Search Movie Subtitles results for godfather ii by relevance:
- The Godfather 2 - Eng - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
30 x
96 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,109 --> 00:02:49,742
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:51,718 --> 00:02:54,448
They've killed your son Paolo!
3
00:02:54,588 --> 00:02:56,818
Murderers!
4
00:03:07,734 --> 00:03:09,326
My son...
5
00:03:53,680 --> 00:03:55,978
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:59,953 --> 00:04:04,686
You killed my husband
because he wouldn't give in to you.
7
00:04:04,824 --> 00:04:06,951
And his oldest son Paolo...
8
00:04:07,894 --> 00:04:10,658
...because he swore revenge.
9
00:04:10,797 --> 00:04:15,063
But Vito is only nine, and dumb-witted.
10
00:04
- The Godfather II CD1.srt
- The Godfather II CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,803 --> 00:00:56,363
Que reteve o Sr. Roth?
Pensei que eIe vinha.
2
00:00:57,163 --> 00:01:00,678
Reeves, quaI é o protocoIo?
Quanto tempo devemos ficar aqui?
3
00:01:00,883 --> 00:01:03,636
Não sei.
Acho que basta meia hora.
4
00:01:03,883 --> 00:01:06,681
O suficiente para entrar
o Ano Novo.
5
00:02:36,203 --> 00:02:38,159
Está um avião à nossa espera,
6
00:02:38,363 --> 00:02:40,831
para nos Ievar a Miami
dentro de uma hora, está bem?
7
00:02:41,043 --> 00:02:43,193
Não faças disso
um bicho de sete cabeças.
8
00:02:46,443 --> 00:02:50,231
Sei que foste tu, Fr
- The Godfather 2 - CD2 (23.976fps) 1974 - (DVDRip.DivX-HOSTiLE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{933}...ja varmaan jatkossakin.
{938}{1040}En usko, että presidentti Eisenhower|vetäytyy Kuubasta -
{1045}{1133}- koska olemme sijoittaneet|tänne yli miljardin.
{1213}{1299}Amerikkalaiset eivät halua puuttua|muiden asioihin...
{1304}{1366}Fredo, minne olet menossa?
{1371}{1458}Haen kunnon paukun, koska en voi...
{2791}{2873}Mikä mr Rothia pidättelee?|Hänenhän piti tulla.
{2878}{2962}Reeves, kauanko täällä|pitää etiketin mukaan olla?
{2967}{3095}Puolisen tuntia kai.|Niin kauan, että vuosi ehtii vaihtua.
{3485}{3616}On uudenvuoden aatto.|Tule nyt hetkeksi.
{5358}{5457}Kone Miamiin lähtee tunnin päästä.
{5462}{5523}ÃlÃ
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.AC3.DV Drip.XViD.CD3-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.DVDRip .XviD-DeLiTE.CD3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.DVDRip .XviD-DeLiTE.CD2.srt
- The.Godfather.2.sub
- Godfather 2 cd2.sub
- The.Godfather.Part.II.1974.BRRip.XviD.AC3. D-Z0N3.srt
- The Godfather Part II (1974) Cd.2.sub
- Godfather II DVD2 RO.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.DVDRip .XviD-DeLiTE.CD1.srt
- The Godfather - Part II [2 of 2] [RO].sub
- Godfather II DVD1 RO.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.AC3.DV Drip.XViD.CD1-TiDE.srt
- The Godfather - Part II [1 of 2] [RO].sub
- Godfather 2 cd1.sub
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.AC3.DV Drip.XViD.CD2-TiDE.srt
- The Godfather Part II (1974) Cd.1.sub
16 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:04,957
Adica cineva care va transmitea
ordinul de la superior.
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,392
Da, un tampon.
Familia avea multe tampoane!
3
00:00:10,360 --> 00:00:15,309
Poate ca dv vi se pare amuzant,
dar comitetului nu.
4
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
Spune-mi ceva, mama.
5
00:00:49,120 --> 00:00:53,079
Ce credea tata, în inima lui?
6
00:00:58,760 --> 00:01:01,479
Era puternic.
7
00:01:03,720 --> 00:01:08,874
Pentru familie.
8
00:01:17,880 --> 00:01:20,792
Dar, fiind puternic
pentru familie,...
9
00:01:21,880 --> 00:01:24,030
...se putea...
10
00
- godfather part2 cd 2.txt
- Godfather 2 part 1.txt
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{880}?? ?????????? ?? ?? ?????.
{883}{984}O ???????? A?????????? ????|?? ?? ????????? ??? ??? ?????...
{990}{1077}?????? ????????? ???? ???|1 ??? ??????? ?? ???? ?? ????.
{1158}{1243}O? ?????????? ????? ????????|??? ?????????...
{1249}{1311}?????? ??? ???;
{1317}{1402}???? ?? ??? ??? ??????? ????.
