Search Movie Subtitles results for godfather 2 finnish by relevance:
- The Godfather 2 - CD2 (23.976fps) 1974 - (DVDRip.DivX-HOSTiLE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{933}...ja varmaan jatkossakin.
{938}{1040}En usko, että presidentti Eisenhower|vetäytyy Kuubasta -
{1045}{1133}- koska olemme sijoittaneet|tänne yli miljardin.
{1213}{1299}Amerikkalaiset eivät halua puuttua|muiden asioihin...
{1304}{1366}Fredo, minne olet menossa?
{1371}{1458}Haen kunnon paukun, koska en voi...
{2791}{2873}Mikä mr Rothia pidättelee?|Hänenhän piti tulla.
{2878}{2962}Reeves, kauanko täällä|pitää etiketin mukaan olla?
{2967}{3095}Puolisen tuntia kai.|Niin kauan, että vuosi ehtii vaihtua.
{3485}{3616}On uudenvuoden aatto.|Tule nyt hetkeksi.
{5358}{5457}Kone Miamiin lähtee tunnin päästä.
{5462}{5523}ÃlÃ
- The Godfather 2 - CD1 - Fin - 23,976fps - 1974.txt
- The Godfather 2 - CD2 - Fin - 23,976fps - 1974.txt
- The Godfather 2 - CD3 - Fin - 23,976fps - 1974.txt
3 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
Ei, talo tarjoaa. Ei maksa mit??n.
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,000
Saatte ne lahjaksi.
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,800
Ehk? voin joskus auttaa sinua.
4
00:00:35,600 --> 00:00:39,800
Signora Colombo,
miksi tulitte tapaamaan minua?
5
00:00:41,600 --> 00:00:47,500
Vaimonne sanoi,
ett? minun pit?isi pyyt?? teilt? apua.
6
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
H?n on pahassa pulassa.
7
00:00:50,400 --> 00:00:55,900
Naapurit valittivat vuokrais?nn?lle
h?nen koirastaan.
8
00:00:56,100 --> 00:00:59,800
H?nen k?skettiin
hankkiutua siit? eroon.
9
00:01:00,000 --> 00:
- The Godfather 2 (25fps) 1974.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,300 --> 00:01:26,800
Kummisetä oli
oikealta nimeltään Vito Andolini.
2
00:01:27,000 --> 00:01:29,200
Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
3
00:01:29,400 --> 00:01:31,800
Hänen isänsä murhattiin
vuonna 1901 -
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
- koska tämä oli loukannut
paikallista mafiapomoa.
5
00:01:34,600 --> 00:01:38,900
Viton isoveli Paolo vannoi
kostavansa ja pakeni vuoristoon -
6
00:01:39,100 --> 00:01:42,100
- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
7
00:01:42,300 --> 00:01:45,200
- äitinsä tueksi hautajaisiin.
8
00:01:45,400 --> 00:01:48,400
Hän oli vast
- The Godfather 2 - CD2 (23.976fps) 1974 - (iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD-TiDE).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,940
Tiedän, että se oli hän.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,940
Kristus sentään, Mike.
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,240
Nitistetään heidät kaikki,
kun vielä pystymme.
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,340
Tämä oli isän työhuone.
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,440
Se on muuttunut.
6
00:00:22,640 --> 00:00:26,540
Tässä oli ennen iso kirjoituspöytä.
7
00:00:29,640 --> 00:00:34,640
Meidän piti olla lapsena hiljaa,
jos leikimme tuossa ulkona.
8
00:00:41,840 --> 00:00:45,740
Olin iloinen,
ettei tämä talo mennyt vieraille.
9
00:00:46,740 --> 00:00:50,24
- The Godfather 2 - CD3 (23.976fps) 1974.txt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
Ei, talo tarjoaa. Ei maksa mitään.
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,000
Saatte ne lahjaksi.
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,800
Ehkä voin joskus auttaa sinua.
4
00:00:35,600 --> 00:00:39,800
Signora Colombo,
miksi tulitte tapaamaan minua?
5
00:00:41,600 --> 00:00:47,500
Vaimonne sanoi,
että minun pitäisi pyytää teiltä apua.
6
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
Hän on pahassa pulassa.
7
00:00:50,400 --> 00:00:55,900
Naapurit valittivat vuokraisännälle
hänen koirastaan.
8
00:00:56,100 --> 00:00:59,800
Hänen käskettiin
hankkiutua siitä eroon.
