Search Movie Subtitles results for godfather hostile by relevance:
- The Godfather CD1 (ENG).srt
- The Godfather CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
6 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,730
I believe in America.
2
00:00:50,870 --> 00:00:53,800
America has made my fortune.
3
00:00:53,940 --> 00:00:58,000
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,140 --> 00:01:02,870
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:04,340 --> 00:01:07,400
She found a boyfriend, not an ltalian.
6
00:01:07,550 --> 00:01:12,040
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,190 --> 00:01:13,880
I didn't protest.
8
00:01:14,890 --> 00:01:19,620
Two months ago he took her for a drive
with another bo
- The.Godfather.Part.2.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE.Greek.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,336 --> 00:01:31,466
à ÃïÃüò ãåÃÃÃèçêå ÃÃôï ÃÃôïëÃÃé,
óôï ÷ùñéü ÃïñëåüÃÃ¥ ôçò ÃéêåëÃáò.
2
00:01:31,717 --> 00:01:36,847
Ãï 1 901 ï ðáôÃñáò ôïõ äïëïöïÃÃèçêå.
Ãñüóâáëå ôïà Ãôüðéï áñ÷çãü ÃáöÃáò.
3
00:01:37,097 --> 00:01:41,560
à áäåëöüò ôïõ ÃÃïëï ïñêÃóôçêå
åêäÃêçóç êáé åîáöáÃÃóôçêå óôá âïõÃÃ.
4
00:01:41,810 --> 00:01:44,855
ÃÃ¥ ôïà ÃÃôï, ôï ìüÃï êëçñïÃüìï
5
00:01:45,105 --> 00:01:48,150
äÃðëá óôç ìç
- The Godfather Part II CD1 (ENG).srt
- The Godfather Part II CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:29,100 --> 00:08:30,660
The nurse.
2
00:08:56,530 --> 00:08:58,430
- Do you have any money?
- No.
3
00:08:59,860 --> 00:09:01,260
Interpreter.
4
00:09:08,170 --> 00:09:10,830
Where are you from?
5
00:09:10,940 --> 00:09:12,910
- What is your name?
- Maria.
6
00:09:17,380 --> 00:09:19,470
What is your name?
7
00:09:20,880 --> 00:09:23,110
Come on, son.
What is your name?
8
00:09:26,820 --> 00:09:29,450
Vito Andolini from Corleone.
9
00:09:31,260 --> 00:09:33,960
Vito Corleone.
10
00:09:34,060 --> 00:09:37,520
Okay. Over there.
11
00:09:37,630 --> 00:09:40,730
Nex
- The Godfather CD1 (ENG).srt
- The Godfather CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,730
I believe in America.
2
00:00:50,870 --> 00:00:53,800
America has made my fortune.
3
00:00:53,940 --> 00:00:58,000
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,140 --> 00:01:02,870
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:04,340 --> 00:01:07,400
She found a boyfriend, not an ltalian.
6
00:01:07,550 --> 00:01:12,040
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,190 --> 00:01:13,880
I didn't protest.
8
00:01:14,890 --> 00:01:19,620
Two months ago he took her for a drive
with another bo
- The.Godfather.Part.3.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE-eng.srt
- The.Godfather.Part.3.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE-eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,000 --> 00:01:49,957
My dear children,
2
00:01:50,336 --> 00:01:55,164
It is now better than several years
since I moved to New York
3
00:01:55,341 --> 00:01:59,421
and I haven't seen you
as much as I would like to.
4
00:01:59,929 --> 00:02:03,713
I hope you will come to this ceremony
ofPapal honors,
5
00:02:03,892 --> 00:02:06,299
given for my charitable work.
6
00:02:08,730 --> 00:02:11,850
The only wealth in this world is children.
7
00:02:12,025 --> 00:02:15,145
More than all the money and power
on Earth.
8
00:02:15,904 --> 00:02:18,360
You are my treasure.
9
00:02
- The.Godfather.Part.1.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
- The.Godfather.Part.1.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
- The.Godfather.Part.2.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
- The.Godfather.Part.3.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
- The.Godfather.Part.3.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
- The.Godfather.Part.2.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
6 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:51,009
Cred în America.
2
00:00:51,134 --> 00:00:54,096
America mi-a fãcut averea.
3
00:00:54,221 --> 00:00:58,267
ªi mi-am crescut fiica în felul american.
4
00:00:58,433 --> 00:01:03,146
I-am dat libertate, dar am învãþat-o
sã nu-ºi dezonoreze niciodatã familia.
