Search Movie Subtitles results for godfather 1 subtitles by relevance:
- The Godfather 1 - Eng - 25fps - 1972.txt
- The Godfather 1 - Eng - 23,976fps - 1972.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1223}I believe in America.
{1247}{1302}America has made my fortune.
{1319}{1396}And I raised my daughter|in the American fashion.
{1427}{1522}I gave her freedom, but I taught her|never to dishonour her family.
{1643}{1724}She went to the movies with him.|She stayed out Iate.
{1763}{1807}I didn't protest.
{1823}{1913}Two months ago he took her for a drive|with another boyfriend.
{1955}{2009}They made her drink whiskey
{2027}{2100}and then they tried to|take advantage of her.
{2123}{2184}She resisted, she kept her honour.
{2267}{2326}So they beat her Iike an animal.
{2375}{2452}When I went to the hospital,|her nose was broken,
{2507}
- Godfather II DVD2 RO.srt
- The.Godfather.2.sub
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD2.srt
- Godfather II DVD1 RO.srt
- The Godfather - Part II [2 of 2] [RO].sub
- The Godfather Part II (1974) Cd.2.sub
- Godfather 2 cd1.sub
- Godfather 2 cd2.sub
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD3-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD1-TiDE.srt
- The Godfather Part II (1974) Cd.1.sub
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD1.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD2-TiDE.srt
- The Godfather - Part II [1 of 2] [RO].sub
16 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Mr Cicci, din anul 1942</i>
<i>pânã în clipa de fatã...</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
...aþi fost angajat al firmei
Genco Olive Oil?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Da.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Dar, de fapt, aþi fost membru
al organizaþiei criminale Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
Nu, noi îi spunem
Familia Corleone, dle senator.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
Ce rol aveati?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
La început, am fost soldat,
ca toatã lumea.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- Ce e asta?
- Un pion, ºtiþi, dle senator.
9
00:03:07,960 --> 00:03:10,110
Nu ºtiu, spuneþi-m
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
4 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,540 --> 00:00:48,974
I believe in America.
2
00:00:49,300 --> 00:00:52,133
America has made my fortune.
3
00:00:52,340 --> 00:00:56,253
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:56,460 --> 00:01:01,170
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:02,300 --> 00:01:05,258
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:05,460 --> 00:01:09,692
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:09,900 --> 00:01:12,255
I didn't protest.
8
00:01:12,460 --> 00:01:16,851
Two months ago he took her for a drive
with another bo
- THE-GODFATHER.Part.1.DVDrip [vice].srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
4 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
I believe in America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
America has made my fortune.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
I didn't protest.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Two months ago he took her for a drive
with another bo
- The Godfather CD1 (ENG).srt
- The Godfather CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
6 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,730
I believe in America.
2
00:00:50,870 --> 00:00:53,800
America has made my fortune.
3
00:00:53,940 --> 00:00:58,000
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,140 --> 00:01:02,870
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:04,340 --> 00:01:07,400
She found a boyfriend, not an ltalian.
6
00:01:07,550 --> 00:01:12,040
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,190 --> 00:01:13,880
I didn't protest.
8
00:01:14,890 --> 00:01:19,620
Two months ago he took her for a drive
with another bo
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
2 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:29,204 --> 00:08:30,762
The nurse.
2
00:08:56,631 --> 00:08:58,531
- Do you have any money?
- No.
3
00:08:59,968 --> 00:09:01,367
Interpreter.
4
00:09:08,276 --> 00:09:10,938
Where are you from?
5
00:09:11,045 --> 00:09:13,013
- What is your name?
- Maria.
6
00:09:17,485 --> 00:09:19,578
What is your name?
7
00:09:20,989 --> 00:09:23,219
Come on, son.
What is your name?
8
00:09:26,928 --> 00:09:29,556
Vito Andolini from Corleone.
9
00:09:31,366 --> 00:09:34,062
Vito Corleone.
10
00:09:34,169 --> 00:09:37,627
Okay. Over there.
11
00:09:37,739 --> 00:09:40,833
Nex
- The.Godfather.Part.2.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE.Greek.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,336 --> 00:01:31,466
à ÃïÃüò ãåÃÃÃèçêå ÃÃôï ÃÃôïëÃÃé,
óôï ÷ùñéü ÃïñëåüÃÃ¥ ôçò ÃéêåëÃáò.
