Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Godard by relevance:
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1965, alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, en, jean, luc,
original filename: godard.1965.alphaville.une.etrange.aventure.de.lemmy.caution.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,579 --> 00:01:25,643
Sometimes,
reality is too complex
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,115
for oral communication
3
00:01:31,024 --> 00:01:36,690
But legend embodies it
in a form
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,793
which enables it to spread
all over the world
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,445
It was 24.17, Oceanic Time
6
00:02:34,020 --> 00:02:36,511
when I approached
the suburbs of Alphaville
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,522
Silence. Logic.
Security. Prudence
8
00:03:20,767 --> 00:03:23,668
My paper reserved
a room for me:
9
00:03:24,070 --> 00:03:26,402
-You are?
-lvan Joh
Subtitles for Godard
keywords: rolling, stones, jean, luc, godard, sympathy, for, the, devil, 1968,
original filename: 64057.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,648 --> 00:02:47,721
Permitan presentarme
2
00:02:48,590 --> 00:02:52,026
soy un hombre rico, un hombre de buen
gusto
3
00:02:57,138 --> 00:03:01,131
hace mucho tiempo que merodeo,
4
00:02:59,340 --> 00:03:03,015
volé a más de uno sus almas y su fe
5
00:03:05,380 --> 00:03:08,531
estaba allà cuando Jésus-Christ
6
00:03:09,820 --> 00:03:12,653
dudó y sufrió,
7
00:03:18,300 --> 00:03:23,055
cuando Pilate se lavó las manos
8
00:03:28,140 --> 00:03:30,495
encantado de conocerte
9
00:03:30,700 --> 00:03:33,168
espero que conjeturen mi nombre
10
00:03:39,528 --> 00:
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1983, prenom, carmen, jean, luc,
original filename: godard.1983.prenom.carmen.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,897
Winner of the Golden Lion
at the 1983 Venice Film Festival,
2
00:00:04,032 --> 00:00:06,995
and of a Special Award for
Sound and Cinematography.
3
00:00:20,539 --> 00:00:24,027
It's in me, in you...
It makes terrible waves...
4
00:00:24,896 --> 00:00:27,359
FIRST NAME: CARMEN
5
00:00:28,377 --> 00:00:32,284
I don't know much, but I know that
the innocent don't control this world...
6
00:00:37,179 --> 00:00:39,215
We'll go on, if possible.
7
00:00:41,039 --> 00:00:44,526
I'm not scared, but it's
because I never could...
8
00:00:45,357 --> 00:00:46,727
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1998, the, old, place, en, jean, luc,
original filename: godard.1998.the.old.place.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,379 --> 00:00:49,780
On page five, the agreement says:
2
00:00:51,284 --> 00:00:53,013
The producers must examine
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,149
any object or subject,
4
00:00:55,555 --> 00:00:57,386
ordinary or extraordinary,
5
00:00:57,791 --> 00:00:59,725
in any field,
6
00:01:00,126 --> 00:01:02,356
according to their actions or ideas,
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,992
making sure to identify
8
00:01:05,365 --> 00:01:08,266
any existing trace
9
00:01:08,635 --> 00:01:10,296
of what we have agreed to call art...
10
00:01:11,304 --> 00:01:15,138
...to finally discov
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1998, histoires, du, cinema, une, vague, nouvelle, en, jean, luc, histoire,
original filename: godard.1998.histoires.du.cinema.une.vague.nouvelle.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,800 --> 00:01:13,157
Do you know the ten historical
propositions about the Old Testament?
2
00:01:13,360 --> 00:01:14,349
No.
3
00:01:15,440 --> 00:01:17,158
Scholem's text
4
00:01:17,360 --> 00:01:20,557
says a tradition exists
concerning truth
5
00:01:21,360 --> 00:01:23,715
and that it is transmissible.
6
00:01:25,280 --> 00:01:26,508
I laugh.
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,519
The truth in question here
8
00:01:29,720 --> 00:01:31,836
has many properties.
9
00:01:32,120 --> 00:01:34,475
Being transmissible
isn't one of them.
10
00:01:34,680 --> 00:01:36,238
What
Subtitles for Godard
keywords: mepris, le, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, jean, luc, godard,
original filename: Mepris Le (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,847 --> 00:00:51,408
CONTEMPT
2
00:00:58,992 --> 00:01:01,426
It's based on the novel
by Alberto Moravia.
3
00:01:05,565 --> 00:01:07,897
It features Brigitte Bardot
and Michel Piccoli.
4
00:01:12,672 --> 00:01:15,072
Jack Palance and Giorgia Moll, too.
5
00:01:19,679 --> 00:01:21,271
And Fritz Lang.