5
00:01:04,606 --> 00:01:07,693
A gãsit un bãiat, nu un italian.
6
00:01:07,818 --> 00:01:12,322
A mers la film cu el.
A rãmas afarã pânã târziu.
7
00:01:12,489 --> 00:01:14,157
Nu am protestat.
8
00:01:15,158 --> 00:01:19,913
Acum douã luni a luat-o la
o plimbare cu maºina cu alt
- The Godfather 2 - CD2 (23.976fps) 1974 - (DVDRip.DivX-HOSTiLE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{933}...ja varmaan jatkossakin.
{938}{1040}En usko, että presidentti Eisenhower|vetäytyy Kuubasta -
{1045}{1133}- koska olemme sijoittaneet|tänne yli miljardin.
{1213}{1299}Amerikkalaiset eivät halua puuttua|muiden asioihin...
{1304}{1366}Fredo, minne olet menossa?
{1371}{1458}Haen kunnon paukun, koska en voi...
{2791}{2873}Mikä mr Rothia pidättelee?|Hänenhän piti tulla.
{2878}{2962}Reeves, kauanko täällä|pitää etiketin mukaan olla?
{2967}{3095}Puolisen tuntia kai.|Niin kauan, että vuosi ehtii vaihtua.
{3485}{3616}On uudenvuoden aatto.|Tule nyt hetkeksi.
{5358}{5457}Kone Miamiin lähtee tunnin päästä.
{5462}{5523}ÃlÃ
- The Godfather Part 3 Cd2 Dvdrip Divx-Hostile.pb.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,377 --> 00:00:24,277
Como vai?
2
00:00:24,679 --> 00:00:28,308
Don Bendino, meu velho amigo.
3
00:00:32,621 --> 00:00:35,749
BEM-VINDO, COMENDADOR
MICHAEL CORLEONE
4
00:00:58,847 --> 00:01:04,376
Eu o trouxe aqui, para que meu velho
amigo e protetor, Don Tommasino...
5
00:01:04,519 --> 00:01:06,646
possa nos aconselhar.
6
00:01:06,788 --> 00:01:10,724
Don Tommasino,
o que acha de Altobello?
7
00:01:12,894 --> 00:01:15,021
Um homem muito talentoso.
8
00:01:15,163 --> 00:01:19,930
Ele manteve a paz entre nossos
amigos sicilianos e americanos.
9
00:01:20,068 --> 00:01:23,
- The Godfather Part III CD1 (ENG).sub
- The Godfather Part III CD2 (ENG).sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2578}{2623}My dear children,
{2633}{2748}It is now better than several years|since I moved to New York
{2753}{2851}and I haven't seen you|as much as I would like to.
{2863}{2954}I hope you will come to this ceremony|ofPapal honors,
{2957}{3014}given for my charitable work.
{3074}{3149}The only wealth in this world is children.
{3153}{3228}More than all the money and power|on Earth.
{3247}{3304}You are my treasure.
{3340}{3396}Anthony and Mary,
{3400}{3513}although I entrusted your education to|your mother for your own best interest,
{3518}{3666}I look forward to seeing you, and to|a new period of harmony in our lives.
{3693}{3808}Perhaps
- The.Godfather.Part.1.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,369
Desde o assassinato de McCluskey,
a pol?cia passou a nos perseguir.
2
00:00:23,799 --> 00:00:28,840
As outras fam?lias tamb?m.
Fizemos muitos inimigos.
3
00:00:29,054 --> 00:00:32,469
Eles nos atacaram,
e n?s atacamos de volta.
4
00:00:32,974 --> 00:00:37,552
Gra?as aos nossos contatos nos
jornais, pudemos colocar mat?rias...
5
00:00:37,770 --> 00:00:42,017
...sobre o envolvimento de McCluskey
com Sollozzo na venda de drogas.
6
00:00:42,232 --> 00:00:44,391
A poeira est? assentando.
7
00:00:45,402 --> 00:00:53,029
Mandarei Fredo para Las Vegas, sob
a prot
- The.Godfather.Part.1.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE The_GABI.sub
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{860}'????? - ?
{1150}{1203}.??? ????? ???????
{1221}{1290},????? ??? ???????
{1295}{1391},?????? ?? ??? ??? ????????
{1396}{1526}???? ?? ????, ??? ??????|.???? ?? ????? ?? ??????
{1545}{1619},??? ???? ?? ???|.?? ??????