9
00:01
- The Godfather 2 - CD1 (23.976fps) 1974.txt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,668 --> 00:01:29,290
Kummisetä oli
oikealta nimeltään Vito Andolini.
2
00:01:29,505 --> 00:01:31,829
Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
3
00:01:32,049 --> 00:01:34,503
Hänen isänsä murhattiin
vuonna 1901 -
4
00:01:34,718 --> 00:01:37,209
- koska tämä oli loukannut
paikallista mafiapomoa.
5
00:01:37,429 --> 00:01:41,924
Viton isoveli Paolo vannoi
kostavansa ja pakeni vuoristoon -
6
00:01:42,141 --> 00:01:45,225
- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
7
00:01:45,436 --> 00:01:48,521
- äitinsä tueksi hautajaisiin.
8
00:01:48,732 --> 00:01:51,816
Hän oli vast
- The.Godfather.Part.II.1974. 720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,020 --> 00:01:45,648
Kummisetä oli
oikealta nimeltään Vito Andolini.
2
00:01:45,856 --> 00:01:48,192
Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
3
00:01:48,400 --> 00:01:50,861
Hänen isänsä murhattiin
vuonna 1901 -
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,572
- koska tämä oli loukannut
paikallista mafiapomoa.
5
00:01:53,781 --> 00:01:58,285
Viton isoveli Paolo vannoi
kostavansa ja pakeni vuoristoon -
6
00:01:58,494 --> 00:02:01,580
- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
7
00:02:01,789 --> 00:02:04,875
- äitinsä tueksi hautajaisiin.
8
00:02:05,084 --> 00:02:08,170
Hän oli vast
- The Godfather 2 - CD3 (23.976fps) 1974 - (iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD-TiDE).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:05,020
Oliko teidän ja esimiesten
välillä joku, joka antoi käskyt?
2
00:00:05,220 --> 00:00:09,420
Ai välikäsi?
Perheellä oli paljon välikäsiä.
3
00:00:10,420 --> 00:00:15,320
Tämä voi olla teistä hauskaa
mutta komitean jäsenistä ei.
4
00:00:42,220 --> 00:00:44,520
Kerro yksi asia, äiti.
5
00:00:48,320 --> 00:00:52,220
Mitä isä ajatteli
syvällä sisimmässään?
6
00:00:57,920 --> 00:01:00,620
Hän oli vahva.
7
00:01:02,920 --> 00:01:08,020
Vahva...
Hän taisteli perheen puolesta.
8
00:01:17,120 --> 00:01:20,020
Koska hän taisteli
perhee
- The Godfather 2 - CD1 (23.976fps) 1974 - (iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD-TiDE).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,416 --> 00:00:08,416
Prokopi
23.04.09
2
00:01:24,020 --> 00:01:26,520
Kummisetä oli
oikealta nimeltään Vito Andolini.
3
00:01:26,720 --> 00:01:28,920
Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
4
00:01:29,120 --> 00:01:31,520
Hänen isänsä murhattiin
vuonna 1901 -
5
00:01:31,720 --> 00:01:34,120
- koska tämä oli loukannut
paikallista mafiapomoa.
6
00:01:34,320 --> 00:01:38,620
Viton isoveli Paolo vannoi
kostavansa ja pakeni vuoristoon -
7
00:01:38,820 --> 00:01:41,820
- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
8
00:01:42,020 --> 00:01:44,920
- äitinsä tueksi hautajais
- The Godfather 2 - CD2 (23.976fps) 1974.txt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,500
Olisitpa ilmoittanut tulostasi.
2
00:00:07,600 --> 00:00:11,400
- Olisin valmistautunut.
- En halunnut, että tiedät.
3
00:00:18,900 --> 00:00:23,200
- Kuulitko, mitä tapahtui?
- Se oli järkyttävää. Olimme...
4
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
Omassa kodissani!
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,900
Makuuhuoneessani,
jossa vaimoni nukkuu!
6
00:00:33,900 --> 00:00:36,200
Jossa lapseni leikkivät.
7
00:00:37,900 --> 00:00:39,900
Kotonani.
8
00:00:56,900 --> 00:01:00,000
Haluan, että autat minua kostamaan.
9
00:01:00,200 --> 00:01:04,100
Michael, teen mi
- The Godfather 2 - CD1 (23.976fps) 1974 - (DVDRip.DivX-HOSTiLE).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2078}{2141}Kummisetä oli|oikealta nimeltään Vito Andolini.
{2146}{2202}Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
{2207}{2266}Hänen isänsä murhattiin|vuonna 1901 -
{2271}{2331}- koska tämä oli loukannut|paikallista mafiapomoa.
