:41,308
Ph, ich komme mir wie ein Roboter in dieser Kiste vor.
5
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Was ist das ?
6
00:01:51,900 --> 00:01:56,486
Hey, was tun Sie ...?
7
00:01:58,100 --> 00:02:02,012
- Wo ist Kirk ?
Wo kann ich ihn finden ?
8
00:02:02,700
- of.gods.and.men.[des.hommes.et.des. dieux].2010.fr.limited.dvdrip.xvid.cd1-d one.srt
- of.gods.and.men.[des.hommes.et.des. dieux].2010.fr.limited.dvdrip.xvid.cd2-d one.srt
2 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,887 --> 00:00:43,414
I said, "You are gods,
sons of the Most High.
2
00:00:43,527 --> 00:00:47,054
But you shall die like men
and fall like princes."
3
00:02:29,487 --> 00:02:34,698
OF GODS AND MEN
4
00:02:41,367 --> 00:02:45,452
Lord, open my lips
5
00:02:46,207 --> 00:02:51,338
And my mouth will proclaim your praise
6
00:04:12,087 --> 00:04:13,577
Aspirin...
7
00:04:16,207 --> 00:04:19,211
And cough syrup.
8
00:05:26,847 --> 00:05:28,576
There's hot tea.
9
00:05:30,447 --> 00:05:31,528
Help me, Papa.
10
00:05:51,807 --> 00:05:54,048
- Brother Luc.
- Nouredine, l
- Star Trek Of Gods And Men ( German - Deutsch Untertitel )
1 file(s), added on: 2008-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Untertitel: Frank Linzmaier 2008
1
00:00:09,001 --> 00:00:18,000
Von Göttern und Menschen
Teil 3
2
00:00:18,001 --> 00:00:24,000
-Dieses Mal wirst du mich nicht für blöd ver-
kaufen. Exekutiert sie, unverzüglich !
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
-Hinein !
-Ah !
4
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
-Ich gehe davon aus, dass ihr es geniessen werdet.
5
00:00:42,000 --> 00:00:50,000
-Commander Garan ! Die Frau exekutieren !
Sie werden gerufen, höchste Priorität.
-Stelle durch.
6
00:00:53,000 --> 00:00:59,000
Gurret Prime. Ich lebe, um zu dienen.
-Das ist Garry Mitchel.
7
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
-Ah. Wo waren Sie Ca
- Of.Gods.And.Men.2010.LiMiTED.DVDSCR .Xvid-HLS.CD1.ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,317 --> 00:00:45,217
I said "You are gods,
2
00:00:45,416 --> 00:00:46,422
sons of the Most High
3
00:00:46,731 --> 00:00:48,545
"But you shall die like men
4
00:00:48,865 --> 00:00:50,521
and fall like princes."
Bible, Psalm 81
5
00:02:32,994 --> 00:02:38,087
OF GODS AND MEN
6
00:02:44,752 --> 00:02:48,516
<i>Lord, open my lips...</i>
7
00:02:49,574 --> 00:02:54,769
<i>And my mouth will
proclaim your praise...</i>
8
00:04:15,509 --> 00:04:17,677
Aspirin...
9
00:04:19,524 --> 00:04:22,730
And cough syrup.
10
00:05:30,277 --> 00:05:32,123
There's hot tea.
11
00:
- CD1-Of Gods And Men [2010] LiMiTED DVDRip XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
subtitulos hechos por mi, para vagos
2
00:00:39,317 --> 00:00:41,217
"Ustedes son dioses ..."
3
00:00:41,416 --> 00:00:42,422
"... todos hijos del AltÃÂsimo ..."
4
00:00:42,731 --> 00:00:44,545
"pero morirán como cualquier hombre ..."
5
00:00:44,865 --> 00:00:46,521
...caerán como cualquiera de los prÃÂncipes "
Biblia,Salmo 81
6
00:02:28,994 --> 00:02:34,087
O los hombres y los dioses
7
00:02:40,752 --> 00:02:44,516
{i1} Señor, abre mis labios ...</ i>
8
00:02:45,574 --> 00:02:50,769
{i1} y mi boca publicará
tus alabanzas ...</ i>
9
0
- of.gods.and.men.[des.hommes.et.des. dieux].2010.fr.limited.dvdrip.xvid-done. srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,887 --> 00:00:43,414
I said, "You are gods,
sons of the Most High.
2
00:00:43,527 --> 00:00:47,054
But you shall die like men
and fall like princes."
3
00:02:29,487 --> 00:02:34,698
OF GODS AND MEN
4
00:02:41,367 --> 00:02:45,452
Lord, open my lips
5
00:02:46,207 --> 00:02:51,338
And my mouth will proclaim your praise
6
00:04:12,087 --> 00:04:13,577
Aspirin...
7
00:04:16,207 --> 00:04:19,211
And cough syrup.