2
00:01:31,717 --> 00:01:36,847
Ãï 1 901 ï ðáôÃñáò ôïõ äïëïöïÃÃèçêå.
Ãñüóâáëå ôïà Ãôüðéï áñ÷çãü ÃáöÃáò.
3
00:01:37,097 --> 00:01:41,560
à áäåëöüò ôïõ ÃÃïëï ïñêÃóôçêå
åêäÃêçóç êáé åîáöáÃÃóôçêå óôá âïõÃÃ.
4
00:01:41,810 --> 00:01:44,855
ÃÃ¥ ôïà ÃÃôï, ôï ìüÃï êëçñïÃüìï
5
00:01:45,105 --> 00:01:48,150
äÃðëá óôç ìç
- El Padrino II cd 1 -english subt-.srt
- El Padrino II cd 1 - subt espa?ol-.srt
- El Padrino II cd1 - subt partes en italiano-.srt
3 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
- THE GODFATHER - PART2 - DISC 1.srt
- THE GODFATHER - PART 2 - DISK 2.SRT
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,684 --> 00:00:02,068
?
2
00:00:02,068 --> 00:00:02,451
??
3
00:00:02,451 --> 00:00:02,835
???
4
00:00:02,835 --> 00:00:03,219
????
5
00:00:03,219 --> 00:00:03,602
?????
6
00:00:03,602 --> 00:00:03,986
?????
?
7
00:00:03,986 --> 00:00:04,369
?????
??
8
00:00:04,369 --> 00:00:04,753
?????
???
9
00:00:04,753 --> 00:00:05,137
?????
????
10
00:00:05,137 --> 00:00:05,520
?????
???? ?
11
00:00:05,520 --> 00:00:05,904
?????
???? ??
12
00:00:05,904 --> 00:00:06,287
?????
???? ???
13
00:00:06,287 --> 00:00:06,671
?????
???? ????
14
00:00:06,671 --> 0
- The Godfather Part I 1972 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng].srt
- The Godfather Part III 1990 DvDrip[Eng].srt
- the.godfather.trilogy.1901. 1980.(3443857).nfo
4 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,080 --> 00:02:52,004
Was u vanaf 1942 tot nu in dienst
van Genco Olive Oil Company ?
2
00:02:53,713 --> 00:02:59,385
Maar in feite was u lid van
Corleones misdaadsyndicaat ?
3
00:03:00,845 --> 00:03:05,182
Wij noemden het
de familie Corleone, senator.
4
00:03:05,390 --> 00:03:11,312
Wat was uw functie ?
- Eerst soldaat, net als iedereen.
5
00:03:11,854 --> 00:03:14,732
Wat is dat ?
- Een opruimer.
6
00:03:14,940 --> 00:03:17,860
Zeg me wat dat is.
7
00:03:18,860 --> 00:03:24,449
Als de baas zegt dat iemand moet
worden opgeruimd, dan doe je dat.
8
00:03:24,657 --> 00:03:28,619
Mr. Questadt.
- U doodde dus mensen ?
9
00:03:28,827 --> 0
- The Godfather 1 - CD1 - Eng - 23,976fps - 1972.srt
- The Godfather 1 - CD1 - Eng - 25fps - 1972.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,528 --> 00:00:51,361
I believe in America.
2
00:00:51,498 --> 00:00:54,433
America has made my fortune.
3
00:00:54,568 --> 00:00:58,629
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,772 --> 00:01:03,505
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:04,978 --> 00:01:08,038
She found a boyfriend, not an ltalian.
6
00:01:08,181 --> 00:01:12,675
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,819 --> 00:01:14,514
I didn't protest.
8
00:01:15,522 --> 00:01:20,255
Two months ago he took her for a drive
with another bo
- Godfather2 1. CD.txt
- Godfather2 2. CD.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{871}{968}Ve kanýmca, kazanmaya devam|edeceksiniz zira,
{970}{1045}Küba'ya yapacaðýmýz, yeni bir milyon|dolarlýk yatýrýmdan sonra,
{1047}{1150}Baþkan Eisenhower'ýn, Küba'yý kendi kaderine|asla terketmeyeceðini biliyorum.
{1210}{1290}Amerika Halký artýk, müdahale|politikalarýna inanmýyor.