{2336}{2444}Viton isoveli Paolo vannoi|kostavansa ja pakeni vuoristoon -
{2449}{2523}- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
{2528}{2602}- äitinsä tueksi hautajaisiin.
{2607}{2681}Hän oli vasta 9-vuotias.
{3955}{4068}He tappoivat pojan!|Nuori Paolo on tapettu!
{4073}{4164}Poikasi Paolo on tapettu!
{4173}{4223}Murhaajat!
{4481}{4519}Poikani...
{5580}{5639}Arvoisa don Ciccio.
{5741}{5838}Tapoitte mieheni,|
- The Godfather II 1974 CD1.sub
- The Godfather II 1974 CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2078}{2141}Kummisetä oli|oikealta nimeltään Vito Andolini.
{2146}{2202}Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
{2207}{2266}Hänen isänsä murhattiin|vuonna 1901 -
{2271}{2331}- koska tämä oli loukannut|paikallista mafiapomoa.
{2336}{2444}Viton isoveli Paolo vannoi|kostavansa ja pakeni vuoristoon -
{2449}{2523}- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
{2528}{2602}- äitinsä tueksi hautajaisiin.
{2607}{2681}Hän oli vasta 9-vuotias.
{3955}{4068}He tappoivat pojan!|Nuori Paolo on tapettu!
{4073}{4164}Poikasi Paolo on tapettu!
{4173}{4223}Murhaajat!
{4481}{4519}Poikani...
{5580}{5639}Arvoisa don Ciccio.
{5741}{5838}Tapoitte mieheni,|
- The Godfather 2 Part2 - Finnish (25FPS).srt
- The Godfather 2 Part1 - Finnish (25FPS).srt
2 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
Mr Cicci,
vuodesta 1942 tähän päivään asti -
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
- ettekö ollutkin Genco
Olive Oil Companyn palveluksessa?
3
00:02:45,240 --> 00:02:47,310
Kyllä olin.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Tosiasiassa kuuluitte
Corleonen rikollisjärjestöön.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
Me kutsuimme sitä
Corleonen perheeksi, senaattori.
6
00:02:58,560 --> 00:03:01,279
Missä asemassa olitte?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
Olin alkuun sotilas kuten muutkin.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- Mikä se on?
- Rivimies. Kyllähän te tied
- The.Godfather.Part.2.CD1.sr t
- The.Godfather.Part.2.CD2.sr t
- The.Godfather.Part.1.CD1.sr t
- The.Godfather.Part.1.CD2.sr t
4 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,668 --> 00:01:29,290
Kummisetä oli
oikealta nimeltään Vito Andolini.
2
00:01:29,505 --> 00:01:31,829
Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
3
00:01:32,049 --> 00:01:34,503
Hänen isänsä murhattiin
vuonna 1 901 -
4
00:01:34,718 --> 00:01:37,209
- koska tämä oli loukannut
paikallista mafiapomoa.
5
00:01:37,429 --> 00:01:41,924
Viton isoveli Paolo vannoi
kostavansa ja pakeni vuoristoon -
6
00:01:42,141 --> 00:01:45,225
- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
7
00:01:45,436 --> 00:01:48,521
- äitinsä tueksi hautajaisiin.
8
00:01:48,732 --> 00:01:51,816
Hän oli vas
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,211 --> 00:02:47,923
Mr Cicci,
vuodesta 1942 tähän päivään asti -
2
00:02:48,131 --> 00:02:51,593
- ettekö ollutkin Genco
Olive Oil Companyn palveluksessa?
3
00:02:51,802 --> 00:02:53,971
Kyllä olin.
4
00:02:54,179 --> 00:02:58,350
Tosiasiassa kuuluitte
Corleonen rikollisjärjestöön.
5
00:03:01,311 --> 00:03:05,482
Me kutsuimme sitä
Corleonen perheeksi, senaattori.
6
00:03:05,691 --> 00:03:08,527
Missä asemassa olitte?
7
00:03:08,735 --> 00:03:11,822
Olin alkuun sotilas kuten muutkin.
8
00:03:12,030 --> 00:03:15,284
- Mikä se on?
- Rivimies. Kyllähän te tied
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
2 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,020 --> 00:01:28,648
Kummisetä oli
oikealta nimeltään Vito Andolini.