6
00:01:26,719 --> 00:01:29,051
Raoul Coutard did the photography.
7
00:01:32,659 --> 00:01:34,854
Georges Delerue wrote the score.
8
00:01:38,932 --> 00:01:41,526
The sound was recorded
by William Sivel.
9
00:01:44,804 --> 00:01:46,999
Agnes Guillemot did the editing.
Subtitles for Godard
keywords: rogopag, 1963, english, godard, pasolini, rossellini, ro, go, pa, en,
original filename: RoGoPaG1963-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:27,647
Four stories by four writers who
confine themselves to recounting
2
00:00:27,796 --> 00:00:30,344
the gay beginning of
the end of the world.
3
00:00:45,519 --> 00:00:50,160
The modern man is very often
oppressed by indescribable anguish,
4
00:00:50,326 --> 00:00:54,571
and facing the daily problems his
unconscious mind suggests him
5
00:00:54,686 --> 00:00:58,630
a refuge which had once protected
and nurtured him: the mother's womb.
6
00:00:58,829 --> 00:01:01,631
For this man who has lost
his own personality,
7
00:01:01,795 --> 00:01:06,152
even love bec
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1966, masculin, feminin, en, jean, luc,
original filename: godard.1966.masculin.feminin.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:16,400
Argos, Svenskfilmindustri,
Sandrews, Anouchka...
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,600
...present in light and shadow...
3
00:00:19,840 --> 00:00:25,040
...one of the 121 French language
films of which only 3 or 4 get made
4
00:00:28,240 --> 00:00:30,880
MASCULIN FEMININE
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,680
Never do...
6
00:00:37,600 --> 00:00:40,440
...two glances meet...
7
00:00:42,080 --> 00:00:44,600
...no trace...
8
00:00:47,520 --> 00:00:51,320
...of life, silence...
9
00:00:53,600 --> 00:00:54,840
...emptiness...
10
00:00:56,800 --> 00:00:58,680
.
Subtitles for Godard
keywords: godard, la, chinoise,
original filename: 70f016e9ab0ff9104711ebfd9df6699d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,680 --> 00:00:07,911
The French working class
won't politically unite
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,918
nor go to the barricades
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,078
just for a 12% rise in wages.
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,470
In the foreseeable future,
there will be
5
00:00:18,680 --> 00:00:21,877
no capitalist crisis great enough
6
00:00:22,080 --> 00:00:26,153
for the workers to fight
for their vital interests
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,193
by a general revolutionary strike
8
00:00:29,400 --> 00:00:30,992
or an armed revolt.
9
00:00:32,800 --> 00:00:38,079
Moreover, the
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1972, tout, va, bien, jean, luc,
original filename: godard.1972.tout.va.bien.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,836 --> 00:00:39,771
MAY 1968
2
00:00:40,840 --> 00:00:43,741
MAY 1972
3
00:00:47,847 --> 00:00:48,745
EVERYTHING'S
4
00:00:48,848 --> 00:00:49,280
ALL
5
00:00:49,382 --> 00:00:50,246
RIGHT
6
00:00:51,351 --> 00:00:53,251
<i>Scene 1, take 1.</i>
7
00:00:54,587 --> 00:00:56,384
<i>Scene 18, take 5.</i>
8
00:00:58,725 --> 00:01:00,693
<i>Scene 3B, take 2.</i>
9
00:02:04,824 --> 00:02:06,883
<i>I want to make a film.</i>
10
00:02:06,993 --> 00:02:08,517
<i>You need money for that.</i>
11
00:02:08,628 --> 00:02:10,687
DIRECTOR
12
00:02:14,134 --> 00:02:16,329
S
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1964, une, femme, mariee, en, jean, luc,
original filename: godard.1964.une.femme.mariee.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTS OF A
FILM MADE IN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
IN BLACK AND WHITE
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
I don't know.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
You don't know
if you love me?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Why do you keep talking?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
It's so nice like this.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
What's that there?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Oh, that was when
I was little.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Once by the seaside...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
I fell over.
11
00:02:05,236 --> 00:
Subtitles for Godard
keywords: madeinusa, 1966, en, jean, luc, godard, made, in, eng,
original filename: madeinUSA.1966.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{118}{190}Made In America
{335}{431}This film is presented to Nick and Samuel, masters of film and sound.
{503}{598}New train with sleeping berth... Paris to Mont-Blanc.
{646}{694}Paris to Nice.
{1223}{1318}<Kiss Tomorrow Goodbye> by Horace McCoy
{1367}{1463}"Such as happiness".
{1463}{1558}If he is seeking it.
{1558}{1654}"I'm seeking, too".
{1678}{1750}"Or honor".
{1750}{1846}"That's for him".
