Search Movie Subtitles results for godfather The 1972 en 1 by relevance:
- The Godfather Part I.Divx.en.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
61 x
373 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,700 --> 00:00:49,300
I believe in America.
2
00:00:49,400 --> 00:00:52,300
America has made my fortune...
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,700
and I raised my daughter in the American fashion.
4
00:00:56,300 --> 00:00:59,100
I give her freedom, but I taught her...
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,800
never to dishonor her family.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
She found a boyfriend. Not an Italian.
7
00:01:05,500 --> 00:01:07,600
She went to the movies with him.
8
00:01:07,700 --> 00:01:11,800
She stayed out late. I didn't protest.
9
00:01:12,400 --> 00:01:15,200
Two months ago, h
- The Godfather 1 - Eng - 25fps - 1972.txt
- The Godfather 1 - Eng - 23,976fps - 1972.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1223}I believe in America.
{1247}{1302}America has made my fortune.
{1319}{1396}And I raised my daughter|in the American fashion.
{1427}{1522}I gave her freedom, but I taught her|never to dishonour her family.
{1643}{1724}She went to the movies with him.|She stayed out Iate.
{1763}{1807}I didn't protest.
{1823}{1913}Two months ago he took her for a drive|with another boyfriend.
{1955}{2009}They made her drink whiskey
{2027}{2100}and then they tried to|take advantage of her.
{2123}{2184}She resisted, she kept her honour.
{2267}{2326}So they beat her Iike an animal.
{2375}{2452}When I went to the hospital,|her nose was broken,
{2507}
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD1 (EN).srt
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD2 (EN).srt
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD1 (EN).srt
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD2 (EN).srt
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD1 (EN).sub
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD2 (EN).sub
6 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,180 --> 00:00:22,310
Since McCluskey's killing, the police
have cracked down on our operations.
2
00:00:23,950 --> 00:00:28,780
And also the other families.
There's been a lot of bad blood.
3
00:00:28,920 --> 00:00:32,410
They hit us, so we hit them back.
4
00:00:33,260 --> 00:00:37,750
Through our newspaper contacts
we've been able to put out material
5
00:00:37,900 --> 00:00:42,130
about McCluskey's link with Sollozzo
in the drug rackets.
6
00:00:42,270 --> 00:00:44,330
So things are loosening up.
7
00:00:45,600 --> 00:00:52,980
And I sent Fredo to Las Vegas, under
the prote
- The Godfather Part I.Divx.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
7 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:35,190
O PODEROSO CHEF?O
2
00:00:46,145 --> 00:00:48,862
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:48,993 --> 00:00:51,808
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:51,938 --> 00:00:55,832
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:55,970 --> 00:01:00,509
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:01,922 --> 00:01:04,856
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano.
7
00:01:04,993 --> 00:01:09,304
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:09,442 --> 00:01:11,067
Eu n?o reclamei.
9
00:01:12,034 --> 00:01:16,573
H? dois meses
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
??????? ???? ???????.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
???? ??????? ???????
??? ????????? ???.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
??? ???????? ??? ???? ???
?? ??? ??????????? ????? ????.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
???? ?????????, ???? ??? ?????
?? ??? ???????? ?? ??????? ???.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
????? ??? ????.
'??? ?????.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
??????? ????????????? ???? ???.
'??????? ??? ????.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
?? ??????????????.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
???? 2 ?????, ??? ???? ?????
?? ?' ????? ?' ??? ????
- The Godfather Part I 1972 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part III 1990 DvDrip[Eng].srt
- the.godfather.trilogy.1901. 1980.(3443857).nfo
4 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,080 --> 00:02:52,004
Was u vanaf 1942 tot nu in dienst
van Genco Olive Oil Company ?
2
00:02:53,713 --> 00:02:59,385
Maar in feite was u lid van
Corleones misdaadsyndicaat ?
3
00:03:00,845 --> 00:03:05,182
Wij noemden het
de familie Corleone, senator.
4
00:03:05,390 --> 00:03:11,312
Wat was uw functie ?
- Eerst soldaat, net als iedereen.
5
00:03:11,854 --> 00:03:14,732
Wat is dat ?
- Een opruimer.
6
00:03:14,940 --> 00:03:17,860
Zeg me wat dat is.
7
00:03:18,860 --> 00:03:24,449
Als de baas zegt dat iemand moet
worden opgeruimd, dan doe je dat.
8
00:03:24,657 --> 00:03:28,619
Mr. Questadt.
- U doodde dus mensen ?
9
00:03:28,827 --> 0
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,200 --> 00:00:28,800
?????