{1624}{1727}??? ???? ???? ???????|.????? ?????
{1732}{1794}.?? ?????
{1799}{1914}???? ???????, ??? ??? ????|.??????? ?? ??? ???
{1936}{1997},?? ?????? ???? ????? ?????
{2002}{2102}...???? ??, ???? ???? ????
{2107}{2224}??? ??????|.????? ?? ?????
{2239}{2337}?? ?? ?????? ??|.????? ???? ???
{2356}{2471},??????? ???? ??????|.????? ?? ??? ?????
{2476}{2609}???? ??? ???? ??????|.?????? ???? ????
{2636}{2723}??? ?? ????
- The Godfather Part II CD1 (ENG).srt
- The Godfather Part II CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:29,100 --> 00:08:30,660
The nurse.
2
00:08:56,530 --> 00:08:58,430
- Do you have any money?
- No.
3
00:08:59,860 --> 00:09:01,260
Interpreter.
4
00:09:08,170 --> 00:09:10,830
Where are you from?
5
00:09:10,940 --> 00:09:12,910
- What is your name?
- Maria.
6
00:09:17,380 --> 00:09:19,470
What is your name?
7
00:09:20,880 --> 00:09:23,110
Come on, son.
What is your name?
8
00:09:26,820 --> 00:09:29,450
Vito Andolini from Corleone.
9
00:09:31,260 --> 00:09:33,960
Vito Corleone.
10
00:09:34,060 --> 00:09:37,520
Okay. Over there.
11
00:09:37,630 --> 00:09:40,730
Nex
- The.Godfather(1972).Part.1. CD1.HOSTiLE.(osloskop.net). srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,899 --> 00:00:47,899
Sincronia NoT-XoR
2
00:00:47,900 --> 00:00:50,438
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:50,778 --> 00:00:53,732
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:53,948 --> 00:00:58,028
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:58,244 --> 00:01:03,156
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:04,334 --> 00:01:07,419
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano
7
00:01:07,629 --> 00:01:12,042
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:12,259 --> 00:01:14,715
Eu n?o reclamei.
9
00:01:14,929 --> 00:01:19,507
H? dois meses
- The.Godfather.(1974).Part.2 .CD2.HOSTiLE.srt
- The.Godfather.(1974).Part.2 .CD1.HOSTiLE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,120 --> 00:00:31,281
DVDRip: itidal
2
00:01:26,120 --> 00:01:31,281
Baba Vito Andolini,
Sicilya'nýn Corleone kasabasýnda doðdu.
3
00:01:31,501 --> 00:01:36,661
Babasý mahalli mafya þefine
hakaret ettiði için 1901 'de öldürüldü.
4
00:01:36,881 --> 00:01:41,378
Aðabeyi Paolo intikam yemini edip
daða çýktý ve,...
5
00:01:41,594 --> 00:01:44,679
...tek varis olan Vito'yu...
6
00:01:44,890 --> 00:01:47,974
...cenaze töreninde annesi ile yalnýz býraktý.
7
00:01:48,185 --> 00:01:51,269
Daha dokuz yaþýndaydý.
8
00:02:44,410 --> 00:02:49,119
Oðlaný öldürdÃ
- The.Godfather.Part.3.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE.Greek.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
Ãé êÃÃåéò;
2
00:00:24,733 --> 00:00:27,194
Ãïà ÃðåÃôÃÃï, ðáëéà ìïõ öÃëå.
3
00:00:57,599 --> 00:01:04,690
¹ñèáìå åäþ, óôïà ðáëéü ìïõ
öÃëï êáé ðñïóôÃôç, Ãïà ÃïìáóÃÃï...
4
00:01:04,857 --> 00:01:06,817
ãéá Ãá ìáò óõìâïõëÃøåé.
5
00:01:07,025 --> 00:01:10,904
Ãé ãÃþìç Ã÷åéò ãéá ôïà ÃëôïìðÃëï;
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,867
ÃåãÃëï ôáëÃÃôï!
7
00:01:15,033 --> 00:01:19,580
ÃñÃôçóå ôçà åéñÃÃç áÃÃìåóá
óå Ãé
- The.Godfather.Part.3.CD1.DV DRip.Divx-HOSTiLE.Greek.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,441 --> 00:01:49,318
ÃãáðçìÃÃá ìïõ ðáéäéÃ.
2
00:01:49,693 --> 00:01:54,323
ÃÃÃÃ¥ ðïëëà ÷ñüÃéá áðü ôüôå
ðïõ Ãñèá óôç Ã. Ãüñêç...