{1894}{1966}"If he doesn't want it".
{1966}{2062}"I don't want either".
{2062}{2158}"I'm satisfied with it"
{2183}{2230}"I'm satisfied with it"
{2303}{2399}"That silent man"
{2399}{2494}"Is the same as me".
{2494}{2590}"His desire is also mine
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1963, les, carabiniers, en, jean, luc,
original filename: godard.1963.les.carabiniers.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 FPS
{31}{69}Let it roll!
{69}{117}Military March, take one!
{117}{158}''More and more...
{158}{196}''I strive for simplicity.
{196}{232}''I use worn metaphors.
{234}{266}''It's what's basically eternal.
{268}{297}''For example,|stars resemble eyes...
{299}{362}or death is like sleep.''
{462}{498}Military March, take one.
{745}{827}The Riflemen
{2845}{2884}Michelangelo, come here!
{4253}{4298}Mama! The riflemen! Mama!
{4325}{4363}Shut up, miss! Hands up!
{4397}{4435}Mama!
{4437}{4483}Shut up!
{4651}{4675}Hands up!
{4675}{4701}We did nothing!
{4704}{4728}Move!
{4756}{4778}Over there!
{4811}{4843}On the double!
{6221}{6
Subtitles for Godard
keywords: notre, musique, jean, luc, godard, divxclasico, spa,
original filename: 1000678.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,772 --> 00:01:17,866
Y asÃ, en la edad de la fábula...
2
00:01:18,709 --> 00:01:19,698
después de las inundaciones...
3
00:01:19,777 --> 00:01:20,801
REINO 1 INFIERNO
4
00:01:21,578 --> 00:01:23,773
aparecieron allá en la tierra...
5
00:01:24,348 --> 00:01:25,713
hombres armados para el exterminio.
6
00:03:31,074 --> 00:03:32,666
Son horribles, aquÃ...
7
00:03:32,976 --> 00:03:35,342
con su obsesión por cortar cabezas.
8
00:03:36,580 --> 00:03:40,448
Es asombroso que sobreviviera alguien.
9
00:06:36,426 --> 00:06:38,223
"Perdónanos nuestras ofensas...
10
00:06:
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1997, histoires, du, cinema, seul, le, en, jean, luc, histoire,
original filename: godard.1997.histoires.du.cinema.seul.le.cinema.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,040 --> 00:02:32,439
Whenever you're ready...
2
00:02:34,160 --> 00:02:36,515
Histories of cinema and television.
3
00:02:52,320 --> 00:02:56,552
They could only be told
by someone from the New Wave.
4
00:03:07,280 --> 00:03:10,272
The New Wave is perhaps
the only generation
5
00:03:14,440 --> 00:03:18,513
which came to the fore mid-century
and perhaps mid-cinema.
6
00:03:32,720 --> 00:03:36,554
Cinema is a 20th-century enterprise.
7
00:03:46,800 --> 00:03:51,351
A 19th-century enterprise
resolved in the 20th century.
8
00:04:01,280 --> 00:04:04,317
You were lucky to arriv
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1960, charlotte, et, son, jules, en, jean, luc,
original filename: godard.1960.charlotte.et.son.jules.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:08,280
In tribute to Jean Cocteau
2
00:00:25,080 --> 00:00:31,680
Charlotte and Her Bloke
3
00:00:52,360 --> 00:00:53,520
It's me
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,680
I know it's you.
I knew you'd come back.
5
00:00:58,240 --> 00:01:01,920
I said you would.
You can't stay away from me.
6
00:01:03,560 --> 00:01:07,080
You're an idiot. You never listen
7
00:01:07,840 --> 00:01:11,200
I know why you're back.
You've come to say you're sorry.
8
00:01:11,440 --> 00:01:14,840
It's too late. Whatever it is,
you´d better not say it.
9
00:01:15,760 --> 00:01:16,440
It
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1966, made, in, usa, en, jean, luc, u, s,
original filename: godard.1966.made.in.usa.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,938 --> 00:00:07,930
Made In America
2
00:00:13,947 --> 00:00:17,940
This film is presented to Nick and Samuel, masters of film and sound.
3
00:00:20,954 --> 00:00:24,947
New train with sleeping berth...Paris to Mont-Blanc.
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,951
Paris to Nice.
5
00:00:50,984 --> 00:00:54,977
<Kiss Tomorrow Goodbye> by Horace McCoy
6
00:00:56,990 --> 00:01:00,994
"Such as happiness".
7
00:01:00,994 --> 00:01:04,998
If he is seeking it.
8
00:01:04,998 --> 00:01:08,991
"I'm seeking, too".
9
00:01:10,003 --> 00:01:13,006
"Or honor".