???? ?????
2
00:00:29,760 --> 00:00:37,480
Hatimmansor@Hotmail.com
3
00:00:46,800 --> 00:00:49,240
??? ???? ???????
4
00:00:49,560 --> 00:00:52,400
??? ??? ?????
5
00:00:52,600 --> 00:00:56,520
? ?? ???? ????? ??? ??????? ?????????
6
00:00:56,720 --> 00:01:01,440
??? ??????? ?????? ? ????? ?????? ??? ???? ??? ??????? ????
7
00:01:02,560 --> 00:01:05,520
???? ???? ? ?? ??? ???????
8
00:01:05,720 --> 00:01:09,960
???? ??? ??? ??????? ??? ???? ??????
9
00:01:10,160 --> 00:01:12,520
?? ?????
10
00:01:12,720 --> 00:01:17,120
??? ????? ????? ??
- The Godfather cd1 [ro].sub
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3.DVDri p.XViD.CD1-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DeLiTE.CD1.srt
- The Godfather - Part II.sub
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3.DVDri p.XViD.CD3-TiDE.srt
- Godfather I RO.srt
- The Godfather - Part III.sub
- The.GodFather.1972.DVDrip.XviD.AC3.5. 1CH.CD3-WAF.srt
- The Godfather - Part I.sub
- The.GodFather.1972.DVDrip.XviD.AC3.5. 1CH.CD2-WAF.srt
- The Godfather cd2 [ro].sub
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DeLiTE.CD3.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DeLiTE.CD2.srt
- The.GodFather.1972.DVDrip.XviD.AC3.5. 1CH.CD1-WAF.srt
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3.DVDri p.XViD.CD2-TiDE.srt
12 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1155}{1223}Cred în America.
{1226}{1297}America mi-a fãcut averea.
{1300}{1397}ªi mi-am crescut fiica în felul american.
{1401}{1514}I-am dat libertate, dar am învãþat-o|sã nu-ºi dezonoreze niciodatã familia.
{1549}{1623}A gãsit un bãiat, nu un italian.
{1626}{1734}A mers la film cu el.|A rãmas afarã pânã târziu.
{1738}{1778}Nu am protestat.
{1802}{1916}Acum douã luni a luat-o la|o plimbare cu maºina cu alt prieten.
{1940}{2004}Au pus-o sã bea whisky
{2007}{2108}ºi au încercat sã profite de ea.
{2112}{2215}Ea s-a opus, ºi-a pãstrat onoarea.
{2242}{2333}Aºa cã au bãtut-o ca pe un animal.
{2361}{2478}Când am mers la spital, nasul îi era rupt,
{2481}{
- The Godfather 1 - CD1 - Eng - 23,976fps - 1972.srt
- The Godfather 1 - CD1 - Eng - 25fps - 1972.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,528 --> 00:00:51,361
I believe in America.
2
00:00:51,498 --> 00:00:54,433
America has made my fortune.
3
00:00:54,568 --> 00:00:58,629
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,772 --> 00:01:03,505
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:04,978 --> 00:01:08,038
She found a boyfriend, not an ltalian.
6
00:01:08,181 --> 00:01:12,675
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,819 --> 00:01:14,514
I didn't protest.
8
00:01:15,522 --> 00:01:20,255
Two months ago he took her for a drive
with another bo
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD1 (EN).srt
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,180 --> 00:00:22,310
Since McCluskey's killing, the police
have cracked down on our operations.
2
00:00:23,950 --> 00:00:28,780
And also the other families.
There's been a lot of bad blood.
3
00:00:28,920 --> 00:00:32,410
They hit us, so we hit them back.
4
00:00:33,260 --> 00:00:37,750
Through our newspaper contacts
we've been able to put out material
5
00:00:37,900 --> 00:00:42,130
about McCluskey's link with Sollozzo
in the drug rackets.
6
00:00:42,270 --> 00:00:44,330
So things are loosening up.
7
00:00:45,600 --> 00:00:52,980
And I sent Fredo to Las Vegas, under
the prote
- The.Godfather.Part.I.1972.DVDRiP.XViD.DUAL.A C3-GRT.Turkish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,240 --> 00:00:48,674
Amerika'ya inanýyorum.
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,833
Benim talihim Amerika'da döndü.
3
00:00:52,040 --> 00:00:55,953
Ve kýzýmý Amerikan usulü büyüttüm.
4
00:00:56,160 --> 00:01:00,870
Onu özgür býraktým ama
aile þerefini korumasýný da öðrettim.