3
00:01:54,489 --> 00:01:58,410
êáé äå óáò Ã÷ù äåé üóï óõ÷ÃÃ
èá Ãèåëá.
4
00:01:58,869 --> 00:02:02,497
ÃëðÃæù Ãá Ãñèåôå ó' áõôà ôçà ôåëåôÃ
ôçò áðïÃïìÃò ðáðéêþà ôéìþÃ...
5
00:02:02,664 --> 00:02:05,000
ãéá ôï öéëáÃèñùðéêü ìïõ Ãñãï.
6
00:02:05,167 --> 00:02:07,127
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ, 1 979
7
00:02:07,
- The.Godfather.Part.1.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
- The.Godfather.Part.1.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
- The.Godfather.Part.2.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
- The.Godfather.Part.3.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
- The.Godfather.Part.3.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
- The.Godfather.Part.2.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE.srt
6 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:51,009
Cred în America.
2
00:00:51,134 --> 00:00:54,096
America mi-a fãcut averea.
3
00:00:54,221 --> 00:00:58,267
ªi mi-am crescut fiica în felul american.
4
00:00:58,433 --> 00:01:03,146
I-am dat libertate, dar am învãþat-o
sã nu-ºi dezonoreze niciodatã familia.
5
00:01:04,606 --> 00:01:07,693
A gãsit un bãiat, nu un italian.
6
00:01:07,818 --> 00:01:12,322
A mers la film cu el.
A rãmas afarã pânã târziu.
7
00:01:12,489 --> 00:01:14,157
Nu am protestat.
8
00:01:15,158 --> 00:01:19,913
Acum douã luni a luat-o la
o plimbare cu maºina cu alt
- Godfather The.DVDRip.HOSTiLE.part2.br.srt
- Godfather The.DVDRip.HOSTiLE.part1.br.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,369
Desde o assassinato de McCluskey,
a polÃcia passou a nos perseguir.
2
00:00:23,799 --> 00:00:28,840
As outras famÃlias também.
Fizemos muitos inimigos.
3
00:00:29,054 --> 00:00:32,469
Eles nos atacaram,
e nós atacamos de volta.
4
00:00:32,974 --> 00:00:37,552
Graças aos nossos contatos nos
jornais, pudemos colocar matérias...
5
00:00:37,770 --> 00:00:42,017
...sobre o envolvimento de McCluskey
com Sollozzo na venda de drogas.
6
00:00:42,232 --> 00:00:44,391
A poeira está assentando.
7
00:00:45,402 --> 00:00:53,029
Mandarei Fredo para Las Vegas, sob
- The.Godfather(1972).Part.1. CD1.HOSTiLE.(osloskop.net). srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,899 --> 00:00:47,899
Sincronia NoT-XoR
2
00:00:47,900 --> 00:00:50,438
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:50,778 --> 00:00:53,732
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:53,948 --> 00:00:58,028
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:58,244 --> 00:01:03,156
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:04,334 --> 00:01:07,419
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano
7
00:01:07,629 --> 00:01:12,042
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:12,259 --> 00:01:14,715
Eu n?o reclamei.
9
00:01:14,929 --> 00:01:19,507
H? dois meses
- The.Godfather.Part.2.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE The_GABI.sub
- The.Godfather.Part.2.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE The_GABI.sub
2 file(s), added on: 2008-07-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{925},????????, ?????? ????
{930}{1032},?? ?????|.????????? ?? ???? ?????
{1037}{1124}?? ??? ?? ??? ???????|.??? ??? ??????? ????
{1205}{1291}???? ????????|.?? ???? ????????
{1296}{1358}?????, ??? ??? ????
{1363}{1450}.???? ???? ?????
{2783}{2865}????? ?? ???|.????? ???? ??
{2870}{2954}???? ??? ???? ??????
{2959}{3087}.????? ??? ???|.???? ?? ???? ?????
{3477}{3608},??? ??? ????, ????|.?? ????
{5350}{5449},???? ??? ???? ??????
{5454}{5515}.?? ???? ??? ?????
{5603}{5692},??? ???? ??? ???? ???|.??? ???? ?? ????
{5730}{5772}.???? ?? ????
{6736}{6859}???? ????? ??????|????????? ?????????
{6865}{6968}.???? ???? ?????
{6973}{7096}??? ??
There are more subtitles available for Godfather Hostile
Click here to view them