2
00:01:28,856 --> 00:01:31,192
Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
3
00:01:31,400 --> 00:01:33,861
Hänen isänsä murhattiin
vuonna 1901 -
4
00:01:34,070 --> 00:01:36,572
- koska tämä oli loukannut
paikallista mafiapomoa.
5
00:01:36,781 --> 00:01:41,285
Viton isoveli Paolo vannoi
kostavansa ja pakeni vuoristoon -
6
00:01:41,494 --> 00:01:44,580
- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
7
00:01:44,789 --> 00:01:47,875
- äitinsä tueksi hautajaisiin.
8
00:01:48,084 --> 00:01:51,170
Hän oli vast
- The Godfather II fin cd2.srt
- The Godfather II fin cd1.srt
- The Godfather II fin cd3.srt
3 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,940
Tiedän, että se oli hän.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,940
Kristus sentään, Mike.
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,240
Nitistetään heidät kaikki,
kun vielä pystymme.
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,340
Tämä oli isän työhuone.
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,440
Se on muuttunut.
6
00:00:22,640 --> 00:00:26,540
Tässä oli ennen iso kirjoituspöytä.
7
00:00:29,640 --> 00:00:34,640
Meidän piti olla lapsena hiljaa,
jos leikimme tuossa ulkona.
8
00:00:41,840 --> 00:00:45,740
Olin iloinen,
ettei tämä talo mennyt vieraille.
9
00:00:46,740 --> 00:00:50,24
- The Godfather Part 2 CD2 - DivX.sub
- The Godfather Part 2 CD1 - DivX.sub
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{875}{933}...ja varmaan jatkossakin.
{938}{1040}En usko, että presidentti Eisenhower|vetäytyy Kuubasta -
{1045}{1133}- koska olemme sijoittaneet|tänne yli miljardin.
{1213}{1299}Amerikkalaiset eivät halua puuttua|muiden asioihin...
{1304}{1366}Fredo, minne olet menossa?
{1371}{1458}Haen kunnon paukun, koska en voi...
{2791}{2873}Mikä mr Rothia pidättelee?|Hänenhän piti tulla.
{2878}{2962}Reeves, kauanko täällä|pitää etiketin mukaan olla?
{2967}{3095}Puolisen tuntia kai.|Niin kauan, että vuosi ehtii vaihtua.
{3485}{3616}On uudenvuoden aatto.|Tule nyt hetkeksi.
{5358}{5457}Kone Miamiin lähtee tunnin päästä.
{5462}{5523}Ãlä mainosta sitä.
{5611}{5732}Tiesin, ett
- The.Godfather.Part.II.1974. 720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,020 --> 00:01:45,648
Kummisetä oli
oikealta nimeltään Vito Andolini.
2
00:01:45,856 --> 00:01:48,192
Hän oli kotoisin Sisilian Corleonesta.
3
00:01:48,400 --> 00:01:50,861
Hänen isänsä murhattiin
vuonna 1901 -
4
00:01:51,070 --> 00:01:53,572
- koska tämä oli loukannut
paikallista mafiapomoa.
5
00:01:53,781 --> 00:01:58,285
Viton isoveli Paolo vannoi
kostavansa ja pakeni vuoristoon -
6
00:01:58,494 --> 00:02:01,580
- ja Vito joutui suvun ainoana miehenä -
7
00:02:01,789 --> 00:02:04,875
- äitinsä tueksi hautajaisiin.
8
00:02:05,084 --> 00:02:08,170
Hän oli vast
- The.Godfather.Part.2.CD2.DV DRip.DivX-HOSTiLE.sub
- The.Godfather.Part.2.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE.sub
2 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{933}...ja varmaan jatkossakin.
{938}{1040}En usko, että presidentti Eisenhower|vetäytyy Kuubasta -
{1045}{1133}- koska olemme sijoittaneet|tänne yli miljardin.
{1213}{1299}Amerikkalaiset eivät halua puuttua|muiden asioihin...
{1304}{1366}Fredo, minne olet menossa?
{1371}{1458}Haen kunnon paukun, koska en voi...
{2791}{2873}Mikä mr Rothia pidättelee?|Hänenhän piti tulla.
{2878}{2962}Reeves, kauanko täällä|pitää etiketin mukaan olla?
{2967}{3095}Puolisen tuntia kai.|Niin kauan, että vuosi ehtii vaihtua.
{3485}{3616}On uudenvuoden aatto.|Tule nyt hetkeksi.
{5358}{5457}Kone Miamiin lähtee tunnin päästä.
{5462}{5523}ÃlÃ
There are more subtitles available for Godfather 2 Finnish
Click here to view them