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,958
Bir sevgili buldu, Ãtalyan deðildi.
6
00:01:05,160 --> 00:01:09,392
Onunla sinemalara gitti.
Geç saatlere kadar kaldý.
7
00:01:09,600 --> 00:01:11,955
Karþý gelmedim.
8
00:01:12,160 --> 00:01:16,551
Ãki ay önce kýzým, sevgilisi ve
diðer bir genç gez
- The Godfather Part I 1972 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,126 --> 00:00:50,921
I believe in America.
2
00:00:51,004 --> 00:00:54,007
America has made my fortune.
3
00:00:54,132 --> 00:00:58,261
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,345 --> 00:01:03,141
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonor her family.
5
00:01:04,643 --> 00:01:07,729
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:07,813 --> 00:01:12,275
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,359 --> 00:01:14,027
I didn't protest.
8
00:01:15,153 --> 00:01:19,825
Two months ago he took her for a drive
with another boy
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD1 (CZ).sub
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD2 (CZ).sub
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD1 (CZ).sub
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD2 (CZ).sub
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD1 (CZ).sub
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD2 (CZ).sub
6 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{589}Jak se máte?
{594}{655}Done Bendino, starý pøÃteli.
{1416}{1550}Shromáždili jsme se tu,|aby nám Don Tommasino
{1554}{1603}poradil.
{1608}{1705}Done Tommasino,|co si myslÃte o Altobellovi?
{1755}{1804}Velmi schopný muž.
{1809}{1922}Udržuje mÃr mezi naÅ¡imi pøáteli|na SicÃlii a v Americe.
{1927}{1991}Svatý èin.
{2034}{2130}Ten masakr v Atlantic City obrátil|New York naruby.
{2134}{2208}Joe Zasa aspoò udržoval poøádek,
{2213}{2307}ale když je mimo hru, musÃme se|toho ujmout sami.
{2311}{2418}- ZaèÃt znovu.|- Nebo to budou ÃÃòané nebo Kolumbijci.
{2423}{2557}Corleonové neobchodovali s drogami,|New York
- The Godfather (1972) Cd.3.sub
- The Godfather (1972).nfo
- The Godfather (1972) Cd.1.sub
- The Godfather (1972) Cd.2.sub
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Ãð°à à °à ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃðÃÃ
ð²²² à ð à à °°ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà à ²²²°ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃà à òÃò°à Ãð à Ãà ð²²²² °ÃÃð²ÃÃÃà à ²²²²² ð²ÃÃ
°²²²²²²ÃÃÃÃÃà Ãò° ÃÃò²Ã° ÃÃÃÃÃà à ²²Ãò² ð²Ã²Ãà ðò²²²°Ãò²ÃÃ
ð²²²²²²²²²²²²²Ãò° Ãà ð²²²° °ÃÃÃÃÃÃà ²à ò² òÃÃà Ãð²²²²²Ã°²²° Ã
à ²²Â
- The.Godfather.1972-Eng.Fre.Spa.SUBS-DVDRIP -ZEKTORM.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,777 --> 00:01:20,610
I believe in America.
2
00:01:20,713 --> 00:01:23,682
America has made my fortune.
3
00:01:23,783 --> 00:01:27,913
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:01:28,021 --> 00:01:32,788
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonor her family.
5
00:01:34,294 --> 00:01:37,388
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:37,497 --> 00:01:41,934
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:42,035 --> 00:01:43,696
I didn't protest.
8
00:01:44,804 --> 00:01:49,503
Two months ago he took her for a drive
with another boy
- The Godfather - Fin - 1972.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
5 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
Minä uskon Amerikkaan.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
Amerikka on tehnyt minusta rikkaan.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
Olen kasvattanut tyttäreni
amerikkalaiseen malliin.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
Annoin hänelle vapauksia mutta
opetin, ettei perhettä saa häpäistä.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
Hän ihastui poikaan,
joka ei ole italialainen.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
He kävivät elokuvissa,
ja tyttö tuli myöhään kotiin.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
En sanonut mitään.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Kaksi kuukautta sitt
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DeLiTE.CD1.srt
- The Godfather - Part III.sub
- Godfather I RO.srt
- The.GodFather.1972.DVDrip.XviD.AC3.5. 1CH.CD2-WAF.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DeLiTE.CD2.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DeLiTE.CD3.srt
- The.GodFather.1972.DVDrip.XviD.AC3.5. 1CH.CD1-WAF.srt
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3.DVDri p.XViD.CD1-TiDE.srt
- The.GodFather.1972.DVDrip.XviD.AC3.5. 1CH.CD3-WAF.srt
- The Godfather cd1 [ro].sub
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3.DVDri p.XViD.CD2-TiDE.srt
- The Godfather cd2 [ro].sub
- The Godfather - Part II.sub
- The Godfather - Part I.sub
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3.DVDri p.XViD.CD3-TiDE.srt
12 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,240 --> 00:00:48,674
Cred în America.