10
00:01:13,006 --> 00:01:16,
Subtitles for Godard
keywords: godard, 2004, notre, musique, en, jean, luc,
original filename: godard.2004.notre.musique.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,122 --> 00:01:18,216
And so, in the age of fable...
2
00:01:19,059 --> 00:01:20,048
after the floods...
3
00:01:20,127 --> 00:01:21,151
KINGDOM 1 HELL
4
00:01:21,928 --> 00:01:24,123
there appeared on earth...
5
00:01:24,698 --> 00:01:26,063
men armed for extermination.
6
00:03:31,424 --> 00:03:33,016
They're horrible here...
7
00:03:33,326 --> 00:03:35,692
with their obsession for cutting off heads.
8
00:03:36,930 --> 00:03:40,798
It's amazing that anyone's survived.
9
00:06:36,776 --> 00:06:38,573
"Forgive us our trespasses...
10
00:06:39,746 --> 00:06:42,306
"as w
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1967, la, chinoise, en, jean, luc,
original filename: godard.1967.la.chinoise.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:07,429
The workers are unable to create political entia
2
00:00:09,442 --> 00:00:11,444
In order to improve their standard of living,
3
00:00:11,444 --> 00:00:15,437
They don't even have enough room for standing.
4
00:00:16,449 --> 00:00:20,453
In the forseeable future,
5
00:00:20,453 --> 00:00:24,457
For theirselves' interest,
6
00:00:24,457 --> 00:00:28,461
Every kind of revolutions will happen.
7
00:00:28,461 --> 00:00:32,454
The capitalism in europe is in conjunctures.
8
00:00:36,469 --> 00:00:40,462
The proletariate can't give out its rights.
9
00:00:48,
Subtitles for Godard
keywords: petit, soldat, le, 1963, 2, 5, fps, jean, luc, godard, en,
original filename: 27733-Petit_soldat,_Le_(1963)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,930 --> 00:00:23,900
THE LITTLE SOLDIER
2
00:00:40,450 --> 00:00:43,210
Narrator: I'm too old to play
an active role.
3
00:00:43,290 --> 00:00:45,410
It's time to think things over.
4
00:01:07,080 --> 00:01:08,060
Geneva.
5
00:01:08,140 --> 00:01:10,580
Lake Leman divides the city
in 2 parts.
6
00:01:10,650 --> 00:01:15,140
3 days ago, secret agents
declared a deadly war open...
7
00:01:15,220 --> 00:01:18,120
here on neutral territory.
8
00:01:28,600 --> 00:01:30,220
0.
9
00:01:37,770 --> 00:01:39,030
I thought of myself
suddenly...
10
00:01:39,110 --> 00:01:4
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1997, histoires, du, cinema, fatale, beaute, en, jean, luc, histoire,
original filename: godard.1997.histoires.du.cinema.fatale.beaute.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,650 --> 00:03:27,448
There was a short film narrated
2
00:03:27,650 --> 00:03:29,003
by Jean Cocteau.
3
00:03:29,210 --> 00:03:31,849
He spoke about how a film was made.
4
00:03:32,330 --> 00:03:33,604
The voice said:
5
00:03:34,210 --> 00:03:36,804
Red light. I entered
6
00:03:37,010 --> 00:03:38,159
illicitly.
7
00:04:56,090 --> 00:04:57,364
When I was born,
8
00:04:57,570 --> 00:05:00,926
did I also pass
through my mother illicitly?
9
00:05:01,690 --> 00:05:03,646
I wanted to be an engineer.
10
00:05:03,850 --> 00:05:06,569
Have I even managed
to be ingenious?
Subtitles for Godard
keywords: boutdesouffle, 1960, spanish, a, bout, de, jean, luc, godard,
original filename: boutdesouffle1960-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,787 --> 00:00:06,065
Esta pelÃcula está
dedicada a MONOGRAM PICTURES.
2
00:00:07,907 --> 00:00:12,458
AL FINAL DE LA ESCAPADA
3
00:00:14,887 --> 00:00:17,143
Despues de todo,
soy un tonto.
4
00:00:18,247 --> 00:00:21,883
¡Pero tengo que hacerlo!
¡Debo hacerlo!
5
00:01:26,707 --> 00:01:29,141
¡Michel, llévame contigo!
6
00:01:29,207 --> 00:01:30,915
-¿Qué hora?
- Once menos diez.
7
00:01:31,067 --> 00:01:32,256
No. ¡Adiós!
8
00:01:32,607 --> 00:01:34,663
¡Me largo!