{1292}{1360}Fredo, nereye gidiyorsun?
{1363}{1460}Kendime gerçek bir içki alacaðým.|Ãünkü bunu yapamayacaðým.
{2783}{2870}Bay Roth nerede acaba?|Geleceðini haber almýþtým.
{2872}{2956}Reeves, protokol nasýl? Burada daha|ne kadar kalmamýz gerekiyor?
{2959}{3030}Oh, bilemiyorum. Sanýrým yarým saat|kadar beklememiz gerekiyor
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:49,040
lo credo nell'America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,200
L'America fece la mia fortuna.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,320
E io crebbi mia figlia come un'americana.
4
00:00:56,439 --> 00:01:01,279
Ci detti libert?, ma ci insegnai pure a non
disonorare la famiglia.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,320
Aveva un boyFriend, non italiano.
6
00:01:05,438 --> 00:01:09,798
Andavano al cinema insieme. Tornavano a
casa tardi.
7
00:01:09,879 --> 00:01:12,319
E io non protestavo.
8
00:01:12,438 --> 00:01:16,958
Due mesi fa, lui la invit? in macchina con un
altro amico suo.
- The Godfather CD1 (ENG).srt
- The Godfather CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,730
I believe in America.
2
00:00:50,870 --> 00:00:53,800
America has made my fortune.
3
00:00:53,940 --> 00:00:58,000
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,140 --> 00:01:02,870
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:04,340 --> 00:01:07,400
She found a boyfriend, not an ltalian.
6
00:01:07,550 --> 00:01:12,040
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,190 --> 00:01:13,880
I didn't protest.
8
00:01:14,890 --> 00:01:19,620
Two months ago he took her for a drive
with another bo
- The Godfather (1972) Cd.3.sub
- The Godfather (1972).nfo
- The Godfather (1972) Cd.1.sub
- The Godfather (1972) Cd.2.sub
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Ãð°à à °à ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃðÃÃ
ð²²² à ð à à °°ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà à ²²²°ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃà à òÃò°à Ãð à Ãà ð²²²² °ÃÃð²ÃÃÃà à ²²²²² ð²ÃÃ
°²²²²²²ÃÃÃÃÃà Ãò° ÃÃò²Ã° ÃÃÃÃÃà à ²²Ãò² ð²Ã²Ãà ðò²²²°Ãò²ÃÃ
ð²²²²²²²²²²²²²Ãò° Ãà ð²²²° °ÃÃÃÃÃÃà ²à ò² òÃÃà Ãð²²²²²Ã°²²° Ã
à ²²Â
- The Godfather II.sub
- the.godfather.part.ii.(3412 133).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-02
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1468}{1585}K U M|II deo
{2099}{2222}Kum se rodio kao Vito Andolini,|u mestu Korleoneu na Siciliji.
{2228}{2351}1901. godine oca mu je ubio|lokalni mafijaški voða.
{2357}{2464}Njegov stariji brat Paolo zakleo se na|osvetu i odmetnuo se u brda,
{2470}{2543}ostavivši Vita, kao jedinog naslednika,
{2549}{2622}s majkom na sahrani.
{2628}{2701}Bilo mu je samo 9 godina.
{3975}{4088}Ubili su maloga!|Ubili su malog Paola!
{4094}{4184}Ubili su ti sina Paola!
{4194}{4243}Ubice!
{4502}{4539}Sine moj...
{5601}{5659}Ljubim ruke, Don Ciccio.
{5762}{5858}Ubili ste mi muža|jer nije hteo da vam popusti.
{5870}{5925}I njegovog najstarijeg sina Paola...
{5945}{6004}...zato jer se zakleo na
- The Godfather Part 1 cd2.srt
- The Godfather Part 1 cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
BARZINI INTEROGAT PENTRU
LUPTELE DINTRE BANDE
2
00:00:08,001 --> 00:00:11,101
MAFIA UCIDE
3
00:00:31,002 --> 00:00:34,102
A TREIA LUNI DE VIOLENTE
INTRE BANDE
4
00:00:34,103 --> 00:00:41,203
Capul mafiot, Vito Corleone
se intoarce acasa.
5
00:01:42,204 --> 00:01:45,704
Bine, treci tu!
6
00:02:03,000 --> 00:02:06,005
Te iubesc, bunicule.