8
00:05:26,847 --> 00:05:28,576
There's hot tea.
9
00:05:30,447 --> 00:05:31,528
Help me, Papa.
10
00:05:51,807 --> 00:05:54,048
- Brother Luc.
- Nouredine, l
- Of Gods And Men - Xavier Beauvois (2010 France).srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,449 --> 00:00:41,700
I said "You are gods, sons of the Most High,
2
00:00:41,863 --> 00:00:45,813
but you shall die like men and fall like princes."
3
00:02:28,120 --> 00:02:33,430
OF GODS AND MEN
4
00:02:39,878 --> 00:02:43,803
<i>Lord, open my lips...</i>
5
00:02:44,699 --> 00:02:50,117
<i>And my mouth will
proclaim your praise...</i>
6
00:04:10,631 --> 00:04:12,891
Aspirin...
7
00:04:14,646 --> 00:04:17,989
And cough syrup.
8
00:05:25,395 --> 00:05:27,319
There's hot tea.
9
00:05:28,980 --> 00:05:29,969
Help me, Papa.
10
00:05:50,372 --> 00:05:52,615
- Brother Lu
- Of Gods And Men ENG SUBBED DVDSCR XViD - IMAGiNE.txt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 1.3 GB
{536}{687}T³umaczenie fragmentów na podstawie:|IV wydania Biblii Tysi¹clecia,
{696}{839}tekstów Liturgii Godzin,|Koranu, wg t³umaczenia J. Bielawskiego
{1083}{1134}"Ja rzek³em: JesteÅcie bogami
{1135}{1195}i wszyscy - synami Najwy¿szego.
{1196}{1261}Lecz wy pomrzecie jak ludzie,
{1262}{1393}jak jeden m¹¿, ksi¹¿êta, poupadacie".|Biblia, Psalm 82
{3825}{3891}LUDZIE BOGA
{3916}{4048}T³umaczenie: Perfik & borek|Korekta: kuba99
{4119}{4208}Panie, otwórz wargi moje,
{4239}{4348}a usta moje bêd¹ g³osiæ|Twoj¹ chwa³ê.
{6388}{6455}Aspiryna...
{6488}{6565}I syrop na kaszel.
{8257
- Of.Gods.And.Men.2010.LiMiTED.DVDSCR .Xvid-HLS.CD1[HR-Stalker].srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,317 --> 00:00:45,217
Rekoh: "Vi ste bogovi..."
2
00:00:45,416 --> 00:00:46,422
"... sinovi Višnjega..."
3
00:00:46,731 --> 00:00:48,545
"Ali æete kao ljudi umrijeti..."
4
00:00:48,865 --> 00:00:50,521
... past æete kao velikani."
Biblija, Psalam 81
5
00:02:32,994 --> 00:02:38,087
O LJUDIMA I BOGOVIMA
6
00:02:44,752 --> 00:02:48,516
<i>Gospode, otvori mi usne...</i>
7
00:02:49,574 --> 00:02:54,769
<i>I usta æe mi izgovoriti
tvoje rijeèi...</i>
8
00:04:15,509 --> 00:04:17,677
Aspirin...
9
00:04:19,524 --> 00:04:22,730
I sirup za kašalj.
10
00:05:30,277 --> 00:05
- Of.Gods.And.Men.2010.LiMiTED.SUBBED .DVDSCR.XViD-HLS.CD1.txt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{536}{687}T³umaczenie fragmentów na podstawie:|IV wydania Biblii Tysi¹clecia,
{696}{839}tekstów Liturgii Godzin,|Koranu, wg t³umaczenia J. Bielawskiego
{1083}{1134}"Ja rzek³em: JesteÅcie bogami
{1135}{1195}i wszyscy - synami Najwy¿szego.
{1196}{1261}Lecz wy pomrzecie jak ludzie,
{1262}{1393}jak jeden m¹¿, ksi¹¿êta, poupadacie".|Biblia, Psalm 82
{3825}{3891}{y:b}LUDZIE BOGA
{3916}{4048}{Y:b}T³umaczenie: Perfik & borek|Korekta: kuba99
{4119}{4208}/Panie, otwórz wargi moje,
{4239}{4348}/a usta moje bêd¹ g³osiæ|/
- Of.Gods.And.Men.LiMiTED.DVDRip.XviD -DoNE.CD1.txt
1 file(s), added on: 2011-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{436}{587}T³umaczenie fragmentów na podstawie:|IV wydania Biblii Tysi¹clecia,
{596}{739}tekstów Liturgii Godzin,|Koranu, wg t³umaczenia J. Bielawskiego
{983}{1034}"Ja rzek³em: JesteÅcie bogami
{1035}{1095}i wszyscy - synami Najwy¿szego.