9
00:01:48,947 --> 00:01:50,744
Buenas noches,
10
00:01:51,187 --> 00:01:53,143
mi amor
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1993, je, vous, salue, sarajevo, en, jean, luc,
original filename: godard.1993.je.vous.salue.sarajevo.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,513 --> 00:00:16,846
In a sense,
fear is the daughter of God,
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,582
redeemed on Good Friday night.
She's not beautiful,
3
00:00:19,986 --> 00:00:23,683
mocked, cursed and disowned by all.
4
00:00:24,090 --> 00:00:25,990
But don't get it wrong,
5
00:00:26,393 --> 00:00:29,590
she watches over all mortal agony,
she intercedes for mankind.
6
00:00:29,996 --> 00:00:32,829
For there's a rule and an exception.
7
00:00:33,233 --> 00:00:34,962
Culture is the rule,
8
00:00:36,169 --> 00:00:38,433
and art is the exception.
9
00:00:38,838 --> 00:00:42,205
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1965, pierrot, le, fou, en, jean, luc,
original filename: godard.1965.pierrot.le.fou.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,360 --> 00:01:26,195
"Past the age of fifty, Velasquez
stopped painting definite things.
2
00:01:26,440 --> 00:01:30,149
He hovered around objects
with the air, with twilight,
3
00:01:30,400 --> 00:01:32,914
catching in his shadows
and airy backgrounds...
4
00:01:33,160 --> 00:01:34,752
the palpitations of colour...
5
00:01:35,000 --> 00:01:39,437
which formed the invisible core
of his silent symphony.
6
00:01:39,680 --> 00:01:41,875
Henceforth, he captured only...
7
00:01:42,120 --> 00:01:46,830
those mysterious interpenetrations
of shape and tone that form a constant,
8
Subtitles for Godard
keywords: passion, 1982, 1, cd, english, en, godard,
original filename: Passion - 1982 - 1CD - English - en - 4a338dd30a2da08eef5b83e1d875e257.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,240 --> 00:02:27,798
Let me talk to you.
2
00:02:36,440 --> 00:02:38,431
At least, let me talk to you.
3
00:02:40,120 --> 00:02:43,032
Wait... but wait, they're here.
4
00:02:43,200 --> 00:02:44,758
Listen, Jerzy, come...
5
00:02:45,560 --> 00:02:47,516
Come on, stop!
6
00:03:38,300 --> 00:03:40,973
What's this story,
Miss Lucachevsky?
7
00:03:42,620 --> 00:03:46,408
It's not a lie,
but something made up,
8
00:03:47,260 --> 00:03:49,410
which is never exactly the truth,
9
00:03:49,900 --> 00:03:51,970
nor is it the opposite,
10
00:03:52,140 --> 00:03:55,928
but whi
Subtitles for Godard
keywords: the, old, place, jean, luc, godard, anne, marie, mieville, 1998, eng,
original filename: The Old Place (Jean-Luc Godard & Anne Marie Mieville, 1998) Dvdrip Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,379 --> 00:00:49,780
On page five, the agreement says:
2
00:00:51,284 --> 00:00:53,013
The producers must examine
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,149
any object or subject,
4
00:00:55,555 --> 00:00:57,386
ordinary or extraordinary,
5
00:00:57,791 --> 00:00:59,725
in any field,
6
00:01:00,126 --> 00:01:02,356
according to their actions or ideas,
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,992
making sure to identify
8
00:01:05,365 --> 00:01:08,266
any existing trace
9
00:01:08,635 --> 00:01:10,296
of what we have agreed to call art...
10
00:01:11,304 --> 00:01:15,138
...to finally discov
Subtitles for Godard
keywords: notre, musique, jean, luc, godard, divxclasico, spa,
original filename: 25610.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,772 --> 00:01:17,866
Y asÃ, en la edad de la fábula...
2
00:01:18,709 --> 00:01:19,698
después de las inundaciones...
3
00:01:19,777 --> 00:01:20,801
REINO 1 INFIERNO
4
00:01:21,578 --> 00:01:23,773
aparecieron allá en la tierra...
5
00:01:24,348 --> 00:01:25,713
hombres armados para el exterminio.
6
00:03:31,074 --> 00:03:32,666
Son horribles, aquÃ...
7
00:03:32,976 --> 00:03:35,342
con su obsesión por cortar cabezas.
8
00:03:36,580 --> 00:03:40,448
Es asombroso que sobreviviera alguien.
9
00:06:36,426 --> 00:06:38,223
"Perdónanos nuestras ofensas...