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,833
America
mi-a adus averea.
3
00:00:52,040 --> 00:00:55,953
Si mi-am crescut fiica dupa
stilul de viata american.
4
00:00:56,160 --> 00:01:00,870
A avut libertate, dar am învatat-o
sa nu-si dezonoreze familia.
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,958
Si-a gasit
un baiat, nu e italian.
6
00:01:05,160 --> 00:01:09,392
A fost la film cu el.
Au stat pâna târziu.
7
00:01:09,600 --> 00:01:11,955
Nu am protestat.
8
00:01:12,160 --> 00:01:16,551
Acum doua luni a luat-o cu masina,
cu un alt prieten de-al lui.
9
00
- The Godfather 1 - CD2 - Fin - 23,976fps - 1972.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{548}McCluskeyn murhasta lähtien|poliisi on puuttunut liiketoimiimme.
{582}{703}Samoin muiden perheiden.|Ilmapiiri on ollut erittäin huono.
{708}{790}Jos kimppuumme käydään,|iskemme takaisin.
{795}{912}Lehtimaailman suhteiden avulla|olemme saaneet levitettyä tietoa -
{917}{1019}- McCluskeyn yhteydestä|Sollozzon huumekauppoihin.
{1024}{1076}Asiat alkavat selkiytyä.
{1100}{1283}Lähetän Fredon Las Vegasiin|don Francescon suojelukseen.
{1288}{1426}- Hänen pitää levätä.|- Opettelen pyörittämään kasinoa.
{1576}{1625}Missä Michael on?
{1925}{1995}Michael tappoi Sollozzon.
{2046}{2151}Hän on turvassa. Alamme|suunnitella hÃ
- The Godfather Part II - 1974 CD3.srt
- The Godfather Part III - 1990 CD3.srt
- The Godfather Part III - 1990 CD1.srt
- The Godfather Part II - 1974 CD2.srt
- The Godfather Part II - 1974 CD1.srt
- THE GODFATHER - 1972 CD3.srt
- THE GODFATHER - 1972 CD1.srt
- The Godfather Part III - 1990 CD2.srt
- THE GODFATHER - 1972 CD2.srt
9 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,500
Netko izmedju vas i šefova
tko je izdavao naredbe.
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,900
Toèno, posrednik.
Obitelj je imala puno posrednika!
3
00:00:10,900 --> 00:00:15,900
Možda je ovo vama zabavno,
ali èlanovima ovog odbora nije.
4
00:00:42,700 --> 00:00:45,100
Mama, reci mi nešto.
5
00:00:48,900 --> 00:00:52,800
Što je tata osjeæao,
duboko u svom srcu?
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,200
On je bio jak.
7
00:01:03,400 --> 00:01:08,600
Jak... radi obitelji.
8
00:01:17,600 --> 00:01:20,500
Ali zato što je bio jak radi obitelji...
9
00:01:21,500 --> 0
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3.DVDri p.XViD.CD2.ENG-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD1.ENG-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.III.1990 .iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD3.ENG-TiDE.srt
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3.DVDri p.XViD.CD3.ENG-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD3.ENG-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD2.ENG-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.III.1990 .iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD1.ENG-TiDE.srt
- The.Godfather.1972.iNTERNAL.AC3.DVDri p.XViD.CD1.ENG-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.III.1990 .iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD2.ENG-TiDE.srt
9 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,797
Leave the gun. Take the cannoli.
2
00:00:25,280 --> 00:00:28,238
Hey, Mike! Hey, Mikey!
3
00:00:29,760 --> 00:00:31,637
- Yeah.
- Phone call!
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,995
- Who is it?
- Some girl.
5
00:00:44,040 --> 00:00:46,235
- Hello. Kay?
- How's your father?
6
00:00:46,440 --> 00:00:48,112
He's going to make it.
7
00:00:48,760 --> 00:00:50,716
I love you.
8
00:00:51,360 --> 00:00:53,316
I love you!
9
00:00:54,160 --> 00:00:56,549
- Michael?
- Yeah, I know.
10
00:00:56,760 --> 00:00:59,433
- Tell me you love me.
- I can't talk.
11
There are more subtitles available for Godfather The 1972 En 1
Click here to view them