{2736}{2817}????? ????? ? ?. ???;|N????? ??? ?? ???????.
{2823}{2906}???? ??? ??????|?? ???????? ???;
{2912}{3040}M??? ???. M???? ?? ????|? ?????????? ??????.
{3430}{3560}???????? ?????!|?E?? ??? ??? ?????.
{5303}{5402}?E?? ????????? ?????????|??? ?? ??? ???? ??? M?????.
{5408}{5468}M?? ?? ???? ?? ???????.
{5556}{5645}???? ??? ????? ??? ???
- The Godfather 2 - CD2 (23.976fps) 1974 - (iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD-TiDE).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,940
Tiedän, että se oli hän.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,940
Kristus sentään, Mike.
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,240
Nitistetään heidät kaikki,
kun vielä pystymme.
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,340
Tämä oli isän työhuone.
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,440
Se on muuttunut.
6
00:00:22,640 --> 00:00:26,540
Tässä oli ennen iso kirjoituspöytä.
7
00:00:29,640 --> 00:00:34,640
Meidän piti olla lapsena hiljaa,
jos leikimme tuossa ulkona.
8
00:00:41,840 --> 00:00:45,740
Olin iloinen,
ettei tämä talo mennyt vieraille.
9
00:00:46,740 --> 00:00:50,24
- The Godfather 2 (25fps) 1974.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,300 --> 00:01:26,800
Kummisetä oli
oikealta nimeltään Vito Andolini.
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,200
Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
3
00:01:29,400 --> 00:01:31,800
Hänen isänsä murhattiin
vuonna 1901 -
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
- koska tämä oli loukannut
paikallista mafiapomoa.
5
00:01:34,600 --> 00:01:38,900
Viton isoveli Paolo vannoi
kostavansa ja pakeni vuoristoon -
6
00:01:39,100 --> 00:01:42,100
- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
7
00:01:42,300 --> 00:01:45,200
- äitinsä tueksi hautajaisiin.
8
00:01:45,400 --> 00:01:48,400
Hän oli vast
- The.Godfather.II.1972.m-HD-x264.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,190 --> 00:03:05,903
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:03:06,112 --> 00:03:09,907
They've killed your son Paolo!
3
00:03:10,282 --> 00:03:12,368
Murderers! Murderers!
4
00:03:23,129 --> 00:03:24,713
My son...
5
00:04:08,966 --> 00:04:11,427
All my respect, Don Ciccio.
6
00:04:15,681 --> 00:04:19,727
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:04:20,186 --> 00:04:22,521
And his oldest son Paolo...
8
00:04:23,314 --> 00:04:25,816
...because he swore revenge.
9
00:04:26,692 --> 00:04:30,529
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
- The.Godfather.II.DVDRip.AC3.XviD-Vito Corleone.CD2.srt
- The.Godfather.II.DVDRip.AC3.XviD-Vito Corleone.CD3.srt
- The.Godfather.II.DVDRip.AC3.XviD-Vito Corleone.CD1.srt
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,021 --> 00:00:05,021
Als kind moest ik heel stil zijn
als we hier dichtbij speelden.
2
00:00:12,453 --> 00:00:17,291
Ik ben blij dat dit huis niet
aan vreemden is verkocht.
3
00:00:17,500 --> 00:00:21,254
Eerst kwam Clemenza erin.
Nu jij.
4
00:00:23,131 --> 00:00:27,177
M'n vader heeft me hier
veel geleerd.
5
00:00:29,638 --> 00:00:33,641
Hij zei: Hou je vrienden dicht bij je
en je vijanden nog dichterbij.
6
00:00:37,937 --> 00:00:43,068
Als Hyman Roth ziet dat ik
de Rosato-broers help...
7
00:00:44,152 --> 00:00:48,699
dan gelooft hij dat we nog
steeds op goede voet staan.
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2108}{2232}O NïÃüò ãåÃÃÃèçêå ÃÃôï ÃÃôïëÃÃé|óôï ÷ùñéü ÃïñëåüÃÃ¥ ôçò ÃéêåëÃáò.
{2237}{2361}Tï 1 901 ï ðáôÃñáò ôïõ äïëïöïÃÃèçêå.|Ãñüóâáëå ôïà Ãôüðéï áñ÷çãü MáöÃáò.
{2366}{2474}O áäåëöüò ôïõ ÃÃïëï ïñêÃóôçêå|åêäÃêçóç êáé åîáöáÃÃóôçêå óôá âïõÃÃ.
{2479}{2553}MÃ¥ ôïà ÃÃôï ôï ìüÃï êëçñïÃüìï
{2558}{2632}äÃðëá óôç ìçôÃñá ôïõ óôçà êçäåÃá.
{2637}{2711}Tüôå Ãôáà 9 ÷ñïÃþÃ.