10
00:06:
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1968, sympathy, for, the, devil, fr, jean, luc,
original filename: godard.1968.sympathy.for.the.devil.fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,129 --> 00:02:48,384
<i>Permettez-moi de me présenter</i>
2
00:02:49,218 --> 00:02:52,805
<i>Je suis un homme riche,
un homme de goût</i>
3
00:02:55,266 --> 00:02:59,436
<i>Voilà longtemps que je rôde,</i>
4
00:02:59,895 --> 00:03:03,732
<i>j'ai volé à plus d'un
son âme et sa foi</i>
5
00:03:06,193 --> 00:03:09,488
<i>J'étais là quand Jésus-Christ</i>
6
00:03:10,823 --> 00:03:13,784
<i>douta et souffrit,</i>
7
00:03:19,665 --> 00:03:24,628
<i>quand Pilate s'en lava les mains</i>
8
00:03:29,925 --> 00:03:32,386
<i>Ravi de vous rencontrer</i>
9
00:03:32,595 --> 0
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1963, le, mepris, cz, jean, luc,
original filename: godard.1963.le.mepris.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{110}{193}BONTONFILM|uvádÃ
{223}{311}P O H R D Ã N Ã
{486}{568}Film vznikl podle románu|Alberta Moravii.
{645}{729}Vystupuje v nìm Brigitte Bardot|a Michel Piccoli.
{815}{888}Dále Jack Palance a Georgia Moll.
{983}{1046}A Fritz Lang.
{1150}{1226}Filmové zábìry jsou dÃlem|Raoula Coutarda.
{1296}{1372}Georges Delerue složil hudbu.
{1444}{1521}Zvuk nahrál William Sibell.
{1585}{1653}Støih Agnes Guillemot.
{1720}{1828}O režii se starali Philippe|Dussard a Carlo Lastricati.
{1870}{1952}Je to film Jean-Luca Godarda.
{2009}{2134}Byl natoèen jako širokoúhlý a|barevnì zpracován GTC v Joinville.
{2157}{2216}Pro s
Subtitles for Godard
keywords: week, end, 1967, 1, cd, czech, cz, jean, luc, godard, weekend,
original filename: Week End - 1967 - 1CD - Czech - cz - b93d941e6f73fe1053436c34b9b39a83.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,924 --> 00:00:33,441
FILM NA POSPAS VESM?RU VYDAN?
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,638
Pro tebe. Z kancel??e. Zavolej potom matce,
abys zkontroloval, co se d?je na klinice
3
00:00:38,837 --> 00:00:42,635
- U? jsem ti ??kal, ?e jsem to ud?lal
- Pak ti asi nerozum?la
4
00:00:51,668 --> 00:00:54,466
A? Ronald poveze tv?ho otce
dom? z nemocnice...
5
00:00:54,665 --> 00:00:57,304
...bylo by fajn, kdyby oba
zahynuli p?i nehod?
6
00:00:58,183 --> 00:01:01,741
FILM NALEZEN? NA SKL?DCE
7
00:01:02,100 --> 00:01:06,297
- Dal si opravit ty brzdy?
- Ne, za??dila jsem to tak, aby zapomn?l
8
Subtitles for Godard
keywords: masculin, feminin:, 1, 5, faits, precis, 1966, cd, spanish, es, godard, jean, luc, f, ??minin,
original filename: Masculin feminin: 15 faits precis - 1966 - 1CD - Spanish - es - 9e36966f3d988a7e4378a59aa733ab41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,067 --> 00:00:17,283
LA INDUSTRIA F?LMICA
ARGOS SVENKS MUESTRA...
2
00:00:18,105 --> 00:00:20,026
...UNA DE SUS 121 PEL?CULAS
EN BLANCO Y NEGRO...
3
00:00:20,778 --> 00:00:22,854
...DE IDIOMA FRANC?S
QUE AUN EXISTEN.
4
00:00:25,352 --> 00:00:27,791
MASCULINO
5
00:00:28,763 --> 00:00:31,256
FEMENINO.
ACCIONES PRECISAS.
6
00:00:32,978 --> 00:00:34,816
"Nunca se cruzan...
7
00:00:37,988 --> 00:00:40,184
...dos miradas...
8
00:00:42,505 --> 00:00:45,147
...sin dejar huella...
9
00:00:47,841 --> 00:00:48,769
...de...
10
00:00:50,138 --> 00:00:51,773
...vida y un silen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:19:SZALONY PIOTRU?
00:01:20:Velasquez po przekroczeniu 50 lat|przesta? malowa? wszystko wyra?nie.
00:01:25:Kr?ci? si? wok?? przedmiot?w,|razem z powietrzem i zmierzchem
00:01:29:dostrzegaj?c w ich cieniach i przewiewnych t?ach...
00:01:32:...dr?enie koloru...
00:01:34:...kt?re tworzy?o niewidzialna istot?|jego milcz?cej symfonii.
00:01:38:Odt?d dostrzega? jedynie...