7
00:02:07,660 --> 00:02:09,806
Imi pare rau, tata. Nu stie inca.
8
00:02:12,100 --> 00:02:14,107
- Salut! Da-i-l bunicului!
- Bine.
9
00:02:15,008 --> 00:02:18,208
Sper sa te faci bine, bunicule,
si sper sa te va
- The.Godfather.Part.I.1972.i NTERNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD1.srt
- The Godfather - Part III.sub
- Godfather I RO.srt
- The.GodFather.1972.DVDrip.X viD.AC3.5.1CH.CD2-WAF.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.i NTERNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD2.srt
- The.Godfather.Part.I.1972.i NTERNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD3.srt
- The.GodFather.1972.DVDrip.X viD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.srt
- The.Godfather.1972.iNTERNAL .AC3.DVDrip.XViD.CD1-TiDE.srt
- The.GodFather.1972.DVDrip.X viD.AC3.5.1CH.CD3-WAF.srt
- The Godfather cd1 [ro].sub
- The.Godfather.1972.iNTERNAL .AC3.DVDrip.XViD.CD2-TiDE.srt
- The Godfather cd2 [ro].sub
- The Godfather - Part II.sub
- The Godfather - Part I.sub
- The.Godfather.1972.iNTERNAL .AC3.DVDrip.XViD.CD3-TiDE.srt
12 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,240 --> 00:00:48,674
Cred în America.
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,833
America
mi-a adus averea.
3
00:00:52,040 --> 00:00:55,953
Si mi-am crescut fiica dupa
stilul de viata american.
4
00:00:56,160 --> 00:01:00,870
A avut libertate, dar am învatat-o
sa nu-si dezonoreze familia.
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,958
Si-a gasit
un baiat, nu e italian.
6
00:01:05,160 --> 00:01:09,392
A fost la film cu el.
Au stat pâna târziu.
7
00:01:09,600 --> 00:01:11,955
Nu am protestat.
8
00:01:12,160 --> 00:01:16,551
Acum doua luni a luat-o cu masina,
cu un alt prieten de-al lui.
9
00
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1163}{1223}Ãéóôåýù óôçà ÃìåñéêÃ.
{1232}{1302}Ãôçà Ãìåñéêà Ãöôéáîá|ôçà ðåñéïõóÃá ìïõ.
{1308}{1405}Ãáé áÃÃèñåøá ôçà êüñç ìïõ|ìå ôïà ÃìåñéêÃÃéêï ôñüðï æùÃò.
{1411}{1528}ÃÃ֌ åëåõèåñÃá, áëëà ôçà Ãìáèá|Ãá ìçà áôéìÃæåé ôç öáìÃëéá ôçò.
{1557}{1630}ÃñÃêå ÃÃá öÃëï.|'Ã֎ Ãôáëü.
{1636}{1741}ÃÃãáéÃÃ¥ êéÃçìáôïãñÃöï ìáæà ôïõ.|'ÃâãáéÃÃ¥ Ãùò áñãÃ.
{1747}{1805}ÃÃ¥ äéáìáñôõñÃèçêá.
{1811}{1920}Ãñéà 2 ìÃÃåò, ôçà ðÃãå âüëôá|Ã
- The Godfather 1 - CD2 - Fin - 23,976fps - 1972.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{548}McCluskeyn murhasta lähtien|poliisi on puuttunut liiketoimiimme.
{582}{703}Samoin muiden perheiden.|Ilmapiiri on ollut erittäin huono.
{708}{790}Jos kimppuumme käydään,|iskemme takaisin.
{795}{912}Lehtimaailman suhteiden avulla|olemme saaneet levitettyä tietoa -
{917}{1019}- McCluskeyn yhteydestä|Sollozzon huumekauppoihin.
{1024}{1076}Asiat alkavat selkiytyä.
{1100}{1283}Lähetän Fredon Las Vegasiin|don Francescon suojelukseen.
{1288}{1426}- Hänen pitää levätä.|- Opettelen pyörittämään kasinoa.
{1576}{1625}Missä Michael on?
{1925}{1995}Michael tappoi Sollozzon.
{2046}{2151}Hän on turvassa. Alamme|suunnitella hÃ
There are more subtitles available for Godfather 1 Subtitles
Click here to view them