{3985}{4098}Ãêüôùóáà ôï ðáéäÃ!|Ãêüôù
- The Godfather 2 - CD1 (23.976fps) 1974 - (iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD-TiDE).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,416 --> 00:00:08,416
Prokopi
23.04.09
2
00:01:24,020 --> 00:01:26,520
Kummisetä oli
oikealta nimeltään Vito Andolini.
3
00:01:26,720 --> 00:01:28,920
Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
4
00:01:29,120 --> 00:01:31,520
Hänen isänsä murhattiin
vuonna 1901 -
5
00:01:31,720 --> 00:01:34,120
- koska tämä oli loukannut
paikallista mafiapomoa.
6
00:01:34,320 --> 00:01:38,620
Viton isoveli Paolo vannoi
kostavansa ja pakeni vuoristoon -
7
00:01:38,820 --> 00:01:41,820
- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
8
00:01:42,020 --> 00:01:44,920
- äitinsä tueksi hautajais
- The.Godfather.II.Part.2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,286 --> 00:00:38,664
Og dere vil fortsatt få hjelp,
2
00:00:38,872 --> 00:00:42,960
- for president Eisenhower
vil aldri trekke seg ut av Cuba.
3
00:00:43,168 --> 00:00:46,755
Ikke så lenge vi har
over en milliard investert her.
4
00:00:50,175 --> 00:00:53,512
De amerikanske velgerne
tror på ikke-intervensjon...
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,515
Fredo. Hvor skal du?
6
00:00:56,723 --> 00:01:00,185
Jeg vil ha meg en skikkelig drink,
for jeg kan ikke...
7
00:01:55,866 --> 00:01:59,369
Hvor blir det av mr. Roth?
8
00:01:59,578 --> 00:02:03,040
- Hvor lenge bør vi bli, Ream?
- The Godfather 2 - CD2 (23.976fps) 1974.txt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,500
Olisitpa ilmoittanut tulostasi.
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,400
- Olisin valmistautunut.
- En halunnut, että tiedät.
3
00:00:18,900 --> 00:00:23,200
- Kuulitko, mitä tapahtui?
- Se oli järkyttävää. Olimme...
4
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
Omassa kodissani!
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,900
Makuuhuoneessani,
jossa vaimoni nukkuu!
6
00:00:33,900 --> 00:00:36,200
Jossa lapseni leikkivät.
7
00:00:37,900 --> 00:00:39,900
Kotonani.
8
00:00:56,900 --> 00:01:00,000
Haluan, että autat minua kostamaan.
9
00:01:00,200 --> 00:01:04,100
Michael, teen mi
- The Godfather 2 - Est - 23,976fps - 1974 - (1.460.506.624).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,746 --> 00:01:06,215
RISTIISA: OSA II
2
00:01:27,902 --> 00:01:34,033
Ristiisa Vito Andolini sündis
Sitsiilias, Corleone linnas.
3
00:01:34,074 --> 00:01:42,499
1901 aastal tapeti ta isa kohaliku
maffia pealiku solvamise eest.
4
00:01:42,457 --> 00:01:46,961
Tema vanem vend Paolo vandus
kättemaksu kadudes mägedesse,
5
00:01:47,003 --> 00:01:51,840
jättes Vito, ainsa mees pärija,
oma ema kõrvale matustele.
6
00:01:51,882 --> 00:01:58,305
Ta oli üheksa aastane.
7
00:02:44,557 --> 00:02:49,269
Nad tapsid poisi!
Nad tapsid noore Paolo!
8
00:02:49,519 --> 00:02:53,273
N
- the godfather 2 dvd1.srt
- the godfather 2 dvd2.srt
- the godfather 2 dvd1.srt
- the godfather 2 dvd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,959 --> 00:00:30,959
Adaptado por SIDERALMAN
2
00:00:53,960 --> 00:01:01,594
O PADRINHO II
3
00:01:24,320 --> 00:01:26,788
<i>O padrinho nasceu com o nome
de Vito Andolini,</i>
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,275
<i>na aldeia de Corleone, na SicÃlia.</i>
5
00:01:29,480 --> 00:01:34,429
<i>Em 1901, o seu pai foi assassinado
por ter insultado o chefe local da Mafia.</i>
6
00:01:34,640 --> 00:01:38,952
<i>O seu irmão mais velho Paolo jurou
vingar-se e desapareceu nas montanhas,</i>
7
00:01:39,160 --> 00:01:42,118
<i>deixando Vito, o único herdeiro masculino,</i>
8
00:01:42,320 -
- The.Godfather.II.CD2.DVDRip.HOSTiLE.s rt
- The.Godfather.II.CD1.DVDRip.HOSTiLE.s rt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:02,600
O PADRINHO II
2
00:01:26,600 --> 00:01:29,000
O padrinho nasceu com o nome
de Vito Andolini,
3
00:01:29,500 --> 00:01:31,700
na aldeia de Corleone, na SicÃlia.