00:01:40:...tajemnicze interpretacje kszta?tu|i ton tworz?cy niezmienny,
00:01:46:sekretny post?p
00:01:48:nie zdradzony i nie przerwany przez ?aden wstrz?s czy zgrzyt.
00:01:54:Przestrze? panuje ostatecznie.
00:01:56:Jest jak fala sun?ca po tafli jeziora,
00:02:00:wch?aniaj?ca swoje dostrzegalne emanacje,|okre?
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1964, bande, a, part, en, jean, luc,
original filename: godard.1964.bande.a.part.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,811 --> 00:01:23,716
BAND OF OUTSIDERS
2
00:02:13,333 --> 00:02:18,327
WITH THE LAST (?) SCORE EVERWRITTEN
FORTHE SCREEN BY MICHEL LEGRAND
3
00:03:01,848 --> 00:03:05,409
- We almost there?
- Yeah. Straight ahead.
4
00:03:09,822 --> 00:03:12,017
Any news from Thompson & Sons?
5
00:03:12,492 --> 00:03:14,050
Nothing.
6
00:03:14,160 --> 00:03:16,253
They stopped hiring yesterday.
7
00:03:16,596 --> 00:03:18,860
They say business is bad.
8
00:03:22,635 --> 00:03:24,330
What's with you?
9
00:03:25,271 --> 00:03:26,761
You scared?
10
00:03:27,807 --> 00:03:30,367
You th
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1993, helas, pour, moi, en, jean, luc,
original filename: godard.1993.helas.pour.moi.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,409 --> 00:00:24,867
<i>When my father's father's father
had a difficult task to accomplish,</i>
2
00:00:25,188 --> 00:00:28,529
<i>he went to a certain
place in the forest,</i>
3
00:00:29,079 --> 00:00:31,063
<i>lit a fire,</i>
4
00:00:31,688 --> 00:00:35,121
<i>and immersed himself
in silent prayer.</i>
5
00:00:35,837 --> 00:00:39,454
<i>And what he had
to do was done.</i>
6
00:00:41,945 --> 00:00:46,495
<i>When my father's father was
confronted with the same task,</i>
7
00:00:46,628 --> 00:00:48,078
BASED ON A LEGEND
8
00:00:48,195 --> 00:00:51,649
<i>he went to the sa
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1962, vivre, sa, vie, film, en, douze, tableaux, jean, luc,
original filename: godard.1962.vivre.sa.vie.film.en.douze.tableaux.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,918 --> 00:00:34,221
MY LIFE TO LIVE
A film in twelve scenes
2
00:02:30,573 --> 00:02:36,170
Lend yourself too her, and give
yourself to yourself. Montaigne
3
00:02:40,317 --> 00:02:46,984
A cafe.Nana wants to leave Paul.
The pin-table
4
00:02:51,628 --> 00:02:53,220
Do you really like the guy?
5
00:02:55,165 --> 00:02:59,101
I don`t know. I wonder what
I`m thinking about?
6
00:02:59,769 --> 00:03:03,102
Has he more money than me?
- What do you care?
7
00:03:13,416 --> 00:03:14,849
What`s the matter?
8
00:03:15,318 --> 00:03:18,719
Nothing; I wanted to be very precise
Subtitles for Godard
keywords: le, mepris, godard, 1963, schizo, sr,
original filename: Le.Mepris.Godard.1963.DVDRip.XviD.SChiZO-sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,501 --> 00:00:49,501
PREZIR
2
00:00:59,700 --> 00:01:02,100
Po noveli Alberta Moravije.
3
00:01:06,300 --> 00:01:08,600
Igraju Brižit Bardo
i Mišel Pikoli.
4
00:01:13,500 --> 00:01:15,800
Džek Palans i Žoržia Mol.
5
00:01:20,600 --> 00:01:22,200
I Fric Lang.
6
00:01:27,800 --> 00:01:30,000
Raul Kutar je uradio fotografiju.
7
00:01:33,800 --> 00:01:35,900
Žorž Deleri je napisao muziku.
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,700
Zvuk je snimio Vilijam Sivel.
9
00:01:46,100 --> 00:01:48,200
Agnes Giljemo je uradila izdavanje.
10
00:01:51,800 --> 00:01:55,100
Filip Dusar i
Subtitles for Godard
keywords: 2, ou, 3, choses, que, je, sais, delle, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb, godard, d'elle, port,
original filename: 2 ou 3 choses que je sais delle - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f9d1565d89504d19849f2c2205c8523.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,095 --> 00:00:21,695
2 ou 3 Coisas Que Eu Sei Sobre Ela
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,175
ELA: A regi?o parisiense.