{1096}{1161}Lecz wy pomrzecie jak ludzie,
{1162}{1293}jak jeden m¹¿, ksi¹¿êta, poupadacie".|Biblia, Psalm 82
{3725}{3791}{y:b}LUDZIE BOGA
{3816}{3948}{Y:b}T³umaczenie: Perfik & borek|Korekta: kuba99
{4019}{4108}/Panie, otwórz wargi moje,
{4139}{4248}/a usta moje bêd¹ g³osiæ|/T
- Of Gods And Men 2010 BRRip 720p x264 RmD (HDScene Release).srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,149 --> 00:00:43,130
Rekoh: "Vi ste bogovi..."
2
00:00:43,337 --> 00:00:44,386
"... sinovi Višnjega..."
3
00:00:44,708 --> 00:00:46,600
"Ali æete kao ljudi umrijeti..."
4
00:00:46,933 --> 00:00:48,660
... past æete kao velikani."
Biblija, Psalam 81
5
00:02:35,509 --> 00:02:40,819
O LJUDIMA I BOGOVIMA
6
00:02:47,769 --> 00:02:51,694
<i>Gospode, otvori mi usne...</i>
7
00:02:52,797 --> 00:02:58,214
<i>I usta æe mi izgovoriti
tvoje rijeèi...</i>
8
00:04:22,401 --> 00:04:24,662
Aspirin...
9
00:04:26,588 --> 00:04:29,931
I sirup za kašalj.
10
00:05:40,362 --> 00:05
- Star-Trek-Of-Gods-and-Men.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,152 --> 00:00:16,867
- They say that if you move something, even just a little
bit Sand, you are risking the alteration of history.
2
00:00:41,880 --> 00:00:52,694
Of gods and men
3
00:01:29,712 --> 00:01:37,916
- Yeh, you look into the galaxy, the
journey to new Worlds, they have said to me.
4
00:01:37,916 --> 00:01:42,902
Ph, I feel like a robot
in front of this box.
5
00:01:44,595 --> 00:01:48,597
What is it?
6
00:01:53,500 --> 00:01:58,087
Hey, what do you do ...?
7
00:01:59,702 --> 00:02:03,617
- Where is Kirk? Where can I find him?
8
00:02:04,305 --> 00:02:07,457
- I
- Of.Gods.And.Men.2010.720p.BluRay.x2 64-CiNEFiLE.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,149 --> 00:00:44,397
"Ustedes son dioses...todos hijos del AltÃsimo "
2
00:00:44,705 --> 00:00:48,652
"pero caerán como cualquiera de los prÃncipes "
Biblia, Salmo 81
3
00:02:35,395 --> 00:02:40,700
O los hombres y los dioses
4
00:02:47,644 --> 00:02:51,566
<i>Señor, abre mis labios... </ i></i>
5
00:02:52,666 --> 00:02:58,079
<i>y mi boca publicará
tus alabanzas... </ i></i>
6
00:04:22,183 --> 00:04:24,441
La aspirina...
7
00:04:26,366 --> 00:04:29,706
Y por un jarabe para la tos.
8
00:05:40,068 --> 00:05:41,990
Hay té caliente.
9
00:05:43,802 --> 00:05:44,790
Ay
- CD2-Of Gods And Men [2010] LiMiTED DVDRip XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
parte 2 des dieux et des hommes
2
00:01:03,581 --> 00:01:06,471
Temo por la suerte de
este paÃÂs.
3
00:01:07,056 --> 00:01:10,241
Ayer, fueron encontrado muertas
dos profesoras.
4
00:01:10,720 --> 00:01:13,516
Para los adolescentes enamorarse es normal ...
5
00:01:13,834 --> 00:01:15,426
... les está permitido.
6
00:01:15,796 --> 00:01:19,538
creo que una niña de 15 años denunció a los extremistas.
7
00:01:20,042 --> 00:01:21,765
lo lamentamos tanto como tú.
8
00:01:23,280 --> 00:01:24,668
ÿQué sabe usted?
9
00:01:25,631 --> 00
- Star Trek Of Gods And Men.DVDRip.RoCK&BlueLad yRG.de.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,152 --> 00:00:16,867
- Man sagt, wenn du etwas bewegst, auch nur ein bischen
Sand, riskierst du die Veranderung der Geschichte.
2
00:00:41,880 --> 00:00:52,694
Von Gottern und Menschen
3
00:01:29,712 --> 00:01:37,916
- Yeh, Sehen Sie in die Galaxie, die Reise
zu neuen Welten ; haben sie zu mir gesagt.
4
00:01:37,916 --> 00:01:42,902
Ph, ich komme mir wie ein
Roboter in dieser Kiste vor.
5
00:01:44,595 --> 00:01:48,597
Was ist das ?
6
00:01:53,500 --> 00:01:58,087
Hey, was tun Sie ...?
7
00:01:59,702 --> 00:02:03,617
- Wo ist Kirk ? Wo
kann ich ihn finden ?
8
00:02:04,305 --
There are more subtitles available for Gods And Men
Click here to view them