4
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
Em 1901, o seu pai foi assassinado
por ter insultado o chefe local da Mafia.
5
00:01:37,400 --> 00:01:41,700
O seu irmão mais velho Paolo jurou
vingar-se e desapareceu nas montanhas,
6
00:01:42,100 --> 00:01:45,100
deixando Vito, o único herdeiro masculino,
7
00:01:45,400 --> 00:01:48,300
para comparecer com a mãe no funeral.
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
ele
- The Godfather II 1974 DVDrip XviD AC3.5.1CH CD1-WAF.srt
- The Godfather II 1974 DVDrip XviD AC3.5.1CH CD2-WAF.srt
- The Godfather II 1974 DVDrip XviD AC3.5.1CH CD3-WAF.srt
3 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,763 --> 00:01:00,060
MARIO PUZO
" Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã "
2
00:01:00,185 --> 00:01:08,193
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:26,336 --> 00:01:33,009
ÃðúñòÃèêúò, Ãèòî ÃÃäîëèÃè Ã¥ ðîäåÃ
â ìà ëêîòî ñåëöå ÃîðëåîÃÃ¥, Ãèöèëèÿ.
4
00:01:33,885 --> 00:01:41,518
Ãðåç 1901 áà ùà ìó áå óáèò çà ðà äè
ñïðå÷êâà ÃÃ¥ ñ ìåñòÃèÿ øåô Ãà Ãà ôèÿòà .
5
00:01:41,643 --> 00:01:45,689
Ãåãîâèÿ ïî-ãîëÿì áðà ò Ãà îëî ñå
çà êëå äà îòìúñòè è ñå ñêðè â ïëà ÃèÃà òà ,
- The Godfather 2 - CD1 (23.976fps) 1974 - (DVDRip.DivX-HOSTiLE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2078}{2141}Kummisetä oli|oikealta nimeltään Vito Andolini.
{2146}{2202}Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
{2207}{2266}Hänen isänsä murhattiin|vuonna 1901 -
{2271}{2331}- koska tämä oli loukannut|paikallista mafiapomoa.
{2336}{2444}Viton isoveli Paolo vannoi|kostavansa ja pakeni vuoristoon -
{2449}{2523}- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
{2528}{2602}- äitinsä tueksi hautajaisiin.
{2607}{2681}Hän oli vasta 9-vuotias.
{3955}{4068}He tappoivat pojan!|Nuori Paolo on tapettu!
{4073}{4164}Poikasi Paolo on tapettu!
{4173}{4223}Murhaajat!
{4481}{4519}Poikani...
{5580}{5639}Arvoisa don Ciccio.
{5741}{5838}Tapoitte mieheni,|
- Godfather 2 part 1.txt
- godfather part2 cd 2.txt
2 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{880}?? ?????????? ?? ?? ?????.
{883}{984}O ???????? A?????????? ????|?? ?? ????????? ??? ??? ?????...
{990}{1077}?????? ????????? ???? ???|1 ??? ??????? ?? ???? ?? ????.
{1158}{1243}O? ?????????? ????? ????????|??? ?????????...
{1249}{1311}?????? ??? ???;
{1317}{1402}???? ?? ??? ??? ??????? ????.
{2736}{2817}????? ????? ? ?. ???;|N????? ??? ?? ???????.
{2823}{2906}???? ??? ??????|?? ???????? ???;
{2912}{3040}M??? ???. M???? ?? ????|? ?????????? ??????.
{3430}{3560}???????? ?????!|?E?? ??? ??? ?????.
{5303}{5402}?E?? ????????? ?????????|??? ?? ??? ???? ??? M?????.
{5408}{5468}M?? ?? ???? ?? ???????.
{5556}{5645}???? ??? ????? ??? ???
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,500 --> 00:00:38,899
à ïî ìîå ìÃÃ¥Ãèå, âèå ùå ïðîäúëæà âà òå
äà ïðà âèòå òîâà ...
2
00:00:39,003 --> 00:00:41,868
çà ùîòî ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì ֌,
ÃðåçèäåÃòà ÃéçåÃõà óåð...
3
00:00:41,972 --> 00:00:43,439
Ãÿêîãà ùå ñå îòòåãëè îò Ãóáà .
4
00:00:43,539 --> 00:00:47,234
ÃÃ¥ è äîêà òî èìà ìå Ãà ä åäèà ìèëèà ðä
äîëà ðà èÃâåñòèðà Ãè â òà çè ñòðà Ãà .
5
00:00:50,478 --> 00:00:54,039
ÃÃåñ, Ãìåðèêà Ãñêîòî îáùåñòâî
âÿðâà â
There are more subtitles available for Godfather Ii
Click here to view them