3
00:00:33,575 --> 00:00:37,535
Em 19 de Agosto foi publicado um ato
4
00:00:37,735 --> 00:00:41,695
relativo ? organiza??o
governamental da regi?o de Paris.
5
00:00:58,655 --> 00:01:00,615
Dois dias depois, Paul Delouvrier
6
00:01:00,815 --> 00:01:04,015
foi nomeado monitor
da regi?o de Paris
7
00:01:04,415 --> 00:01:07,535
a qual, conforme o comunicado
oficial, agora se tornou
8
00:01:07,735 --> 00:01:11,375
uma nova e distinta
unidade administrativa.
9
0
Subtitles for Godard
keywords: passion, 1982, jen, luc, godard, por, nittteztalker, esp,
original filename: 59802.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,640 --> 00:02:21,198
¡Déjame hablarte!
2
00:02:29,840 --> 00:02:31,831
Al menos, déjame hablar contigo.
3
00:02:33,520 --> 00:02:36,432
¡Espera!...
Espera, ellos están aquÃ.
4
00:02:36,600 --> 00:02:38,158
Escucha, Jerzy, ven...
5
00:02:38,960 --> 00:02:40,916
¡Vamos, detente!
6
00:03:26,200 --> 00:03:28,873
¿Qué historia es ésta,
Srta. Lucachevsky?
7
00:03:30,520 --> 00:03:34,308
No es una mentira,
sino algo imaginado...
8
00:03:35,160 --> 00:03:37,310
que nunca es la verdad exacta...
9
00:03:37,800 --> 00:03:39,870
pero no es tampoco su contrario,
10
00
Subtitles for Godard
keywords: ro, go, pa, g, 1963, godard, et, al, eng, fansubs, hellboytr,
original filename: c03d46b6a713dcc7f6038262f42a20aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,991 --> 00:00:29,316
Four stories by four writers who
confine themselves to recounting
2
00:00:29,471 --> 00:00:32,127
the gay beginning of
the end of the world.
3
00:00:47,954 --> 00:00:52,794
The modern man is very often
oppressed by indescribable anguish,
4
00:00:52,966 --> 00:00:57,392
and facing the daily problems his
unconscious mind suggests him
5
00:00:57,513 --> 00:01:01,627
a refuge which had once protected
and nurtured him: the mother's womb.
6
00:01:01,833 --> 00:01:04,756
For this man who has lost
his own personality,
7
00:01:04,927 --> 00:01:09,470
even love bec
Subtitles for Godard
keywords: made, in, u, s, a, 1966, 2, 5, fps, jean, luc, godard,
original filename: 42250-Made_in_U_S_A__(1966)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,736
Made In America
2
00:00:13,530 --> 00:00:17,365
This film is presented to
Nick and Samuel, masters of film and sound.
3
00:00:20,642 --> 00:00:27,577
New train with sleeping berth...
Paris to Mont-Blanc.
4
00:00:27,796 --> 00:00:30,013
Paris to Nice.
5
00:00:49,049 --> 00:00:52,884
<Kiss Tomorrow Goodbye>
by Horace McCoy
6
00:00:54,803 --> 00:00:58,638
"Such as happiness".
7
00:00:58,638 --> 00:01:02,473
If he is seeking it.
8
00:01:02,474 --> 00:01:06,309
"I'm seeking, too".
9
00:01:07,269 --> 00:01:10,145
"Or honor".
10
00:01:10,145 --> 00:01
Subtitles for Godard
keywords: prenom, carmen, 1983, 1, cd, czech, cz, jean, luc, godard, pr,
original filename: Prenom Carmen - 1983 - 1CD - Czech - cz - 1c179759ff7b3ef2cf9af02aaef681bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:05,779
V?t?zn? film festivalu "Zlat? lev"
v Ben?tk?ch v roce 1983
2
00:00:05,970 --> 00:00:09,970
A speci?ln?ho ocen?n? za zvuk a kinematografii
3
00:00:22,238 --> 00:00:26,238
Je to ve mn?, je to v tob?, vytv??? to stra?liv? vlny
4
00:00:26,402 --> 00:00:30,002
K?estn? jm?no: CARMEN
5
00:00:30,497 --> 00:00:33,497
Nev?m jak mnoho, ale v?m, ?e nevinnost
nevl?dne nad t?mhle sv?tem...
6
00:00:38,800 --> 00:00:43,300
P?jdeme d?l, jestli to p?jde
7
00:00:43,632 --> 00:00:47,232
Nem?m strach, ale to proto?e jsem nikdy
8
00:00:47,271 --> 00:00:49,971
nikdy nev?d?la j
Subtitles for Godard
keywords: godard, 1960, a, bout, de, souffle, cz, jean, luc,
original filename: godard.1960.a.bout.de.souffle.cz.zip